Psal
|
RWebster
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
NHEBJE
|
24:4 |
He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
|
Psal
|
ABP
|
24:4 |
Innocent hands and a pure heart, who did not take hold upon vain things for his soul, and did not swear by an oath with treachery against his neighbor.
|
Psal
|
NHEBME
|
24:4 |
He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
|
Psal
|
Rotherha
|
24:4 |
The clean of hands, and pure of heart,—who hath not uplifted, to falsehood, his soul, nor sworn deceitfully,
|
Psal
|
LEB
|
24:4 |
He who is innocent of hands and pure of heart, who does not lift up his soul to falseness, and does not swear deceitfully.
|
Psal
|
RNKJV
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
Jubilee2
|
24:4 |
He that has clean hands and a pure heart, who has not taken my name in vain, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
Webster
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
Darby
|
24:4 |
He that hath blameless hands and a pure heart; who lifteth not up his soul unto vanity, nor sweareth deceitfully:
|
Psal
|
OEB
|
24:4 |
The clean of hands, the pure of heart, who sets not their heart upon sinful things, nor swears with intent to deceive,
|
Psal
|
ASV
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; Who hath not lifted up his soul unto falsehood, And hath not sworn deceitfully.
|
Psal
|
LITV
|
24:4 |
He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to guile, and has not sworn in deceit.
|
Psal
|
Geneva15
|
24:4 |
Euen he that hath innocent handes, and a pure heart: which hath not lift vp his minde vnto vanitie, nor sworne deceitfully.
|
Psal
|
CPDV
|
24:4 |
May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
|
Psal
|
BBE
|
24:4 |
He who has clean hands and a true heart; whose desire has not gone out to foolish things, who has not taken a false oath.
|
Psal
|
DRC
|
24:4 |
Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
|
Psal
|
GodsWord
|
24:4 |
The one who has clean hands and a pure heart and does not long for what is false or lie when he is under oath.
|
Psal
|
JPS
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully.
|
Psal
|
KJVPCE
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
NETfree
|
24:4 |
The one whose deeds are blameless and whose motives are pure, who does not lie, or make promises with no intention of keeping them.
|
Psal
|
AB
|
24:4 |
He that is innocent in his hands and pure in his heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbor.
|
Psal
|
AFV2020
|
24:4 |
He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up his soul to vanity and has not sworn deceitfully.
|
Psal
|
NHEB
|
24:4 |
He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
|
Psal
|
OEBcth
|
24:4 |
The clean of hands, the pure of heart, who sets not their heart upon sinful things, nor swears with intent to deceive,
|
Psal
|
NETtext
|
24:4 |
The one whose deeds are blameless and whose motives are pure, who does not lie, or make promises with no intention of keeping them.
|
Psal
|
UKJV
|
24:4 |
He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
Noyes
|
24:4 |
He that hath clean hands and a pure heart; Who hath not inclined his soul to falsehood, Nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
KJV
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
KJVA
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
AKJV
|
24:4 |
He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
RLT
|
24:4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
Psal
|
MKJV
|
24:4 |
He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, and has not sworn deceitfully.
|
Psal
|
YLT
|
24:4 |
The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit.
|
Psal
|
ACV
|
24:4 |
He who has clean hands, and a pure heart, who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:4 |
Aquele que é limpo de mãos, e puro de coração, que não entrega sua alma para as coisas vãs, nem jura enganosamente.
|
Psal
|
Mg1865
|
24:4 |
Izay madio tanana sy mahitsy fo, izay tsy manandratra ny fanahiny ho amin’ ny lainga, na mianiana hamitaka.
|
Psal
|
FinPR
|
24:4 |
Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin.
|
Psal
|
FinRK
|
24:4 |
Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei tavoittele turhuutta eikä vanno väärin.
|
Psal
|
ChiSB
|
24:4 |
是那手潔心清,不慕虛幻的人,是那不發假誓,不行欺騙的人。
|
Psal
|
CopSahBi
|
24:4 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲛⲉⲕⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
24:4 |
就是手洁心清、不向虚妄、起誓不怀诡诈的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
24:4 |
Който има невинни ръце и чисто сърце, който не е надигнал душата си към суета и не се е клел в измама.
|
Psal
|
AraSVD
|
24:4 |
اَلطَّاهِرُ ٱلْيَدَيْنِ، وَٱلنَّقِيُّ ٱلْقَلْبِ، ٱلَّذِي لَمْ يَحْمِلْ نَفْسَهُ إِلَى ٱلْبَاطِلِ، وَلَا حَلَفَ كَذِبًا.
|
Psal
|
Esperant
|
24:4 |
Tiu, kiu havas purajn manojn kaj senmakulan koron, Kiu ne fordonis sian animon al malvero Kaj ne ĵuras trompe.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
24:4 |
คือผู้ที่มีมือสะอาดและใจบริสุทธิ์ ผู้ที่มิได้ปลงใจในสิ่งไร้สาระและมิได้ปฏิญาณอย่างหลอกลวง
|
Psal
|
OSHB
|
24:4 |
נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
24:4 |
သန့်ရှင်းသောလက်နှင့် ဖြူစင်သောနှလုံးရှိသော သူ၊ မုသာကိုမမှီဝဲ မဆည်းကပ်၊ မမှန်သောကျိန်ဆိုခြင်းကို မပြုသောသူသည်၊
|
Psal
|
FarTPV
|
24:4 |
کسیکه كردار و پندارش پاک باشد. کسیکه بتپرستی نمیکند و قسم دروغ نمیخورد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
24:4 |
Wuh jis ke hāth pāk aur dil sāf haiṅ, jo na fareb kā irādā rakhtā, na qasam khā kar jhūṭ boltā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
24:4 |
Den som har oskyldiga händer och rent hjärta, som inte vänder sin själ till lögn och inte svär falskt.
|
Psal
|
GerSch
|
24:4 |
Wer unschuldige Hände hat und reines Herzens ist, wer seine Seele nicht auf Trug richtet und nicht falsch schwört.
|
Psal
|
TagAngBi
|
24:4 |
Siyang may malinis na mga kamay at may dalisay na puso; na hindi nagmataas ang kaniyang kaluluwa sa walang kabuluhan, at hindi sumumpa na may kabulaanan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
24:4 |
Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei halua turhuutta eikä vanno väärin.
|
Psal
|
Dari
|
24:4 |
آن کسی که دستش به گناه آلوده نشده دل پاک داشته باشد. آن کسی که بت پرستی نمی کند و قسم دروغ نمی خورد.
|
Psal
|
SomKQA
|
24:4 |
Waa kii gacmihiisu nadiifsan yihiin, oo qalbigiisu daahir yahay, Oo aan naftiisa hawo been ah kor ugu qaadin, Oo aan si khiyaano leh u dhaaran.
|
Psal
|
NorSMB
|
24:4 |
Den som hev skuldlause hender og reint hjarta, som ikkje hev vendt sin hug til lygn og ikkje svore med svik.
|
Psal
|
Alb
|
24:4 |
Njeriu i pafajshëm nga duart dhe i pastër nga zemra, që nuk e ngre shpirtin për t'u dukur dhe nuk betohet në mënyrë të rreme.
|
Psal
|
UyCyr
|
24:4 |
Әй Пәрвәрдигар, көрсәткин маңа йолуңни, Үгәткин маңа униңда қандақ меңишни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
24:4 |
깨끗한 손과 순수한 마음을 가진 자 곧 헛된 것을 향해 자기 혼을 들지 아니하고 속임수로 맹세하지 아니한 자로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
24:4 |
У кога су чисте руке и срце безазлено, ко не изриче имена његова узалуд и не куне се лажно.
|
Psal
|
Wycliffe
|
24:4 |
Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
|
Psal
|
Mal1910
|
24:4 |
വെടിപ്പുള്ള കയ്യും നിൎമ്മലഹൃദയവും ഉള്ളവൻ. വ്യാജത്തിന്നു മനസ്സുവെക്കാതെയും കള്ളസ്സത്യം ചെയ്യാതെയും ഇരിക്കുന്നവൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
24:4 |
곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한 데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다
|
Psal
|
Azeri
|
24:4 |
او آدام کي، اللري پاکدير، اورهيي طاهئردئر، اومئدئني باطئل شيلره باغلاماييب، يالاني قانديرماق اوچون آند ائچمهيئب.
|
Psal
|
KLV
|
24:4 |
ghaH 'Iv ghajtaH Say ghopmey je a pure tIq; 'Iv ghajtaH ghobe' qengta' Dung Daj qa' Daq falsehood, je ghajtaH ghobe' sworn deceitfully.
|
Psal
|
ItaDio
|
24:4 |
L’uomo innocente di mani, e puro di cuore; Il qual non eleva l’animo a vanità, e non giura con frode.
|
Psal
|
RusSynod
|
24:4 |
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
|
Psal
|
CSlEliza
|
24:4 |
Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
24:4 |
αθώος χερσί και καθαρός τη καρδία ος ουκ έλαβεν επί ματαίω την ψυχήν αυτού και ουκ ώμοσεν επί δόλω τω πλησίον αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
24:4 |
Celui qui a les mains nettes et le cœur pur, Qui ne porte pas son âme vers la vanité Et ne jure pas pour tromper.
|
Psal
|
LinVB
|
24:4 |
Bobele moto oyo azali na maboko mpe na motema peto, oyo aluki kokosa baninga te, oyo akolayaka ndai ya lokuta te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
24:4 |
အပြစ်ကင်းစင်သော လက်များနှင့် စင်ကြယ်သော နှလုံးသားရှိသူ၊ မှားယွင်းသည့် အရာများကို မိမိ၏ဝိညာဉ်ဖြင့် မဆည်းကပ်သူနှင့် ကောက်ကျစ်စဉ်းလဲစွာ ကျိန်ဆိုခြင်း မပြုသူပင်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
24:4 |
A tiszta hezű és tisztúlt szivű, a ki hamisságra nem adta rá lelkét és nem esküdött csalás végett.
|
Psal
|
ChiUnL
|
24:4 |
必也手潔心清、存心不向虛誕、設誓不懷詭詐者兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
24:4 |
Ấy là người có tay trong sạch và lòng thanh khiết,Không hướng linh hồn mình vào điều sai lầm,Không thề nguyện giả dối.
|
Psal
|
LXX
|
24:4 |
τὰς ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με
|
Psal
|
CebPinad
|
24:4 |
Siya nga malinis ug mga kamot ug may usa ka putli nga kasingkasing; Siya nga wala magbayaw sa iyang kalag ngadto sa kabakakan, Ug wala makapanumpa sa malimbongon.
|
Psal
|
RomCor
|
24:4 |
Cel ce are mâinile nevinovate şi inima curată, cel ce nu-şi dedă sufletul la minciună şi nu jură ca să înşele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
24:4 |
Irail kan me makelekel ni ar wiewia kan oh pil ni ar lamalam, me sohte kin kaudokiong dikedik en eni kan, oh me sohte kin wia inou likamw.
|
Psal
|
HunUj
|
24:4 |
Az ártatlan kezű, a tiszta szívű, aki nem sóvárog hiábavalóság után, és nem esküszik hamisan.
|
Psal
|
GerZurch
|
24:4 |
"Wer reine Hände hat und ein lauteres Herz; / wer nicht auf Trug sinnt und nicht falsch schwört. /
|
Psal
|
GerTafel
|
24:4 |
Wer unschuldige Hände hat und lauteren Herzens ist, der seine Seele nicht erhebt auf Eitles und nicht schwört zum Trug.
|
Psal
|
PorAR
|
24:4 |
Aquele que é limpo de mãos e puro de coração; que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente.
|
Psal
|
DutSVVA
|
24:4 |
Die rein van handen, en zuiver van hart is, die zijn ziel niet opheft tot ijdelheid, en die niet bedriegelijk zweert;
|
Psal
|
FarOPV
|
24:4 |
او که پاک دست و صاف دل باشد، که جان خود را به بطالت ندهد و قسم دروغ نخورد.
|
Psal
|
Ndebele
|
24:4 |
Ngulowo olezandla ezihlanzekileyo lenhliziyo emhlophe, ongaphakamiseli umphefumulo wakhe kokuyize longafungi ngenkohliso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:4 |
Aquele que é limpo de mãos, e puro de coração, que não entrega sua alma para as coisas vãs, nem jura enganosamente.
|
Psal
|
SloStrit
|
24:4 |
Kdor je nedolžnih rok in srca čistega; kateri ne dviga k ničemurnosti duše svoje, in ne priseza na goljufijo.
|
Psal
|
Norsk
|
24:4 |
Den som har uskyldige hender og et rent hjerte, som ikke har vendt sin hu til løgn og ikke har svoret falskelig.
|
Psal
|
SloChras
|
24:4 |
Kdor je nedolžnih rok in srca čistega, kdor ne žene za nečimurnostjo duše svoje in ne priseza na goljufijo.
|
Psal
|
Northern
|
24:4 |
– Əlləri pak, qəlbi təmiz, Hiyləyə könül verməyən, Yalandan and içməyən insan.
|
Psal
|
GerElb19
|
24:4 |
Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge.
|
Psal
|
PohnOld
|
24:4 |
Me pa a kan sota sapung o mongiong i makelekel; me sota kin mauki padak sapung, o me sota kin kaula likam.
|
Psal
|
LvGluck8
|
24:4 |
Kam ir nenoziedzīgas rokas un šķīsta sirds, kam dvēsele nenesās uz nelietību, un kas ar viltu nezvērē.
|
Psal
|
PorAlmei
|
24:4 |
Aquelle que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma á vaidade, nem jura enganosamente,
|
Psal
|
SloOjaca
|
24:4 |
Kdor ima čiste roke in neoporečno srce, ki sebe ni povzdignil do hinavstva ali do tega, kar je lažnivo, niti ne prisega varljivo.
|
Psal
|
ChiUn
|
24:4 |
就是手潔心清、不向虛妄、起誓不懷詭詐的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
24:4 |
Den oskyldiga händer hafver, och renhjertad är; den ej lust hafver till lösaktiga läro, och svär icke falskeliga;
|
Psal
|
FreKhan
|
24:4 |
Celui dont les mains sont sans tache, le cœur pur, qui n’atteste pas ma personne pour la fausseté, et ne prête pas de serment frauduleux:
|
Psal
|
GerAlbre
|
24:4 |
(Der Festchor:) / Wer schuldlose Hände hat und reines Herzens ist, / Wer nicht auf Lüge sinnt / Und nicht betrügerisch schwört —
|
Psal
|
FrePGR
|
24:4 |
Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui ne porte pas ses désirs vers le mal, et ne jure pas pour tromper.
|
Psal
|
PorCap
|
24:4 |
*O que tem as mãos inocentes e o coração limpo,o que não ergue o espírito para as coisas vãs,nem jura pelo que é falso.
|
Psal
|
JapKougo
|
24:4 |
手が清く、心のいさぎよい者、その魂がむなしい事に望みをかけない者、偽って誓わない者こそ、その人である。
|
Psal
|
GerTextb
|
24:4 |
Wer unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; wer nicht auf Falschheit ausgeht und nicht betrüglich schwört.
|
Psal
|
Kapingam
|
24:4 |
Ma go digau ala e-madammaa nadau hangaahai mo nadau maanadu, ge hagalee daumaha gi-nia balu-god, ge hagalee hai nadau hagababa tilikai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
24:4 |
Muéstrame tus caminos, oh Yahvé, indícame tus sendas;
|
Psal
|
GerOffBi
|
24:4 |
Wer mit reinen Händen und lauterem Herzen nicht seine Seele erhebt nach dem Gehaltlosem, und nicht schwört dem Verrat,
|
Psal
|
WLC
|
24:4 |
נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
24:4 |
Tas, kas turi švarias rankas ir tyrą širdį, kuris nenukreipė savo sielos į tuštybes ir neteisingai neprisiekė.
|
Psal
|
Bela
|
24:4 |
Пакажы мне, Госпадзе, дарогі Твае, наставі мяне на сьцежкі Твае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
24:4 |
Der unschuldige Hande hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schworet nicht falschlich.
|
Psal
|
FinPR92
|
24:4 |
Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei valheellisesti vetoa Herraan eikä vanno väärää valaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
24:4 |
El limpio de manos, y limpio de corazón: el que no tomó en vano mi alma, ni juró con engaño.
|
Psal
|
NlCanisi
|
24:4 |
Jahweh, toon mij uw wegen, En maak mij uw paden bekend;
|
Psal
|
GerNeUe
|
24:4 |
Wer reine Hände hat und ein reines Gewissen, / wer nicht auf Götzen vertraut / und keine falschen Eide schwört,
|
Psal
|
UrduGeo
|
24:4 |
وہ جس کے ہاتھ پاک اور دل صاف ہیں، جو نہ فریب کا ارادہ رکھتا، نہ قَسم کھا کر جھوٹ بولتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
24:4 |
إِنَّهُ صَاحِبُ الْيَدَيْنِ الطَّاهِرَتَيْنِ وَالْقَلْبِ النَّقِيِّ. ذَاكَ الَّذِي لاَ يَحْمِلُ نَفْسَهُ عَلَى الْبَاطِلِ، وَلاَ يَحْلِفُ مُنَافِقاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
24:4 |
就是手洁心清的人,他不倾向虚妄,起誓不怀诡诈。
|
Psal
|
ItaRive
|
24:4 |
L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità, e non giura con intenti di frode.
|
Psal
|
Afr1953
|
24:4 |
Hy wat rein van hande en suiwer van hart is, wat sy siel nie ophef tot nietigheid en nie vals sweer nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
24:4 |
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
24:4 |
वह जिसके हाथ पाक और दिल साफ़ हैं, जो न फ़रेब का इरादा रखता, न क़सम खाकर झूट बोलता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
24:4 |
Elleri pak, yüreği temiz olan, Gönlünü putlara kaptırmayan, Yalan yere ant içmeyen.
|
Psal
|
DutSVV
|
24:4 |
Die rein van handen, en zuiver van hart is, die zijn ziel niet opheft tot ijdelheid, en die niet bedriegelijk zweert;
|
Psal
|
HunKNB
|
24:4 |
Az, akinek keze ártatlan, akinek szíve tiszta, aki magát hiúságra nem adja, s nem tesz hamis esküt.
|
Psal
|
Maori
|
24:4 |
Ko te tangata he ma nei nga ringa, he harakore tona ngakau, kahore nei i ara tona wairua ki te horihori, a kahore i oati teka.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
24:4 |
Luwal a'a ya asussi tanganna min dusa, ya apote' deyom pangatayanna. Luwal isab a'a ya mbal anumba ni ta'u-ta'u, maka mbal magsapa pagputingan.
|
Psal
|
HunKar
|
24:4 |
Az ártatlan kezű és tiszta szívű, a ki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra.
|
Psal
|
Viet
|
24:4 |
Ấy là người có tay trong sạch và lòng thanh khiết, Chẳng hướng linh hồn mình về sự hư không, Cũng chẳng thề nguyện giả dối.
|
Psal
|
Kekchi
|
24:4 |
Caˈajeb cuiˈ li ti̱queb xchˈo̱l ut li cha̱bileb xyuˈam. Caˈajeb cuiˈ li incˈaˈ nequeˈxra ru li cˈaˈak re ru ma̱cˈaˈ rajbal, ut li incˈaˈ nequeˈxpatzˈ xcˈabaˈ li Dios riqˈuin xticˈtiˈeb.
|
Psal
|
Swe1917
|
24:4 |
Den som har oskyldiga händer och rent hjärta, den som icke vänder sin själ till lögn och den som icke svär falskt.
|
Psal
|
CroSaric
|
24:4 |
Onaj u koga su ruke čiste i srce nedužno: duša mu se ne predaje ispraznosti, i ne kune se varavo.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
24:4 |
Đó là kẻ tay sạch lòng thanh, chẳng mê theo ngẫu tượng, không thề gian thề dối.
|
Psal
|
FreBDM17
|
24:4 |
Ce sera l’homme qui a les mains pures et le coeur net, qui n’aspire point de son âme à la fausseté, et qui ne jure point en tromperie.
|
Psal
|
FreLXX
|
24:4 |
Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
|
Psal
|
Aleppo
|
24:4 |
נקי כפים ובר-לבבאשר לא-נשא לשוא נפשי ולא נשבע למרמה
|
Psal
|
MapM
|
24:4 |
נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
24:4 |
נקי כפים ובר לבב אשר לא נשא לשוא נפשי ולא נשבע למרמה׃
|
Psal
|
Kaz
|
24:4 |
Уа, Ием, ақ жолыңды көрсете гөр,Еркіңе сәйкес жүруге үйрете гөр,
|
Psal
|
FreJND
|
24:4 |
Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
|
Psal
|
GerGruen
|
24:4 |
Wer reine Hände hat und lautern Herzens ist,wer nie nach Falschheit giert, dem Wahn nicht huldigt,
|
Psal
|
SloKJV
|
24:4 |
Kdor ima čiste roke in nedolžno srce, kdor svoje duše ni povzdignil k praznim rečem niti ni varljivo prisegel.
|
Psal
|
Haitian
|
24:4 |
Se moun ki pa fè anyen ki mal, moun ki pa gen move lide nan tèt yo. Se moun ki pa nan bay manti, moun ki pa nan fè sèman pou twonpe moun.
|
Psal
|
FinBibli
|
24:4 |
Jolla viattomat kädet ovat ja on puhdas sydämestä, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin,
|
Psal
|
Geez
|
24:4 |
ፍኖተከ ፡ እግዚኦ ፡ አምረኒ ፤ ወአሰረ ፡ ዚአከ ፡ ምህረኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
24:4 |
El limpio de manos, y puro de corazón: el que no ha elevado su alma á la vanidad, ni jurado con engaño.
|
Psal
|
WelBeibl
|
24:4 |
Yr un sy'n gwneud beth sy'n iawn a'i gymhellion yn bur; yr un sydd ddim yn twyllo neu'n addo rhywbeth heb fwriadu ei gyflawni.
|
Psal
|
GerMenge
|
24:4 |
Wer schuldlos ist an Händen und reinen Herzens, wer nie den Sinn auf Täuschung richtet, und wer nicht betrügerisch schwört:
|
Psal
|
GreVamva
|
24:4 |
Ο αθώος τας χείρας και ο καθαρός την καρδίαν· όστις δεν έδωκεν εις ματαιότητα την ψυχήν αυτού και δεν ώμοσε μετά δολιότητος.
|
Psal
|
UkrOgien
|
24:4 |
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
|
Psal
|
FreCramp
|
24:4 |
Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
24:4 |
У кога су чисте руке и срце безазлено, ко не изриче име Његово узалуд и не куне се лажно.
|
Psal
|
PolUGdan
|
24:4 |
Człowiek rąk nieskalanych i czystego serca, który nie skłania swej duszy ku marności i nie przysięga podstępnie.
|
Psal
|
FreSegon
|
24:4 |
Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
|
Psal
|
SpaRV190
|
24:4 |
El limpio de manos, y puro de corazón: el que no ha elevado su alma á la vanidad, ni jurado con engaño.
|
Psal
|
HunRUF
|
24:4 |
Az ártatlan kezű, a tiszta szívű, aki nem sóvárog hiábavalóság után, és nem esküszik hamisan.
|
Psal
|
FreSynod
|
24:4 |
C'est l'homme qui a les mains nettes et le coeur pur, Dont l'âme ne se porte pas vers le mensonge. Et qui ne jure pas pour tromper.
|
Psal
|
DaOT1931
|
24:4 |
Den med skyldfri Hænder og Hjertet rent, som ikke sætter sin Hu til Løgn og ikke sværger falsk;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
24:4 |
Em man i gat klinpela han na bel i klin olgeta. Em i no bin litimapim tewel bilong en long mekim pasin nating. Na em i no giaman long tok tru antap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
24:4 |
Den, som har uskyldige Hænder og er ren af Hjertet; den, som ikke har sat sin Hu til Løgn og ej svoret svigeligt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
24:4 |
Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent l’iniquité sans raison (gratuitement). Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
|
Psal
|
PolGdans
|
24:4 |
Człowiek niewinnych rąk i czystego serca, który nie skłania ku marności duszy swej, a nie przysięga zdradliwie.
|
Psal
|
JapBungo
|
24:4 |
手きよく心いさぎよき者そのたましひ虚きことを仰ぎのぞまず偽りの誓をせざるものぞ その人なる
|
Psal
|
GerElb18
|
24:4 |
Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge.
|