Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 19:8  The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Psal NHEBJE 19:8  Jehovah's precepts are right, rejoicing the heart. Jehovah's commandment is pure, enlightening the eyes.
Psal ABP 19:8  The ordinances of the lord are straight, making glad the heart. The commandment of the lord is radiant, giving light to the eyes.
Psal NHEBME 19:8  The Lord's precepts are right, rejoicing the heart. The Lord's commandment is pure, enlightening the eyes.
Psal Rotherha 19:8  The precepts of Yahweh, are right, Rejoicing the heart, The, commandment of Yahweh, is pure, Enlightening the eyes;
Psal LEB 19:8  The precepts of Yahweh are right, making the heart rejoice. The command of Yahweh is pure, enlightening the eyes.
Psal RNKJV 19:8  The statutes of יהוה are right, rejoicing the heart: the commandment of יהוה is pure, enlightening the eyes.
Psal Jubilee2 19:8  The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD [is] pure, enlightening the eyes.
Psal Webster 19:8  The statutes of the LORD [are] right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD [is] pure, enlightening the eyes.
Psal Darby 19:8  The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes;
Psal OEB 19:8  The behests of the Lord are right, rejoicing the heart. The command of the Lord is pure, giving light to the eyes.
Psal ASV 19:8  The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
Psal LITV 19:8  The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commands of Jehovah are pure, giving light to the eyes.
Psal Geneva15 19:8  The statutes of the Lord are right and reioyce the heart: the commandement of the Lord is pure, and giueth light vnto the eyes.
Psal CPDV 19:8  Some trust in chariots, and some in horses, but we will call upon the name of the Lord our God.
Psal BBE 19:8  The orders of the Lord are right, making glad the heart: the rule of the Lord is holy, giving light to the eyes.
Psal DRC 19:8  Some trust in chariots, and some in horses: but we will call upon the name of the Lord, our God.
Psal GodsWord 19:8  The instructions of the LORD are correct. They make the heart rejoice. The command of the LORD is radiant. It makes the eyes shine.
Psal JPS 19:8  The law of HaShem is perfect, restoring the soul; the testimony of HaShem is sure, making wise the simple.
Psal KJVPCE 19:8  The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
Psal NETfree 19:8  The LORD's precepts are fair and make one joyful. The LORD's commands are pure and give insight for life.
Psal AB 19:8  The ordinances of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes.
Psal AFV2020 19:8  The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandments of the LORD are pure, enlightening the eyes.
Psal NHEB 19:8  The Lord's precepts are right, rejoicing the heart. The Lord's commandment is pure, enlightening the eyes.
Psal OEBcth 19:8  The behests of the Lord are right, rejoicing the heart. The command of the Lord is pure, giving light to the eyes.
Psal NETtext 19:8  The LORD's precepts are fair and make one joyful. The LORD's commands are pure and give insight for life.
Psal UKJV 19:8  The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Psal Noyes 19:8  The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; The commandments of the LORD are pure, enlightening the eyes;
Psal KJV 19:8  The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
Psal KJVA 19:8  The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
Psal AKJV 19:8  The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Psal RLT 19:8  The statutes of Yhwh are right, rejoicing the heart: the commandment of Yhwh is pure, enlightening the eyes.
Psal MKJV 19:8  The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandments of the LORD are pure, giving light to the eyes.
Psal YLT 19:8  The precepts of Jehovah are upright, Rejoicing the heart, The command of Jehovah is pure, enlightening the eyes,
Psal ACV 19:8  The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart. The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
Psal VulgSist 19:8  Hi in curribus, et hi in equis: nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus.
Psal VulgCont 19:8  Hi in curribus, et hi in equis: nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus.
Psal Vulgate 19:8  hii in curribus et hii in equis nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur
Psal VulgHetz 19:8  Hi in curribus, et hi in equis: nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus.
Psal VulgClem 19:8  Hi in curribus, et hi in equis ; nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus.
Psal Vulgate_ 19:8  hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur
Psal CzeBKR 19:8  Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči.
Psal CzeB21 19:8  Hospodinův zákon je dokonalý, život do duše navrací. Hospodinova svědectví jsou věrná, i prosté činí moudrými.
Psal CzeCEP 19:8  Hospodinův zákon je dokonalý, udržuje při životě. Hospodinovo svědectví je pravdivé, nezkušený jím zmoudří.
Psal CzeCSP 19:8  Hospodinův zákon je ryzí, obnovuje duši. Hospodinovo svědectví je spolehlivé, prostým lidem dává moudrost.
Psal PorBLivr 19:8  Os preceitos do SENHOR são corretos, e alegram ao coração; o mandamento do SENHOR é puro, e ilumina aos olhos.
Psal Mg1865 19:8  Tsy misy tsiny ny lalàn’ i Jehovah, mamelombelona ny fanahy; mahatoky ny teni-vavolombelon’ i Jehovah, mahahendry ny kely saina.
Psal FinPR 19:8  {19:9} Herran asetukset ovat oikeat, ne ilahuttavat sydämen. Herran käskyt ovat selkeät, ne valaisevat silmät.
Psal FinRK 19:8  Herran opetus on täydellinen, se virvoittaa sielun. Herran todistus on luotettava, se tekee yksinkertaisesta viisaan.
Psal ChiSB 19:8  上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
Psal CopSahBi 19:8  ⲛⲁⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲁⲣⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲧⲱⲱⲣ ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲁⲓⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 19:8  耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Psal BulVeren 19:8  наредбите на ГОСПОДА са прави, веселят сърцето; заповедта на ГОСПОДА е светла, просветлява очите;
Psal AraSVD 19:8  وَصَايَا ٱلرَّبِّ مُسْتَقِيمَةٌ تُفَرِّحُ ٱلْقَلْبَ. أَمْرُ ٱلرَّبِّ طَاهِرٌ يُنِيرُ ٱلْعَيْنَيْنِ.
Psal Esperant 19:8  La ordonoj de la Eternulo estas justaj, ĝojigas la koron; La ordondiro de la Eternulo estas klara, faras lumon antaŭ la okuloj.
Psal ThaiKJV 19:8  กฎเกณฑ์ของพระเยโฮวาห์นั้นถูกต้องกระทำให้จิตใจเปรมปรีดิ์ พระบัญญัติของพระเยโฮวาห์นั้นบริสุทธิ์กระทำให้ดวงตากระจ่างแจ้ง
Psal OSHB 19:8  תּ֘וֹרַ֤ת יְהוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃
Psal BurJudso 19:8  ထာဝရဘုရား၏ နည်းဥပဒေသတို့သည် ဖြောင့် မတ်သည် ဖြစ်၍ စိတ်နှလုံးကို ရွှင်လန်းစေတတ်၏။ ထာဝရဘုရား၏ ပညတ်တော်သည် စင်ကြယ်သည်ဖြစ်၍၊ မျက်စိကို ရှင်းလင်းစေတတ်၏။
Psal FarTPV 19:8  دستورات خداوند درست است و دل را شاد می‌‌کند. اوامر خداوند پاک است و به انسان آگاهی می‌بخشد.
Psal UrduGeoR 19:8  Rab kī hidāyāt bā-insāf haiṅ, un se dil bāġh bāġh ho jātā hai. Rab ke ahkām pāk haiṅ, un se āṅkheṅ chamak uṭhtī haiṅ.
Psal SweFolk 19:8  Herrens undervisning är fullkomlig, den ger nytt liv åt själen. Herrens vittnesbörd är sant, det ger vishet åt enkla människor.
Psal GerSch 19:8  Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist zuverlässig und macht die Einfältigen weise.
Psal TagAngBi 19:8  Ang mga tuntunin ng Panginoon ay matuwid, na nagpapagalak sa puso: ang utos ng Panginoon ay dalisay, na nagpapaliwanag ng mga mata.
Psal FinSTLK2 19:8  Herran laki on täydellinen. Se virvoittaa sielun. Herran todistus on vahva. Se tekee tyhmästä viisaan.
Psal Dari 19:8  فرایض خداوند راست است و دلها را شاد می کند. امر خداوند پاک است و چشم را روشن می کند.
Psal SomKQA 19:8  Qaynuunnada Rabbigu waa hagaagsan yihiin, oo qalbiga ayay ka farxiyaan, Amarka Rabbigu waa daahir oo indhaha ayuu nuuriyaa.
Psal NorSMB 19:8  Herrens lov er fullkomi, ho kveikjer sjæli; Herrens vitnemål er trufast, det gjer den einfalde vis.
Psal Alb 19:8  Porositë e Zotit janë të drejta dhe e gëzojnë zemrën; urdhërimet e Zotit janë te pastra dhe ndriçojnë sytë.
Psal UyCyr 19:8  Бәзиләр ишинәр җәң һарвулириға, бәзилири атлириға, Амма биз ишинимиз Пәрвәрдигаримизға.
Psal KorHKJV 19:8  주의 법규들은 올발라서 마음을 기쁘게 하고 주의 명령은 순수하여 눈을 밝게 하는도다.
Psal SrKDIjek 19:8  Наредбе су Господње праведне, веселе срце. Заповијест је Господња свијетла, просвјетљује очи.
Psal Wycliffe 19:8  Thes in charis, and these in horsis; but we schulen inwardli clepe in the name of oure Lord God.
Psal Mal1910 19:8  യഹോവയുടെ ആജ്ഞകൾ നേരുള്ളവ; അവ ഹൃദയത്തെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ കല്പന നിൎമ്മലമായതു; അതു കണ്ണുകളെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.
Psal KorRV 19:8  여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다
Psal Azeri 19:8  ربّئن حؤکملري دوغرودور، اوره‌يي سوئندئرئر. ربّئن امرلري پاکدير، گؤزلري آيدينلادير.
Psal KLV 19:8  joH'a' precepts 'oH nIH, rejoicing the tIq. joH'a' ra'ta'ghach mu' ghaH pure, enlightening the mInDu'.
Psal ItaDio 19:8  Gli statuti del Signore son diritti, e rallegrano il cuore; Il comandamento del Signore è puro, ed illumina gli occhi.
Psal RusSynod 19:8  Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:
Psal CSlEliza 19:8  Сии на колесницах, и сии на конех: мы же во имя Господа Бога нашего призовем.
Psal ABPGRK 19:8  τα δικαιώματα κυρίου ευθέα ευφραίνοντα καρδίαν η εντολή κυρίου τηλαυγής φωτίζουσα οφθαλμούς
Psal FreBBB 19:8  Les ordonnances de l'Eternel sont droites elles réjouissent le cœur ; Le commandement de l'Eternel est pur ; il éclaire les yeux ;
Psal LinVB 19:8  Mobeko mwa mokonzi mobongi nye, mokopesaka bato bomoi, maloba ma Mokonzi mazali maloba ma bosolo, makopesaka moto wa bosawa bwanya.
Psal BurCBCM 19:8  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ဥပဒေတို့သည် မှန်ကန်ကြ၍ စိတ်နှလုံးအား ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းစေ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်သည် စင်ကြယ်၍ မျက်စိတို့ကို အလင်းပေးလေ၏။-
Psal HunIMIT 19:8  Az Örökkévaló tana gáncstalan, felüdíti a lelket; az Örökkévaló bizonysága hűséges, bölcscsé teszi az együgyűt;
Psal ChiUnL 19:8  耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
Psal VietNVB 19:8  Giới luật của CHÚA là ngay thẳng,Làm lòng người vui vẻ.Điều răn của CHÚA là trong sáng,Soi sáng con mắt.
Psal LXX 19:8  οὗτοι ἐν ἅρμασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις ἡμεῖς δὲ ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα
Psal CebPinad 19:8  Ang mga sugo ni Jehova mga matul-id, nga nagalipay sa kasingkasing: Ang sugo ni Jehova ulay man, nga nagahayag sa mga mata.
Psal RomCor 19:8  Orânduirile Domnului sunt fără prihană şi veselesc inima; poruncile Domnului sunt curate şi luminează ochii.
Psal Pohnpeia 19:8  Kosonned en KAUN-O me pwung; oh irail kan me kin peikiong kin pereperen. Sapwellime mahsen kan me uhdahn pwung oh kin kamarainihada lamalam en aramas.
Psal HunUj 19:8  Az Úr törvénye tökéletes, felüdíti a lelket. Az Úr intő szava határozott, bölccsé teszi az együgyűt.
Psal GerZurch 19:8  DAS Gesetz des Herrn ist vollkommen und erquickt die Seele; / das Zeugnis des Herrn ist verlässlich und macht Einfältige weise. / (a) Ps 119:130
Psal GerTafel 19:8  Das Gesetz Jehovahs ist untadelig, es erquickt die Seele; das Zeugnis Jehovahs ist wahrhaftig, es macht den Einfältigen weise.
Psal PorAR 19:8  Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
Psal DutSVVA 19:8  [019:9] De bevelen des Heeren zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des Heeren is zuiver, verlichtende de ogen.
Psal FarOPV 19:8  فرایض خداوند راست است و دل را شاد می‌سازد. امر خداوند پاک است و چشم را روشن می‌کند.
Psal Ndebele 19:8  izimiso zeNkosi zilungile, zithokozisa inhliziyo; umthetho weNkosi uhlambulukile, ukhanyisa amehlo.
Psal PorBLivr 19:8  Os preceitos do SENHOR são corretos, e alegram ao coração; o mandamento do SENHOR é puro, e ilumina aos olhos.
Psal SloStrit 19:8  Nauk Gospodov je pošten, oživljajoč dušo; pričanje Gospodovo resnično, modrost daje nevednemu.
Psal Norsk 19:8  Herrens lov er fullkommen, den vederkveger sjelen; Herrens vidnesbyrd er trofast, det gjør den enfoldige vis;
Psal SloChras 19:8  zapovedi Gospodove so prave, razveseljujejo srce; povelje Gospodovo čisto, razsvetljuje oči;
Psal Northern 19:8  Rəbbin qayda-qanunları düzdür, ürəyi sevindirir, Rəbbin əmrləri pakdır, gözləri aydın edir.
Psal GerElb19 19:8  Die Vorschriften Jehovas sind richtig, erfreuend das Herz; das Gebot Jehovas ist lauter, erleuchtend die Augen.
Psal PohnOld 19:8  Kusoned en Ieowa me pung o kin kaperenda mongiong en aramas. Kusoned en Ieowa me makelekel o kamarainiada mas en aramas.
Psal LvGluck8 19:8  Tā Kunga pavēles ir taisnas un dara sirdi priecīgu, Tā Kunga bauslis ir šķīsts un apskaidro acis.
Psal PorAlmei 19:8  Os preceitos do Senhor são rectos e alegram o coração: o mandamento do Senhor é puro, e allumia os olhos
Psal SloOjaca 19:8  Gospodova navodila so prava, razveseljujejo srce; Gospodova zapoved je čista in svetla, razsvetljuje oči.
Psal ChiUn 19:8  耶和華的訓詞正直,能快活人的心;耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
Psal SweKarlX 19:8  Herrans lag är utan vank, och vederqvicker själarna; Herrans vittnesbörd är visst, och gör de enfaldiga visa.
Psal FreKhan 19:8  La doctrine de l’Eternel est parfaite: elle réconforte l’âme. Le témoignage de l’Eternel est véridique: il donne la sagesse au simple.
Psal GerAlbre 19:8  Jahwes Gesetz ist makellos, / Es erquicket die Seele. / Jahwes Zeugnis ist zuverlässig, / Es macht den Toren weise.
Psal FrePGR 19:8  les ordres de l'Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur ; le commandement de l'Éternel est pur, il éclaire les yeux ;
Psal PorCap 19:8  *A lei do Senhor é perfeita, reconforta o espírito;as ordens do Senhor são firmes,dão sabedoria ao homem simples.
Psal JapKougo 19:8  主のさとしは正しくて、心を喜ばせ、主の戒めはまじりなくて、眼を明らかにする。
Psal GerTextb 19:8  Das Gesetz Jahwes ist vollkommen, erquickt die Seele; das Zeugnis Jahwes ist zuverlässig, macht den Einfältigen weise.
Psal Kapingam 19:8  Nia haganoho o Dimaadua le e-donu, e-hai digau ala e-daudali nia maa gi-tenetene. Nia helekai a-Maa la-koia e-donu, e-haga-maalama nia hagabaubau o tangada.
Psal SpaPlate 19:8  Aquellos en sus carros, estos en sus caballos; mas nosotros seremos fuertes en el Nombre de [Yahvé] nuestro Dios.
Psal GerOffBi 19:8  Das Gesetz JHWHs [ist] vollkommen (makellos) - bringt zurück Lebenskraft (gibt neue Lebenskraft, bekehrt {die Seele}); Die Satzung JHWHs [ist] zuverlässig (glaubwürdig) - macht den Einfältigen weise.
Psal WLC 19:8  תּ֘וֹרַ֤ת יְהוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃
Psal LtKBB 19:8  Viešpaties nuostatai teisingi, jie džiugina širdis. Viešpaties įsakymas tyras, akims duoda šviesybę.
Psal Bela 19:8  Некаторыя калясьніцамі, некаторыя конямі, а мы імем Госпада, Бога нашага, хвалімся:
Psal GerBoLut 19:8  Das Gesetz des HERRN ist ohne Wandel und erquicket die Seele. Das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Albernen weise.
Psal FinPR92 19:8  Herra on antanut täydellisen lain, se virvoittaa mielen. Herran ohjeet ovat luotettavat, ne neuvovat taitamatonta.
Psal SpaRV186 19:8  Los mandamientos de Jehová rectos, que alegran el corazón: el precepto de Jehová puro, que alumbra los ojos.
Psal NlCanisi 19:8  Anderen gaan trots op wagens en paarden, Wij op de Naam van Jahweh, onzen God;
Psal GerNeUe 19:8  Das Gesetz Jahwes ist vollkommen; / es gibt dem Leben neue Kraft. / Das Zeugnis Jahwes ist verlässlich / und macht den Einfältigen klug.
Psal UrduGeo 19:8  رب کی ہدایات باانصاف ہیں، اُن سے دل باغ باغ ہو جاتا ہے۔ رب کے احکام پاک ہیں، اُن سے آنکھیں چمک اُٹھتی ہیں۔
Psal AraNAV 19:8  وَصَايَا الرَّبِّ مُسْتَقِيمَةٌ تُفَرِّحُ الْقَلْبَ. أَمْرُ الرَّبِّ نَقِيٌّ يُنِيرُ الْعَيْنَيْنِ.
Psal ChiNCVs 19:8  耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
Psal ItaRive 19:8  I precetti dell’Eterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dell’Eterno è puro, illumina gli occhi.
Psal Afr1953 19:8  Die wet van die HERE is volmaak: dit verkwik die siel; die getuienis van die HERE is gewis: dit gee wysheid aan die eenvoudige.
Psal RusSynod 19:8  Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа, Бога нашего, хвалимся;
Psal UrduGeoD 19:8  रब की हिदायात बा-इनसाफ़ हैं, उनसे दिल बाग़ बाग़ हो जाता है। रब के अहकाम पाक हैं, उनसे आँखें चमक उठती हैं।
Psal TurNTB 19:8  RAB'bin kuralları doğrudur, yüreği sevindirir, RAB'bin buyrukları arıdır, gözleri aydınlatır.
Psal DutSVV 19:8  De wet des HEEREN is volmaakt, bekerende de ziel; de getuigenis des HEEREN is gewis, den slechten wijsheid gevende.
Psal HunKNB 19:8  Szeplőtelen az Úr törvénye, felüdíti a lelket, az Úr rendelete megbízható, bölcsességet ad a kisdedeknek.
Psal Maori 19:8  He tika nga ako a Ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a Ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi.
Psal sml_BL_2 19:8  Abontol saga pamandu' si Yawe, ya na pandu' makalasig deyom pikilan. Asawa panoho'an si Yawe, ya na panoho'an makaranta' panghati manusiya'.
Psal HunKar 19:8  Az Úrnak törvénye tökéletes, megeleveníti a lelket; az Úrnak bizonyságtétele biztos, bölcscsé teszi az együgyűt.
Psal Viet 19:8  Giềng mối của Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng, làm cho lòng vui mừng; Ðiều răn của Ðức Giê-hô-va trong sạch, làm cho mắt sáng sủa.
Psal Kekchi 19:8  Lix chakˈrab li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan tzˈakal ti̱c ut incˈaˈ najala, ut naxqˈue sahil chˈo̱lej. Li chakˈrab canabanbil xban li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan tzˈakal ya̱l ut naxcutanobresi li kanaˈleb.
Psal Swe1917 19:8  HERRENS lag är utan brist och vederkvicker själen; HERRENS vittnesbörd är fast och gör den enfaldige vis.
Psal CroSaric 19:8  Savršen je Zakon Jahvin - dušu krijepi; pouzdano je Svjedočanstvo Jahvino - neuka uči;
Psal VieLCCMN 19:8  Luật pháp CHÚA quả là hoàn thiện, bổ sức cho tâm hồn. Thánh ý CHÚA thật là vững chắc, cho người dại nên khôn.
Psal FreBDM17 19:8  La Loi de l’Eternel est parfaite, restaurant l’âme ; le témoignage de l’Eternel est assuré, donnant la sagesse au simple.
Psal FreLXX 19:8  Les uns se glorifient en leurs chevaux, les autres en leurs chars ; pour nous, c'est dans le nom du Seigneur que nous nous glorifions.
Psal Aleppo 19:8    תורת יהוה תמימה משיבת נפש    עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי
Psal MapM 19:8  תּ֘וֹרַ֤ת יְהֹוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהֹוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃
Psal HebModer 19:8  פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים׃
Psal Kaz 19:8  Кейбір ұлт мақтанады күймелерімен,Басқалар мақтанады тұлпарларымен,Ал біз мақтанамыз Құдай Иемізбен.
Psal FreJND 19:8  ★ La loi de l’Éternel est parfaite, restaurant l’âme ; les témoignages de l’Éternel sont sûrs, rendant sages les sots.
Psal GerGruen 19:8  Des Herrn Gesetz ist makellos und eine Seelenspeise.Des Herrn Verordnung ist bewährt und macht die Toren weise.
Psal SloKJV 19:8  Gospodova pravila so pravilna, razveseljujejo srce. Gospodova zapoved je čista in razsvetljuje oči.
Psal Haitian 19:8  Lalwa Seyè a bon sou tout pwen. Li moutre nou jan pou nou viv. Nou mèt gen konfyans nan kòmandman Seyè a. Tout moun ki pa gen konprann, l'ap ba yo konprann.
Psal FinBibli 19:8  Herran käskyt ovat oikiat ja ilahuttavat sydämet: Herran käskyt ovat kirkkaat ja valistavat silmät.
Psal Geez 19:8  እሙንቱሰ ፡ በአፍራስ ፡ ወበሰረገላት ፤ ወንሕነሰ ፡ ነዐቢ ፡ በስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
Psal SpaRV 19:8  Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: el precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.
Psal WelBeibl 19:8  Mae cyngor yr ARGLWYDD yn dangos beth sy'n iawn ac yn gwneud y galon yn llawen. Mae arweiniad yr ARGLWYDD yn bur ac yn ein goleuo ni.
Psal GerMenge 19:8  Das Gesetz des HERRN ist vollkommen: erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist zuverlässig: macht die Törichten weise;
Psal GreVamva 19:8  τα διατάγματα του Κυρίου ευθέα, ευφραίνοντα καρδίαν· η εντολή του Κυρίου λαμπρά, φωτίζουσα οφθαλμούς·
Psal UkrOgien 19:8  Одні колесни́цями хва́ляться, а інші кі́ньми, а ми бу́дем хвалитись Ім'я́м Господа, нашого Бога:
Psal FreCramp 19:8  La loi de Yahweh est parfaite : elle restaure l'âme. Le témoignage de Yahweh est sur : il donne la sagesse aux simples.
Psal SrKDEkav 19:8  Наредбе су Господње праведне, веселе срце. Заповест је Господња светла, просветљује очи.
Psal PolUGdan 19:8  Nakazy Pana są prawe, radujące serce; przykazanie Pana czyste, oświecające oczy.
Psal FreSegon 19:8  La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme; Le témoignage de l'Éternel est véritable, il rend sage l'ignorant.
Psal SpaRV190 19:8  Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: el precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.
Psal HunRUF 19:8  Az Úr törvénye tökéletes, felüdíti a lelket. Az Úr intő szava határozott, bölccsé teszi az együgyűt.
Psal FreSynod 19:8  Les préceptes de l'Éternel sont droits: Ils réjouissent le coeur. Les commandements de l'Éternel sont une lumière: Ils éclairent les yeux.
Psal DaOT1931 19:8  HERRENS Lov er fuldkommen, kvæger Sjælen, HERRENS Vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis,
Psal TpiKJPB 19:8  Ol lo bilong BIKPELA ol i bin raitim, ol i stretpela, na ol i givim amamas tru long bel. Strongpela tok bilong BIKPELA i klin olgeta, na em i givim lait long ol ai.
Psal DaOT1871 19:8  Herrens Lov er fuldkommen, den vederkvæger Sjælen; Herrens Vidnesbyrd er trofast, det gør den vankundige viis.
Psal FreVulgG 19:8  Ceux-là se confient dans leurs chars, et ceux-ci dans leurs chevaux ; mais nous, nous invoquerons le nom du Seigneur notre Dieu.
Psal PolGdans 19:8  Zakon Pański jest doskonały, nawracający duszę; świadectwo Pańskie wierne, dawające mądrość nieumiejętnemu.
Psal JapBungo 19:8  ヱホバの訓諭はなほくして心をよろこばしめ ヱホバの誡命はきよくして眼をあきらかならしむ
Psal GerElb18 19:8  Die Vorschriften Jehovas sind richtig, erfreuend das Herz; das Gebot Jehovas ist lauter, erleuchtend die Augen.