Psal
|
RWebster
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to its ends: and there is nothing hid from his heat.
|
Psal
|
NHEBJE
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
|
Psal
|
ABP
|
19:6 |
From one tip of heaven is his exiting, and his arrival unto the other tip of heaven; and there is not one who shall be concealed from his heat.
|
Psal
|
NHEBME
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
|
Psal
|
Rotherha
|
19:6 |
From one end of the heavens, is his going forth, and, his circuit, to the other end thereof—and, nothing, is hid from his glowing heat.
|
Psal
|
LEB
|
19:6 |
Its rising is from one end of the heavens and its circuit to the other end of them; and nothing is hidden from its heat.
|
Psal
|
RNKJV
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
Jubilee2
|
19:6 |
His going forth [is] from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
Webster
|
19:6 |
His going forth [is] from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it: and there is nothing hid from his heat.
|
Psal
|
Darby
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
OEB
|
19:6 |
From one end of the heavens it rises, and round it runs to the other, and nothing hides from its heat.
|
Psal
|
ASV
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
LITV
|
19:6 |
his going forth from the end of the heavens, and his orbit to their ends; and nothing is hidden from his heat.
|
Psal
|
Geneva15
|
19:6 |
His going out is from the ende of the heauen, and his compasse is vnto the endes of ye same, and none is hid from the heate thereof.
|
Psal
|
CPDV
|
19:6 |
We will rejoice in your salvation, and in the name of our God, we will be magnified.
|
Psal
|
BBE
|
19:6 |
His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.
|
Psal
|
DRC
|
19:6 |
We will rejoice in thy salvation; and in the name of our God we shall be exalted.
|
Psal
|
GodsWord
|
19:6 |
It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.
|
Psal
|
JPS
|
19:6 |
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
|
Psal
|
KJVPCE
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
NETfree
|
19:6 |
It emerges from the distant horizon, and goes from one end of the sky to the other; nothing can escape its heat.
|
Psal
|
AB
|
19:6 |
His going forth is from the extremity of heaven, and His circuit to the other end of heaven; and no one shall be hidden from His heat.
|
Psal
|
AFV2020
|
19:6 |
Its going forth is from one end of heaven, and its circuit is to the other end. And there is nothing hidden from its heat.
|
Psal
|
NHEB
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
|
Psal
|
OEBcth
|
19:6 |
From one end of the heavens it rises, and round it runs to the other, and nothing hides from its heat.
|
Psal
|
NETtext
|
19:6 |
It emerges from the distant horizon, and goes from one end of the sky to the other; nothing can escape its heat.
|
Psal
|
UKJV
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
Noyes
|
19:6 |
He goeth forth from the extremity of heaven, And maketh his circuit to the end of it; And nothing is hid from his heat.
|
Psal
|
KJV
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
KJVA
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
AKJV
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
RLT
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
|
Psal
|
MKJV
|
19:6 |
going forth from the end of the heavens, and its course is to their ends. And there is nothing hid from its heat.
|
Psal
|
YLT
|
19:6 |
From the end of the heavens is his going out, And his revolution is unto their ends, And nothing is hid from his heat.
|
Psal
|
ACV
|
19:6 |
His going forth is from the end of the heavens, and his circuit to the ends of it, and there is nothing hid from the heat of it.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:6 |
Desde uma extremidade dos céus é sua saída, e seu curso até as outras extremidades deles; e nada se esconde de seu calor.
|
Psal
|
Mg1865
|
19:6 |
Ary ny masoandro dia tahaka ny mpampaka-bady mivoaka avy ao an-trano fandriany; sady mifaly tahaka ny lehilahy matanjaka mihazakazaka amin’ ny alehany izy.
|
Psal
|
FinPR
|
19:6 |
{19:7} Se nousee taivasten ääristä ja kiertää niiden toisiin ääriin, eikä mikään voi lymytä sen helteeltä.
|
Psal
|
FinRK
|
19:6 |
Se on kuin hääkammiosta lähtevä sulhanen, se riemuitsee kuin sankari juostessaan rataansa.
|
Psal
|
ChiSB
|
19:6 |
它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
|
Psal
|
CopSahBi
|
19:6 |
ⲧⲛⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲛⲁⲁⲓⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲕⲁⲓⲧⲏⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
19:6 |
它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。
|
Psal
|
BulVeren
|
19:6 |
Излиза от края на небесата и обикаля до краищата им, и от топлината му нищо не се скрива.
|
Psal
|
AraSVD
|
19:6 |
مِنْ أَقْصَى ٱلسَّمَاوَاتِ خُرُوجُهَا، وَمَدَارُهَا إِلَى أَقَاصِيهَا، وَلَا شَيْءَ يَخْتَفِي مِنْ حَرِّهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
19:6 |
Sur unu rando de la ĉielo estas ĝia leviĝo, Kaj ĝia rondiro estas ĝis aliaj randoj; Kaj nenio kaŝiĝas antaŭ ĝia varmego.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
19:6 |
ดวงอาทิตย์ขึ้นมาจากสุดปลายฟ้าสวรรค์ข้างหนึ่ง และโคจรไปถึงที่สุดปลายอีกข้างหนึ่ง ไม่มีสิ่งใดสามารถซ่อนให้พ้นจากความร้อนของมันได้
|
Psal
|
OSHB
|
19:6 |
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
|
Psal
|
BurJudso
|
19:6 |
မိုဃ်းကောင်းကင် တစွနးမှထွက်လာ၍၊ တစွန်း တိုင်အောင် လှည့်ပတ်သောအားဖြင့်၊ သူ၏အပူအရှိန်မှ ကွယ်လွတ်သောအရာ တစုံတခုမျှမရှိ။
|
Psal
|
FarTPV
|
19:6 |
از یک طرف آسمان شروع میکند و به سوی دیگر آن میشتابد و هیچ چیز از حرارتش در امان نیست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
19:6 |
Āsmān ke ek sire se chaṛh kar us kā chakkar dūsre sire tak lagtā hai. Us kī taptī garmī se koī bhī chīz poshīdā nahīṅ rahtī.
|
Psal
|
SweFolk
|
19:6 |
Den liknar en brudgum som kommer ut ur sin kammare, den jublar som en hjälte över att löpa sin bana.
|
Psal
|
GerSch
|
19:6 |
Und sie geht hervor wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich, wie ein Held zu laufen die Bahn.
|
Psal
|
TagAngBi
|
19:6 |
Ang kaniyang labasan ay mula sa wakas ng mga langit, at ang kaniyang ligid ay sa mga wakas niyaon: at walang bagay na nakukubli sa pagiinit niyaon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
19:6 |
Se on kuin ylkä, joka tulee kammiostaan. Se riemuitsee kuin sankari rataansa juostessaan.
|
Psal
|
Dari
|
19:6 |
از یک سوی آسمان به سوی دیگر می خرامد، و هیچ چیز از حرارت او پنهان نمی ماند.
|
Psal
|
SomKQA
|
19:6 |
Waxay ka soo baxdaa samada darafkeeda, Oo waxay ku soo wareegtaa hareeraheeda, Oo kulaylkeedana wax ka qarsoonu ma jiraan.
|
Psal
|
NorSMB
|
19:6 |
Og ho er lik ein brudgdom som gjeng ut or sitt løynrom, gled seg som ei kjempa til å renna sitt skeid.
|
Psal
|
Alb
|
19:6 |
Ai del nga një skaj i qiejve dhe rrotullimi e tij arrin deri në skajin tjetër; asgjë nuk mund t'i fshihet nxehtësisë së tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
19:6 |
Ериштүргән ғалибәң үчүн чуқан салимиз шатлиқта, Тикләп ғалибә туғимизни Егимизниң намида. У барлиқ илтиҗалириңни кәлтүргәй бәҗа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
19:6 |
해가 하늘 끝에서부터 나아가며 그것의 순환 회로는 하늘 끝들에까지 이르나니 해의 열기에서 숨을 것이 없도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
19:6 |
Излазак му је накрај неба, и ход му до краја његова; и нико није сакривен од топлоте његове.
|
Psal
|
Wycliffe
|
19:6 |
We schulen be glad in thin helthe; and we schulen be magnyfied in the name of oure God.
|
Psal
|
Mal1910
|
19:6 |
ആകാശത്തിന്റെ അറ്റത്തുനിന്നു അതിന്റെ ഉദയവും അറുതിവരെ അതിന്റെ അയനവും ആകുന്നു; അതിന്റെ ഉഷ്ണം ഏല്ക്കാതെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു ഒന്നുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
19:6 |
하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다
|
Psal
|
Azeri
|
19:6 |
گؤيون بئر اوجوندان چيخير، دؤورو اونون او بئري اوجونا قدردئر؛ اونون ائستئسئندن هچ بئر شي گئزلي ديئل.
|
Psal
|
KLV
|
19:6 |
Daj ghoS vo' ghaH vo' the pItlh vo' the chal, Daj circuit Daq its ends; pa' ghaH pagh hidden vo' its heat.
|
Psal
|
ItaDio
|
19:6 |
La sua uscita è da una estremità de’ cieli, E il suo giro arriva infino all’altra estremità; E niente è nascosto al suo calore.
|
Psal
|
RusSynod
|
19:6 |
Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
19:6 |
Возрадуемся о спасении твоем, и во имя Господа Бога нашего возвеличимся: исполнит Господь вся прошения твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
19:6 |
απ΄ άκρου του ουρανού η έξοδος αυτού και το κατάντημα αυτού έως άκρου του ουρανού και ουκ έστιν ος αποκρυβήσεται της θέρμης αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
19:6 |
Il part de l'une des extrémités du ciel, Et sa course s'achève à l'autre extrémité, Et rien ne se dérobe à sa chaleur.
|
Psal
|
LinVB
|
19:6 |
mwese mokobimaka lokola mobali oyo abali sika akobimaka o ndako, lokola elombe alingi kokoba nzela ya ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
19:6 |
၎င်းသည် မိုးကောင်းကင်တစ်ဖက်စွန်းမှ ထွက်လာ၍ အခြားတစ်ဖက်စွန်းတိုင်အောင် လှည့်သောကြောင့် နေ၏အပူရှိန်မှ တိမ်းရှောင်နိုင်သော အရာတစ်စုံတစ်ခုမျှမရှိ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
19:6 |
Az pedig olyan, mint vőlegény, a ki mennyezetéből jön ki, örvend mint hős, hogy megfutja a pályát.
|
Psal
|
ChiUnL
|
19:6 |
出自天涯、轉至地極、無物被藏、不受其煦嫗兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
19:6 |
Mặt trời mọc từ đầu chân trời này,Chạy vòng đến cuối chân trời kia,Không gì thoát khỏi sức nóng mặt trời.
|
Psal
|
LXX
|
19:6 |
ἀγαλλιασόμεθα ἐν τῷ σωτηρίῳ σου καὶ ἐν ὀνόματι θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα πληρώσαι κύριος πάντα τὰ αἰτήματά σου
|
Psal
|
CebPinad
|
19:6 |
Gikan sa usa ka kinatumyan sa mga langit mao ang iyang paggikan, Ug ang iyang paglibut ngadto sa mga kinatumyan niini; Ug walay bisan unsa nga natago gikan sa iyang kainit.
|
Psal
|
RomCor
|
19:6 |
răsare la un capăt al cerurilor şi îşi isprăveşte drumul la celălalt capăt; nimic nu se ascunde de căldura lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
19:6 |
E ahpw kin tapihada eh seiloak pahnlahng sang ni palimese kolahng ni palikapi. Sohte mehkot kak rirsang eh karakar.
|
Psal
|
HunUj
|
19:6 |
amely mint vőlegény jön ki szobájából, örül, mint egy hős, hogy futhat pályáján.
|
Psal
|
GerZurch
|
19:6 |
und sie, wie ein Bräutigam geht sie hervor aus ihrer Kammer, / läuft freudig wie ein Held die Bahn. /
|
Psal
|
GerTafel
|
19:6 |
Und wie ein Bräutigam kommt sie hervor aus ihrem Gemach, freut sich wie ein Held zu laufen die Bahn.
|
Psal
|
PorAR
|
19:6 |
A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
19:6 |
[019:7] Haar uitgang is van het einde des hemels, en haar omloop tot aan de einden deszelven; en niets is verborgen voor haar hitte.
|
Psal
|
FarOPV
|
19:6 |
خروجش ازکرانه آسمان است و مدارش تا به کرانه دیگر؛ وهیچچیز از حرارتش مستور نیست.
|
Psal
|
Ndebele
|
19:6 |
Ukuphuma kwalo kusukela emkhawulweni wamazulu, lokuzingeleza kwalo kuze kube semikhawulweni yawo; njalo kakukho okufihliweyo ekutshiseni kwalo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
19:6 |
Desde uma extremidade dos céus é sua saída, e seu curso até as outras extremidades deles; e nada se esconde de seu calor.
|
Psal
|
SloStrit
|
19:6 |
Ker ono je kakor ženin, ki gre iz stanice svoje; raduje se kakor korenjak, ko se pripravlja na tek.
|
Psal
|
Norsk
|
19:6 |
Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane.
|
Psal
|
SloChras
|
19:6 |
Od kraja nebes je vzhod njegov in tek njegov do njih roba, in ničesar ni, kar bi se skrilo njegovemu žaru.
|
Psal
|
Northern
|
19:6 |
Bir tərəfdən çıxır, göylərdə dövrə vurur, Heç nə istisindən gizlənə bilmir.
|
Psal
|
GerElb19
|
19:6 |
Vom Ende der Himmel ist ihr Ausgang, und ihr Umlauf bis zu ihren Enden; und nichts ist vor ihrer Glut verborgen.
|
Psal
|
PohnOld
|
19:6 |
A dakada ni eu imwin lang ap tangalang imwin teio, o sota me kak rir sang mon karakar a.
|
Psal
|
LvGluck8
|
19:6 |
No viena debess gala viņa uzlec un tek apkārt līdz otram galam, un priekš viņas karstuma nekas nav apslēpts.
|
Psal
|
PorAlmei
|
19:6 |
A sua saida é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até ás outras extremidades d'elles, e nada se esconde ao seu calor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
19:6 |
Njegovo napredovanje je od konca podaljška nebes in njegov krog do njegovih koncev; in ničesar, [da, nihče] ni skrit pred njegovo vročino.
|
Psal
|
ChiUn
|
19:6 |
它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
|
Psal
|
SweKarlX
|
19:6 |
Och hon går ut såsom en brudgumme utu sinom kammar, och fröjdar sig såsom en hjelte till att löpa vägen.
|
Psal
|
FreKhan
|
19:6 |
Celui-ci, pareil au jeune époux sortant de sa chambre nuptiale, se fait une joie, tel un héros, de parcourir sa carrière.
|
Psal
|
GerAlbre
|
19:6 |
Sie ist dem Bräutigam gleich, der hervortritt aus seinem Gemach, / Freut sich, wie ein Held zu laufen die Bahn.
|
Psal
|
FrePGR
|
19:6 |
il part de l'extrémité du ciel, et sa carrière s'achève à ses extrémités : rien ne se dérobe à ses feux.
|
Psal
|
PorCap
|
19:6 |
donde ele sai, como um esposo do seu leito,a percorrer alegremente o seu caminho, como um herói.
|
Psal
|
JapKougo
|
19:6 |
それは天のはてからのぼって、天のはてにまで、めぐって行く。その暖まりをこうむらないものはない。
|
Psal
|
GerTextb
|
19:6 |
Und der gleicht einem Bräutigam, der aus seiner Kammer hervortritt, freut sich wie ein Held, die Bahn zu durchlaufen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
19:6 |
Séanos dado ver gozosos tu victoria, y alzar el pendón en el nombre de nuestro Dios. Otorgue el Señor todas tus peticiones.
|
Psal
|
Kapingam
|
19:6 |
Mee e-daamada i-di mada o-di langi e-hana gi-di mada dela i-golo. Deai di mee e-ngala i-di welengina o-maa ai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
19:6 |
Und sie [ist] wie ein Bräutigam, [der] ausgeht aus seinem Brautzelt (Zelt),„ sie freut sich wie ein Held [darüber (sich darüber freut)], die Bahn zu durchlaufen.“
|
Psal
|
WLC
|
19:6 |
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
|
Psal
|
LtKBB
|
19:6 |
Iš vieno krašto padangės pakyla ir kitą jos kraštą pasiekia, niekas negali nuo jos kaitros pasislėpti.
|
Psal
|
Bela
|
19:6 |
Мы парадуемся выратаваньню твайму, і ў імя Бога нашага падымем сьцяг. Няхай выканае Гасподзь усе просьбы твае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
19:6 |
Und dieselbe gehet heraus, wie ein Brautigam aus seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.
|
Psal
|
FinPR92
|
19:6 |
Ja aurinko nousee kuin sulhanen hääteltastaan, kuin sankari riemukkaana juoksemaan rataansa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
19:6 |
Del un cabo de los cielos es su salida, y rodea por sus cabos; y no hay quien se esconda de su calor.
|
Psal
|
NlCanisi
|
19:6 |
Dan zullen wij om uw zegepraal juichen, In de Naam van onzen God de feestbanier heffen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
19:6 |
Wie ein Bräutigam am Hochzeitstag kommt sie hervor / und wie ein strahlender Sieger betritt sie die Bahn.
|
Psal
|
UrduGeo
|
19:6 |
آسمان کے ایک سرے سے چڑھ کر اُس کا چکر دوسرے سرے تک لگتا ہے۔ اُس کی تپتی گرمی سے کوئی بھی چیز پوشیدہ نہیں رہتی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
19:6 |
تَنْطَلِقُ مِنْ أَقْصَى السَّمَاوَاتِ، وَتَدُورُ إِلَى أَقَاصِيهَا، وَلاَ شَيْءَ يَحْتَجِبُ مِنْ حَرِّهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
19:6 |
它从天的这边出来,绕行到天的那边;没有什么可以隐藏,得不到它的温暖。
|
Psal
|
ItaRive
|
19:6 |
La sua uscita e da una estremità de’ cieli, e il suo giro arriva fino all’altra estremità; e niente è nascosto al suo calore.
|
Psal
|
Afr1953
|
19:6 |
en dié is soos 'n bruidegom wat uitgaan uit sy slaapkamer; hy is bly soos 'n held om die pad te loop.
|
Psal
|
RusSynod
|
19:6 |
Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
19:6 |
आसमान के एक सिरे से चढ़कर उसका चक्कर दूसरे सिरे तक लगता है। उस की तपती गरमी से कोई भी चीज़ पोशीदा नहीं रहती।
|
Psal
|
TurNTB
|
19:6 |
Göğün bir ucundan çıkar, Öbür ucuna döner, Hiçbir şey gizlenmez sıcaklığından.
|
Psal
|
DutSVV
|
19:6 |
En die is als een bruidegom, uitgaande uit zijn slaapkamer; zij is vrolijk als een held, om het pad te lopen.
|
Psal
|
HunKNB
|
19:6 |
Bennük ütötte fel a napnak sátrát, s az, mint a vőlegény, kilép nászházából, mint a hős, ujjongva indul neki útjának.
|
Psal
|
Maori
|
19:6 |
Ko tona putanga kei tetahi pito o te rangi, a whawhe noa ke tetahi pito: kahore hoki tetahi mea e ngaro i tona mahana.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
19:6 |
Pasobang mata llaw min bihing langit dakayu' bo' pas'ddop ni bihingna dakayu', maka halam aniya' minsan ai mbal taluwa' pasu'na.
|
Psal
|
HunKar
|
19:6 |
Olyan ez, mint egy vőlegény, a ki az ő ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hős, hogy futhatja a pályát.
|
Psal
|
Viet
|
19:6 |
Mặt trời ra từ phương trời nầy, Chạy vòng giáp đến phương trời kia; Chẳng chi tránh khỏi hơi nóng mặt trời được.
|
Psal
|
Kekchi
|
19:6 |
Li sakˈe na-el chak saˈ xto̱n choxa ut naxsuti li ruchichˈochˈ. Ut ma̱ ani incˈaˈ ta narecˈa lix tikcual.
|
Psal
|
Swe1917
|
19:6 |
och den är såsom en brudgum som går ut ur sin kammare, den fröjdar sig, såsom en hjälte, att löpa sin bana.
|
Psal
|
CroSaric
|
19:6 |
te ono k'o ženik iz ložnice ide, k'o div kliče kad prelijeće stazu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
19:6 |
thái dương xuất hiện như tân lang rời khỏi loan phòng, và vui sướng lên đường như tráng sĩ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
19:6 |
Tellement qu’il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial ; il s’égaie comme un homme vaillant pour faire sa course.
|
Psal
|
FreLXX
|
19:6 |
Nous nous réjouirons de ton salut ; nous serons glorifiés au nom du Seigneur notre Dieu. Que le Seigneur t'accorde toutes tes demandes !
|
Psal
|
Aleppo
|
19:6 |
והוא—כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח
|
Psal
|
MapM
|
19:6 |
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
|
Psal
|
HebModer
|
19:6 |
מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו׃
|
Psal
|
Kaz
|
19:6 |
Сонда жеңісіңе қуана әндетеміз,Құдайымыздың атынан ту көтереміз,Тілектеріңді қабыл алсын Иеміз.
|
Psal
|
FreJND
|
19:6 |
Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale ; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.
|
Psal
|
GerGruen
|
19:6 |
der, einem Bräutigam gleich, aus seiner Kammer trittund freudig, wie ein Krieger, seine Bahn durchläuft,
|
Psal
|
SloKJV
|
19:6 |
Njegovo prihajanje je od konca neba in njegov obhod do njegovih koncev. Nič ni skrito pred njegovo vročino.
|
Psal
|
Haitian
|
19:6 |
Solèy la menm soti tankou yon nonm ki fèk marye k'ap soti anndan chanm li. Li kontan, l'ap kouri tankou yon gwonèg ki konnen li deja genyen kous la.
|
Psal
|
FinBibli
|
19:6 |
Hän käy ylös taivasten lopulta ja juoksee ympäri hamaan niiden loppuun jälleen; ja ei ole mitään peitetty hänen lämpimänsä edestä.
|
Psal
|
Geez
|
19:6 |
ወይፈጽም ፡ ለከ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኵሎ ፡ ስእለተከ ። ይእዜ ፡ ኣእመርኩ ፡ ከመ ፡ አድኀኖ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለመሲሑ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
19:6 |
Del un cabo de los cielos es su salida, y su giro hasta la extremidad de ellos: y no hay quien se esconda de su calor.
|
Psal
|
WelBeibl
|
19:6 |
Mae'n codi ar y gorwel, ac yn symud o un pen i'r llall. Does dim yn gallu cuddio rhag ei wres.
|
Psal
|
GerMenge
|
19:6 |
Und sie – wie ein Bräutigam tritt sie hervor aus ihrem Gemach, sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn.
|
Psal
|
GreVamva
|
19:6 |
απ' άκρου του ουρανού είναι η έξοδος αυτού· και το κατάντημα αυτού έως άκρου αυτού· και δεν κρύπτεται ουδέν από της θερμότητος αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
19:6 |
Ми бу́дем радіти спасі́нням Твоїм, і піді́ймемо пра́пор в Ім'я́ Бога нашого, — нехай Господь виконає всі проха́ння твої!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
19:6 |
Излазак му је накрај неба, и ход му до краја његовог; и нико није сакривен од топлоте његове.
|
Psal
|
FreCramp
|
19:6 |
Et lui, semblable à l'époux qui sort de la chambre nuptiale, s'élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
|
Psal
|
PolUGdan
|
19:6 |
Wyrusza z jednego krańca nieba i obchodzi je aż na drugi kraniec, a nic nie ukryje się przed jego żarem.
|
Psal
|
FreSegon
|
19:6 |
Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros;
|
Psal
|
SpaRV190
|
19:6 |
Del un cabo de los cielos es su salida, y su giro hasta la extremidad de ellos: y no hay quien se esconda de su calor.
|
Psal
|
HunRUF
|
19:6 |
amely mint vőlegény jön ki szobájából, örül, mint egy hős, hogy futhat pályáján.
|
Psal
|
FreSynod
|
19:6 |
Il part de l'une des extrémités du ciel, Et, sa course s'achève à l'autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur.
|
Psal
|
DaOT1931
|
19:6 |
som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
19:6 |
Ples bilong em i ken go ausait, em long arere bilong heven. Na em i save raun long ol arere bilong en. Na i no gat wanpela samting inap hait long hat bilong en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
19:6 |
Og den gaar ud som en Brudgom af sit Brudekammer; den glæder sig som en Helt ved at løbe sin Bane.
|
Psal
|
FreVulgG
|
19:6 |
Nous nous réjouirons de votre salut, et nous nous glorifierons au nom de notre Dieu.
|
Psal
|
PolGdans
|
19:6 |
A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.
|
Psal
|
JapBungo
|
19:6 |
そのいでたつや天の涯よりし その運りゆくや天のはてにいたる 物としてその和喣をかうぶらざるはなし
|
Psal
|
GerElb18
|
19:6 |
Vom Ende der Himmel ist ihr Ausgang, und ihr Umlauf bis zu ihren Enden; und nichts ist vor ihrer Glut verborgen.
|