Psal
|
RWebster
|
19:9 |
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
|
Psal
|
NHEBJE
|
19:9 |
The fear of Jehovah is clean, enduring forever. Jehovah's ordinances are true, and righteous altogether.
|
Psal
|
ABP
|
19:9 |
The fear of the lord is pure, abiding into the eon of the eon. The judgments of the lord are true, doing justice to the same;
|
Psal
|
NHEBME
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, enduring forever. The Lord's ordinances are true, and righteous altogether.
|
Psal
|
Rotherha
|
19:9 |
The, reverence of Yahweh, is clean, Enduring evermore,—The, decisions of Yahweh, are faithful, They are righteous, altogether:
|
Psal
|
LEB
|
19:9 |
The fear of Yahweh is pure, enduring forever. The ordinances of Yahweh are true; they are righteous altogether,
|
Psal
|
RNKJV
|
19:9 |
The fear of יהוה is clean, enduring for ever: the judgments of יהוה are true and righteous altogether.
|
Psal
|
Jubilee2
|
19:9 |
The fear of the LORD [is] clean, enduring for ever; the rights of the LORD [are] true, they are all just.
|
Psal
|
Webster
|
19:9 |
The fear of the LORD [is] clean, enduring for ever: the judgments of the LORD [are] true [and] righteous altogether.
|
Psal
|
Darby
|
19:9 |
The fear of Jehovah is clean, enduring for ever; the judgments of Jehovah are truth, they are righteous altogether:
|
Psal
|
OEB
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, it endures forever. The Lord’s judgments are true and right altogether.
|
Psal
|
ASV
|
19:9 |
The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
|
Psal
|
LITV
|
19:9 |
The fear of Jehovah is clean, enduring forever; the judgments of Jehovah are true, they are righteous altogether.
|
Psal
|
Geneva15
|
19:9 |
The feare of the Lord is cleane, and indureth for euer: the iudgements of the Lord are trueth: they are righteous altogether,
|
Psal
|
CPDV
|
19:9 |
They have been bound, and they have fallen. But we have risen up, and we have been set upright.
|
Psal
|
BBE
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
|
Psal
|
DRC
|
19:9 |
They are bound, and have fallen: but we are risen, and are set upright.
|
Psal
|
GodsWord
|
19:9 |
The fear of the LORD is pure. It endures forever. The decisions of the LORD are true. They are completely fair.
|
Psal
|
JPS
|
19:9 |
The precepts of HaShem are right, rejoicing the heart; the commandment of HaShem is pure, enlightening the eyes.
|
Psal
|
KJVPCE
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
|
Psal
|
NETfree
|
19:9 |
The commands to fear the LORD are right and endure forever. The judgments given by the LORD are trustworthy and absolutely just.
|
Psal
|
AB
|
19:9 |
The fear of the Lord is pure, enduring forever and ever: the judgments of the Lord are true, and justified altogether.
|
Psal
|
AFV2020
|
19:9 |
The fear of the LORD is clean, enduring forever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether,
|
Psal
|
NHEB
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, enduring forever. The Lord's ordinances are true, and righteous altogether.
|
Psal
|
OEBcth
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, it endures forever. The Lord’s judgments are true and right altogether.
|
Psal
|
NETtext
|
19:9 |
The commands to fear the LORD are right and endure forever. The judgments given by the LORD are trustworthy and absolutely just.
|
Psal
|
UKJV
|
19:9 |
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
|
Psal
|
Noyes
|
19:9 |
The fear of the LORD is clean, enduring for ever; The judgments of the LORD are true and righteous altogether.
|
Psal
|
KJV
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
|
Psal
|
KJVA
|
19:9 |
The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
|
Psal
|
AKJV
|
19:9 |
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
|
Psal
|
RLT
|
19:9 |
The fear of Yhwh is clean, enduring for ever: the judgments of Yhwh are true and righteous altogether.
|
Psal
|
MKJV
|
19:9 |
The fear of the LORD is clean, enduring forever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether,
|
Psal
|
YLT
|
19:9 |
The fear of Jehovah is clean, standing to the age, The judgments of Jehovah are true, They have been righteous--together.
|
Psal
|
ACV
|
19:9 |
The fear of Jehovah is clean, enduring forever. The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:9 |
O temor ao SENHOR é limpo, e permanece para sempre; os juízos do SENHOR são verdade; juntamente são justos.
|
Psal
|
Mg1865
|
19:9 |
Mahitsy ny fandidian’ i Jehovah, mahafaly ny fo; madio ny didin’ i Jehovah, mampahazava ny maso.
|
Psal
|
FinPR
|
19:9 |
{19:10} Herran pelko on puhdas, se pysyy iäti. Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat.
|
Psal
|
FinRK
|
19:9 |
Herran asetukset ovat oikeat, ne ilahduttavat sydämen. Herran käskyt ovat selkeät, ne valaisevat silmät.
|
Psal
|
ChiSB
|
19:9 |
上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
|
Psal
|
CopSahBi
|
19:9 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩϭⲗⲟⲙⲗⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲥⲟⲟⲩⲛⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
19:9 |
耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义─
|
Psal
|
BulVeren
|
19:9 |
страхът от ГОСПОДА е чист, пребъдва вечно; присъдите на ГОСПОДА са истинни и всички до една справедливи.
|
Psal
|
AraSVD
|
19:9 |
خَوْفُ ٱلرَّبِّ نَقِيٌّ ثَابِتٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ. أَحْكَامُ ٱلرَّبِّ حَقٌّ عَادِلَةٌ كُلُّهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
19:9 |
La timo antaŭ la Eternulo estas pura, restas eterne; La juĝoj de la Eternulo estas veraj, kaj ĉiuj estas justaj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
19:9 |
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์นั้นสะอาดหมดจดถาวรเป็นนิตย์ คำตัดสินของพระเยโฮวาห์ก็เที่ยงตรงและชอบธรรมทั้งสิ้น
|
Psal
|
OSHB
|
19:9 |
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
19:9 |
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသဘောသည် သန့်ရှင်းသည် ဖြစ်၍၊ ကာလအစဉ်အမြဲတည်၏။ ထာဝရ ဘုရား၏စီရင်တော်မူချက်တို့သည် သစ္စာတရားနှင့်ညီ၍၊ တညီတညွတ်တည်း ဖြောင့်မတ်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
19:9 |
احترام به خداوند نیکو و ابدی است. احکام خداوند حق و کاملاً عادلانه است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
19:9 |
Rab kā ḳhauf pāk hai aur abad tak qāym rahegā. Rab ke farmān sachche aur sab ke sab rāst haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
19:9 |
Herrens befallningar är rätta, de ger glädje åt hjärtat. Herrens bud är klart, det ger ljus åt ögonen.
|
Psal
|
GerSch
|
19:9 |
Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz, das Gebot des HERRN ist lauter und erleuchtet die Augen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
19:9 |
Ang takot sa Panginoon ay malinis, na nananatili magpakailan man: ang mga kahatulan ng Panginoon ay katotohanan, at lubos na matuwid.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
19:9 |
Herran asetukset ovat oikeat. Ne ilahduttavat sydämen. Herran käskyt ovat selkeät. Ne valaisevat silmät.
|
Psal
|
Dari
|
19:9 |
ترس خداوند نیکوست و برقرار تا به ابد. احکام خداوند حق و کاملاً عادلانه است.
|
Psal
|
SomKQA
|
19:9 |
Cabsida Rabbigu waa nadiif, weligeedna way raagtaa, Xukummada Rabbigu waa run, waana wada xaq dhammaantood.
|
Psal
|
NorSMB
|
19:9 |
Herrens fyresegner er rette, dei gled hjarta; Herrens bodord er reint, det lyser upp augo.
|
Psal
|
Alb
|
19:9 |
Frika e Zotit është e pastër, mbetet përjetë; gjykimet e Zotit janë të vërteta, të gjitha janë të drejta;
|
Psal
|
UyCyr
|
19:9 |
Жиқилди улар һалак болуп, Қәддимизни руслидуқ биз тик туруп.
|
Psal
|
KorHKJV
|
19:9 |
주의 두려움은 깨끗하여 영원토록 지속되고 주의 판단들은 진실하고 전적으로 의로우니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
19:9 |
Страх је Господњи чист, остаје довијека. Судови су његови истини, праведни свиколики.
|
Psal
|
Wycliffe
|
19:9 |
Thei ben boundun, and felden doun; but we han rise, and ben reisid.
|
Psal
|
Mal1910
|
19:9 |
യഹോവാഭക്തി നിൎമ്മലമായതു; അതു എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു; യഹോവയുടെ വിധികൾ സത്യമായവ; അവ ഒട്ടൊഴിയാതെനീതിയുള്ളവയാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
19:9 |
여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
|
Psal
|
Azeri
|
19:9 |
ربّه اولان حؤرمت خالئصدئر، ابده کئمي داوام ادئر. ربّئن قانونلاري حاقدير، هاميسي صالحدئر؛
|
Psal
|
KLV
|
19:9 |
The taHvIp vo' joH'a' ghaH Say, enduring reH. joH'a' chutmey 'oH true, je QaQtaHghach altogether.
|
Psal
|
ItaDio
|
19:9 |
Il timor del Signore è puro, e dimora in eterno; I giudicii del Signore son verità, tutti quanti son giusti;
|
Psal
|
RusSynod
|
19:9 |
они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.
|
Psal
|
CSlEliza
|
19:9 |
Тии спяти быша и падоша: мы же востахом и исправихомся.
|
Psal
|
ABPGRK
|
19:9 |
ο φόβος κυρίου αγνός διαμένων εις αιώνα αιώνος τα κρίματα κυρίου αληθινά δεδικαιωμένα επί το αυτό
|
Psal
|
FreBBB
|
19:9 |
La crainte de l'Eternel est pure ; elle subsiste à toujours ; Les jugements de l'Eternel ne sont que vérité ; ils sont justes, les uns comme les autres.
|
Psal
|
LinVB
|
19:9 |
Mitindo mya Nzambe mizali semba, mikoyokisaka mitema esengo, bitinda bya Mokonzi bizali polele, bikopesaka miso mwinda.
|
Psal
|
BurCBCM
|
19:9 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်ကိ ုကြောက်ရွံ့ရိုသေခြင်းသည် သန့်ရှင်း၍အစဉ်အမြဲ တည်လေ၏။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်ချက် အလုံးစုံသည် သစ္စာတရားနှင့်ညီ၍ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
19:9 |
az Örökkévaló rendeletei egyenesek, megörvendeztetik a szívet; az Örökkévaló parancsa fényes, megvilágosítja a szemeket;
|
Psal
|
ChiUnL
|
19:9 |
耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例眞誠、而盡義兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
19:9 |
Sự kính sợ CHÚA là trong sạch,Hằng còn mãi mãi.Phán quyết của CHÚA là chân thật,Tất cả đều công chính.
|
Psal
|
LXX
|
19:9 |
αὐτοὶ συνεποδίσθησαν καὶ ἔπεσαν ἡμεῖς δὲ ἀνέστημεν καὶ ἀνωρθώθημεν
|
Psal
|
CebPinad
|
19:9 |
Ang kahadlok kang Jehova malinis, nga nagapadayon sa walay katapusan: Ang mga tulomanon ni Jehova mga matuod, ang tanan lonlon matarung.
|
Psal
|
RomCor
|
19:9 |
Frica de Domnul este curată şi ţine pe vecie; judecăţile Domnului sunt adevărate, toate sunt drepte.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
19:9 |
E mwahu ong aramas en wauneki KAUN-O; pwe met pahn poatopoat kohkohlahte. Kopwung en KAUN-O me pwung, e kin pahrek ahnsou koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
19:9 |
Az Úr rendelkezései helyesek, megörvendeztetik a szívet. Az Úr parancsolata világos, ragyogóvá teszi a szemet.
|
Psal
|
GerZurch
|
19:9 |
Die Befehle des Herrn sind recht und erfreuen das Herz; / das Gebot des Herrn ist lauter und erleuchtet die Augen. / (a) Ps 119:105
|
Psal
|
GerTafel
|
19:9 |
Die Verordnungen Jehovahs sind gerade, machen fröhlich das Herz; das Gebot Jehovahs ist lauter, erleuchtet die Augen.
|
Psal
|
PorAR
|
19:9 |
O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
19:9 |
[019:10] De vreze des Heeren is rein, bestaande tot in eeuwigheid, de rechten des Heeren zijn waarheid, samen zijn zij rechtvaardig.
|
Psal
|
FarOPV
|
19:9 |
ترس خداوند طاهراست و ثابت تا ابدالاباد. احکام خداوند حق وتمام عدل است.
|
Psal
|
Ndebele
|
19:9 |
Ukuyesaba iNkosi kuhlanzekile, kumi kuze kube nininini; izahlulelo zeNkosi ziliqiniso, zilungile ngokupheleleyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:9 |
O temor ao SENHOR é limpo, e permanece para sempre; os juízos do SENHOR são verdade; juntamente são justos.
|
Psal
|
SloStrit
|
19:9 |
Zapovedi Gospodove so pravične, srce razveseljujejo; postava Gospodova čista, razsvetljuje oči.
|
Psal
|
Norsk
|
19:9 |
Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene;
|
Psal
|
SloChras
|
19:9 |
strah Gospodov je čist, vekomaj ostane; sodbe Gospodove zgolj resnica, pravične so vse;
|
Psal
|
Northern
|
19:9 |
Rəbb qorxusu safdır, əbədi yaşayır, Rəbbin hökmləri haqdır, hamısı ədalətlidir.
|
Psal
|
GerElb19
|
19:9 |
Die Furcht Jehovas ist rein, bestehend in Ewigkeit. Die Rechte Jehovas sind Wahrheit, sie sind gerecht allesamt;
|
Psal
|
PohnOld
|
19:9 |
Lomwin Ieowa me min o kin duedueta. Masan en Ieowa kan me melel, o pung kaualap.
|
Psal
|
LvGluck8
|
19:9 |
Tā Kunga bijāšana ir šķīsta un pastāv mūžīgi, Tā Kunga tiesas ir patiesība un visas kopā taisnas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
19:9 |
O temor do Senhor é limpo, e permanece eternamente: os juízos do Senhor são verdadeiros e justos juntamente.
|
Psal
|
SloOjaca
|
19:9 |
[Častitljiv] strah Gospodov je čist, traja večno; vsi Gospodovi odloki so resnični in pravični.
|
Psal
|
ChiUn
|
19:9 |
耶和華的道理潔淨,存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義─
|
Psal
|
SweKarlX
|
19:9 |
Herrans befallningar äro rätta, och fröjda hjertat; Herrans bud äro klar, och upplysa ögonen.
|
Psal
|
FreKhan
|
19:9 |
Les préceptes de l’Eternel sont droits: ils réjouissent le cœur. Le commandement de l’Eternel est lumineux; il éclaire les yeux.
|
Psal
|
GerAlbre
|
19:9 |
Jahwes Befehle sind richtig, / Sie erfreuen das Herz. / Jahwes Gebot ist lauter, / Es erleuchtet die Augen.
|
Psal
|
FrePGR
|
19:9 |
la crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à jamais ; les préceptes de l'Éternel sont vrais, ils sont tous justes,
|
Psal
|
PorCap
|
19:9 |
Os mandamentos do Senhor são retos,alegram o coração;os preceitos do Senhor são claros,iluminam os olhos.
|
Psal
|
JapKougo
|
19:9 |
主を恐れる道は清らかで、とこしえに絶えることがなく、主のさばきは真実であって、ことごとく正しい。
|
Psal
|
GerTextb
|
19:9 |
Die Befehle Jahwes sind recht, erfreuen das Herz; das Gebot Jahwes ist rein, erleuchtet die Augen.
|
Psal
|
Kapingam
|
19:9 |
Di hagalaamua a Dimaadua le e-humalia, e-hai gi-waalooloo gaa-hana-hua beelaa. Nia gabunga a Dimaadua le e-donu, nia maa le e-donu i-nia madagoaa huogodoo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
19:9 |
Ellos se doblegarán y caerán; mas nosotros estaremos erguidos, y nos mantendremos.
|
Psal
|
GerOffBi
|
19:9 |
Die Weisungen JHWHs [sind] richtig (die richtigen, angenehm) - erfreuen das Herz (erfreuen {das Herz}, erhellen den Geist), Das Gebot JHWHs [ist] lauter (licht) - macht die Augen hell.
|
Psal
|
WLC
|
19:9 |
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
19:9 |
Viešpaties baimė gryna, ji išlieka per amžius. Viešpaties sprendimai – tiesa, jie visi iki vieno teisingi.
|
Psal
|
Bela
|
19:9 |
яны пахіснуліся, і ўпалі, а мы ўсталі, і стаім проста.
|
Psal
|
GerBoLut
|
19:9 |
Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz. Die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.
|
Psal
|
FinPR92
|
19:9 |
Herran käskyt ovat oikeat, ne ilahduttavat sydämen. Herran määräykset ovat kirkkaat, ne avaavat silmäni näkemään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
19:9 |
El temor de Jehová limpio que permanece para siempre, los derechos de Jehová, verdad, todos justos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
19:9 |
Maar zìj storten neer, en blijven liggen, Wij rijzen op en staan vast!
|
Psal
|
GerNeUe
|
19:9 |
Die Befehle Jahwes sind richtig; / sie erfreuen das Herz. / Das Gebot Jahwes ist ganz rein; / es schenkt einen klaren Blick.
|
Psal
|
UrduGeo
|
19:9 |
رب کا خوف پاک ہے اور ابد تک قائم رہے گا۔ رب کے فرمان سچے اور سب کے سب راست ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
19:9 |
مَخَافَةُ الرَّبِّ طَاهِرَةٌ ثَابِتَةٌ إِلَى الأَبَدِ، وَأَحْكَامُ الرَّبِّ حَقٌّ وَعَادِلَةٌ كُلُّهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
19:9 |
耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
|
Psal
|
ItaRive
|
19:9 |
Il timore dell’Eterno è puro, dimora in perpetuo; i giudizi dell’Eterno sono verità, tutti quanti son giusti,
|
Psal
|
Afr1953
|
19:9 |
Die bevele van die HERE is reg: hulle verbly die hart; die gebod van die HERE is suiwer: dit verlig die oë.
|
Psal
|
RusSynod
|
19:9 |
они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
19:9 |
रब का ख़ौफ़ पाक है और अबद तक क़ायम रहेगा। रब के फ़रमान सच्चे और सबके सब रास्त हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
19:9 |
RAB korkusu paktır, sonsuza dek kalır, RAB'bin ilkeleri gerçek, tamamen adildir.
|
Psal
|
DutSVV
|
19:9 |
De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen.
|
Psal
|
HunKNB
|
19:9 |
Egyenesek az Úr végzései, vidámmá teszik a szívet, világos az Úr parancsa, felvilágosítja a szemet.
|
Psal
|
Maori
|
19:9 |
He ma te wehi ki a Ihowa, pumau tonu ake ake, he pono nga whakaritenga a Ihowa, tika kau ano.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
19:9 |
Asussi pagmatāw ma si Yawe, sabab taptap anatas ni kasaumulan. Atuman kamemon pangahandak si Yawe, a'adil lullun, halam aniya' salla'na minsan ai.
|
Psal
|
HunKar
|
19:9 |
Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket.
|
Psal
|
Viet
|
19:9 |
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va là trong sạch, hằng còn đến đời đời; Các mạng lịnh của Ðức Giê-hô-va là chân thật, thảy đều công bình cả.
|
Psal
|
Kekchi
|
19:9 |
Cˈajoˈ xlokˈal xxucuanquil ru li Ka̱cuaˈ ut xakxo xcuanquil chi junelic. Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan junelic narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal ut saˈ xya̱lal.
|
Psal
|
Swe1917
|
19:9 |
HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen.
|
Psal
|
CroSaric
|
19:9 |
prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
19:9 |
Huấn lệnh CHÚA hoàn toàn ngay thẳng, làm hoan hỷ cõi lòng. Mệnh lệnh CHÚA xiết bao minh bạch, cho đôi mắt rạng ngời.
|
Psal
|
FreBDM17
|
19:9 |
Les commandements de l’Eternel sont droits, ils réjouissent le coeur ; le commandement de l’Eternel est pur, et fait que les yeux voient.
|
Psal
|
FreLXX
|
19:9 |
Ceux-là se sont embarrassés dans leurs liens, et ils sont tombés ; nous nous sommes levés et nous nous tenons debout.
|
Psal
|
Aleppo
|
19:9 |
פקודי יהוה ישרים משמחי-לב מצות יהוה ברה מאירת עינים
|
Psal
|
MapM
|
19:9 |
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהֹוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהֹוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
|
Psal
|
HebModer
|
19:9 |
יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו׃
|
Psal
|
Kaz
|
19:9 |
Сол халықтар құлайды жығылып,Ал біз нық боламыз берік тұрып.
|
Psal
|
FreJND
|
19:9 |
Les ordonnances de l’Éternel sont droites, réjouissant le cœur ; le commandement de l’Éternel est pur, illuminant les yeux.
|
Psal
|
GerGruen
|
19:9 |
Des Herrn Befehle sind gerecht,Gemüt und Herz erfreuend.Des Herrn Gebot ist tadellos und spendet Licht den Augen.
|
Psal
|
SloKJV
|
19:9 |
Gospodov strah je čist, ostaja na veke. Gospodove sodbe so resnične in vse skupaj pravične.
|
Psal
|
Haitian
|
19:9 |
Regleman Seyè a se bagay ki dwat. Moun ki swiv yo ap gen kè kontan. Kòmandman li yo klè. Yo louvri je moun.
|
Psal
|
FinBibli
|
19:9 |
Herran pelko on puhdas ja pysyy ijankaikkisesti: Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat,
|
Psal
|
Geez
|
19:9 |
እሙንቱሰ ፡ ተዐቅጹ ፡ ወወድቁ ፤ ወንሕነሰ ፡ ተንሣእነ ፡ ወረታዕነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
19:9 |
El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
19:9 |
Mae'r gorchymyn i barchu'r ARGLWYDD yn glir ac yn aros bob amser. Mae dyfarniad yr ARGLWYDD yn gywir – mae e'n gwbl deg bob amser.
|
Psal
|
GerMenge
|
19:9 |
die Befehle des HERRN sind richtig: erfreuen das Herz; das Gebot des HERRN ist lauter: erleuchtet die Augen;
|
Psal
|
GreVamva
|
19:9 |
ο φόβος του Κυρίου καθαρός, διαμένων εις τον αιώνα· αι κρίσεις του Κυρίου αληθιναί, δίκαιαι εν ταυτώ·
|
Psal
|
UkrOgien
|
19:9 |
вони похилились і впали, а ми стоїмо́ та росте́мо на силах!
|
Psal
|
FreCramp
|
19:9 |
Les ordonnances de Yahweh sont droites : elles réjouissent les cœurs. Le précepte de Yahweh est pur : il éclaire les yeux.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
19:9 |
Страх је Господњи чист, остаје довека. Судови су Његови истинити, праведни свиколики.
|
Psal
|
PolUGdan
|
19:9 |
Bojaźń Pana jest czysta, trwająca na wieki; sądy Pana prawdziwe, wszystkie są słuszne.
|
Psal
|
FreSegon
|
19:9 |
Les ordonnances de l'Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur; Les commandements de l'Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
19:9 |
El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
|
Psal
|
HunRUF
|
19:9 |
Az Úr rendelkezései helyesek, megörvendeztetik a szívet. Az Úr parancsolata világos, ragyogóvá teszi a szemet.
|
Psal
|
FreSynod
|
19:9 |
La crainte de l'Éternel purifie: Elle subsiste à perpétuité. Les jugements de l'Éternel ne sont que vérité: Ils sont tous également justes;
|
Psal
|
DaOT1931
|
19:9 |
HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
19:9 |
Pret long BIKPELA em i klin, na em i stap oltaim oltaim. Ol tok bilong pe bilong kot bilong BIKPELA em i tru na stretpela pasin olgeta.
|
Psal
|
DaOT1871
|
19:9 |
Herrens Befalinger ere rette, de glæde Hjertet; Herrens Bud er rent, det oplyser Øjnene.
|
Psal
|
FreVulgG
|
19:9 |
Eux ils ont été comme liés (pris dans des lacs), et ils sont tombés ; mais nous, nous nous sommes relevés, et nous restons debout.
|
Psal
|
PolGdans
|
19:9 |
Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy.
|
Psal
|
JapBungo
|
19:9 |
ヱホバを惶みおそるる道はきよくして世々にたゆることなく ヱホバのさばきは眞實にしてことごとく正し
|
Psal
|
GerElb18
|
19:9 |
Die Furcht Jehovas ist rein, bestehend in Ewigkeit. Die Rechte Jehovas sind Wahrheit, sie sind gerecht allesamt;
|