Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 24:7  Lift up your heads, O ye gates; and be ye lifted up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal NHEBJE 24:7  Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
Psal ABP 24:7  Let [2lift 3the gates 1your rulers]! and let [3be lifted up 2gates 1the eternal]! and [4shall enter 1the 2king 3of glory].
Psal NHEBME 24:7  Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
Psal Rotherha 24:7  Lift up, O ye gates, your heads, and lift yourselves up, ye age-abiding doors, That the king of glory may come in.
Psal LEB 24:7  Lift up your heads, O gates, and rise up, O ancient doorways, that the king of glory may enter.
Psal RNKJV 24:7  Lift up your head, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal Jubilee2 24:7  Lift up your heads, O ye gates; and lift yourselves up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.
Psal Webster 24:7  Lift up your heads, O ye gates; and be ye lifted up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal Darby 24:7  Lift up your heads, ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.
Psal OEB 24:7  Lift high your heads, you gates --- Higher, you ancient doors; welcome the glorious king.
Psal ASV 24:7  Lift up your heads, O ye gates; And be ye lifted up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in.
Psal LITV 24:7  Lift up your heads, O gates; and be lifted up, O everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal Geneva15 24:7  Lift vp your heads ye gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores, and the King of glory shall come in.
Psal CPDV 24:7  Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
Psal BBE 24:7  Let your heads be lifted up, O doors; be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.
Psal DRC 24:7  The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.
Psal GodsWord 24:7  Lift your heads, you gates. Be lifted, you ancient doors, so that the king of glory may come in.
Psal JPS 24:7  Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors; that the King of glory may come in.
Psal KJVPCE 24:7  Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal NETfree 24:7  Look up, you gates! Rise up, you eternal doors! Then the majestic king will enter!
Psal AB 24:7  Lift up your gates, you princes, and be lifted up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal AFV2020 24:7  Lift up your heads, O you gates; and be lifted up, O you everlasting doors; that the King of glory may come in.
Psal NHEB 24:7  Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
Psal OEBcth 24:7  Lift high your heads, you gates --- Higher, you ancient doors; welcome the glorious king.
Psal NETtext 24:7  Look up, you gates! Rise up, you eternal doors! Then the majestic king will enter!
Psal UKJV 24:7  Lift up your heads, O all of you gates; and be all of you lift up, all of you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal Noyes 24:7  Lift up your heads, O ye gates! Lift yourselves up, ye everlasting doors, That the king of glory may come in!
Psal KJV 24:7  Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal KJVA 24:7  Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal AKJV 24:7  Lift up your heads, O you gates; and be you lift up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal RLT 24:7  Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal MKJV 24:7  Lift up your heads, O gates; and be lifted up, O everlasting doors; and the King of glory shall come in.
Psal YLT 24:7  Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
Psal ACV 24:7  Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors, and the King of glory will come in.
Psal VulgSist 24:7  Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Psal VulgCont 24:7  Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Psal Vulgate 24:7  delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei * tu; propter bonitatem tuam Domine peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Psal VulgHetz 24:7  Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Psal VulgClem 24:7  Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
Psal Vulgate_ 24:7  peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Psal CzeBKR 24:7  Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihnětež se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy.
Psal CzeB21 24:7  Pozvedněte, brány, svá průčelí, již vzhůru, vrata odvěká, ať vejde slavný Král!
Psal CzeCEP 24:7  Brány, zvedněte výše svá nadpraží, výše se zvedněte, vchody věčné, ať může vejít Král slávy.
Psal CzeCSP 24:7  Brány, pozdvihněte své hlavy. Věčné vchody, zvedněte se! Vchází Král slávy!
Psal PorBLivr 24:7  Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.
Psal Mg1865 24:7  Asandrato ny lohanareo, ry vavahady, ary misandrata ianareo, ry varavarana fahagola, mba hidiran’ ny mpanjakan’ ny voninahitra.
Psal FinPR 24:7  Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle!
Psal FinRK 24:7  Nostakaa päänne, te portit, kohotkaa korkeiksi, te ikuiset ovet! Kunnian kuningas tulee.
Psal ChiSB 24:7  城門,請提高你們的門楣,古老的門戶,請加大門扉,因為要歡迎光榮的君王。
Psal CopSahBi 24:7  ⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲙⲛ ⲛⲁⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲣⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲕⲛⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal ChiUns 24:7  众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来!
Psal BulVeren 24:7  Издигнете главите си вие, порти, и издигнете се вие, вечни врати, за да влезе Царят на славата.
Psal AraSVD 24:7  اِرْفَعْنَ أَيَّتُهَا ٱلْأَرْتَاجُ رُؤُوسَكُنَّ، وَٱرْتَفِعْنَ أَيَّتُهَا ٱلْأَبْوَابُ ٱلدَّهْرِيَّاتُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ ٱلْمَجْدِ.
Psal Esperant 24:7  Levu, pordegoj, viajn kapojn; Kaj leviĝu, pordoj antikvaj, Por ke eniru la Reĝo de gloro.
Psal ThaiKJV 24:7  โอ ประตูเมืองเอ๋ย จงยกหัวของเจ้าขึ้นเถิด บานประตูนิรันดร์เอ๋ย จงยกขึ้นเถิด เพื่อกษัตริย์ผู้ทรงสง่าราศีจะได้เสด็จเข้ามา
Psal OSHB 24:7  שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָב֗וֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
Psal BurJudso 24:7  အချင်းတံခါးတို့၊ တံခါးမုတ်ကိုကြွလိုက်ကြ။ အချင်းထာဝရတံခါးတို့၊ ကိုယ်ကိုကြွလိုက်ကြ။ ဘုန်းကြီး သောရှင်ဘုရင် ဝင်တော်မူမည်။
Psal FarTPV 24:7  ای دروازه‌ها و ای درهای قدیمی باز شوید تا پادشاه جلال داخل شود.
Psal UrduGeoR 24:7  Ai phāṭako, khul jāo! Ai qadīm darwāzo, pūre taur par khul jāo tāki jalāl kā Bādshāh dāḳhil ho jāe.
Psal SweFolk 24:7  Höj era huvuden, ni portar, höj er, ni eviga dörrar, så att ärans kung kan tåga in!
Psal GerSch 24:7  Hebet eure Häupter empor, ihr Tore, und erweitert euch, ihr ewigen Pforten, daß der König der Ehren einziehe!
Psal TagAngBi 24:7  Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; at kayo'y mangataas, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
Psal FinSTLK2 24:7  Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle!
Psal Dari 24:7  ای دروازه ها باز شوید! ای در های ابدی بگشائید، تا پادشاه جلال داخل شود.
Psal SomKQA 24:7  Irdahow, madaxiinna kor u qaada, Oo albaabbada daa'imiska ahow, kor ha laydiin qaado, Oo waxaa soo geli doona Boqorka ammaanta.
Psal NorSMB 24:7  De portar, lyft upp dykkar hovud! ja lyft dykk upp, de ævelege dører, so kongen den herlege kann koma inn!
Psal Alb 24:7  O ju porta, çoni kokat tuaja; dhe ju, porta të përjetshme, hapuni krejt dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë.
Psal UyCyr 24:7  Әй Пәрвәрдигар, есиңдә тутмиғин Өсмүрлүктә өткүзгән гуна вә әйиплиримни, Мәңгүлүк муһәббитиңдә яд әткин мени, Көрситип маңа меһриванлиғиңни.
Psal KorHKJV 24:7  오 너희 문들아, 너희 머리를 들지어다. 너희 영존하는 문들아, 너희는 들릴지어다. 영광의 왕께서 들어가시리로다.
Psal SrKDIjek 24:7  Врата! узвисите врхове своје, узвисите се врата вјечна! Иде цар славе.
Psal Wycliffe 24:7  Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Psal Mal1910 24:7  വാതിലുകളേ, നിങ്ങളുടെ തലകളെ ഉയൎത്തുവിൻ; പണ്ടേയുള്ള കതകുകളേ, ഉയൎന്നിരിപ്പിൻ; മഹത്വത്തിന്റെ രാജാവു പ്രവേശിക്കട്ടെ.
Psal KorRV 24:7  문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다
Psal Azeri 24:7  اي دروازالار، باشلارينيزي اوجالدين. آچيلين، اي ابدي قاپيلار. قوي جلال پادشاهي ائچه‌ري گئرسئن.
Psal KLV 24:7  Lift Dung lIj nachDu', SoH lojmItmey! taH qengta' Dung, SoH everlasting doors, je the joH vo' batlh DichDaq ghoS Daq.
Psal ItaDio 24:7  O porte, alzate i vostri capi; E voi, porte eterne, alzatevi; E il Re di gloria entrerà.
Psal RusSynod 24:7  Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Psal CSlEliza 24:7  Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
Psal ABPGRK 24:7  άρατε πύλας οι άρχοντες υμών και επάρθητε πύλαι αιώνιοι και εισελεύσεται ο βασιλεύς της δόξης
Psal FreBBB 24:7  Portes, élevez vos têtes, Haussez-vous, portes éternelles ! Et le Roi de gloire entrera.
Psal LinVB 24:7  E bino, bizibeli bya Tempelo, bofungwana, bino bizibeli bya kala bya Tempelo, bozibwana, mpo ’te Mokonzi wa nkembo ayingela !
Psal BurCBCM 24:7  အချင်းတံခါးတို့၊ သင်တို့၏ တံခါးမုခ်များကို ကြွလိုက်ကြလော့။ ရှေးဟောင်းတံခါးတို့၊ ဘုန်းကြီးတော်မူသောဘုရင် ကြွဝင်နိုင်ရန် ဖွင့်ပေးကြလော့။-
Psal HunIMIT 24:7  Emeljétek, ti kapúk, fejeteket és emelhedjetek, ti ősrégi ajtók, hogy bevonuljon a dicsőség királya!
Psal ChiUnL 24:7  諸門歟、爾其高啟、永古之戶歟、爾其高啟、尊榮之王將入兮、
Psal VietNVB 24:7  Hỡi các cổng, hãy nhấc đầu lên,Hỡi các cửa đời đời, hãy nâng cao lên,Để vua vinh hiển ngự vào.
Psal LXX 24:7  ἁμαρτίας νεότητός μου καὶ ἀγνοίας μου μὴ μνησθῇς κατὰ τὸ ἔλεός σου μνήσθητί μου σὺ ἕνεκα τῆς χρηστότητός σου κύριε
Psal CebPinad 24:7  Sakwata ninyo, Oh mga ganghaan, ang inyong mga ulo; Ug sakwata ninyo ang inyong kaugalingon, mga pultahan nga walay katapusan: Ug ang Hari sa himaya mosulod.
Psal RomCor 24:7  Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-vă, porţi veşnice, ca să intre Împăratul slavei!
Psal Pohnpeia 24:7  Kumwail ritingada wenihmw kan, kumwail langahda wenihmw laud akan, pwe nanmwarki lapalapo en ketilong!
Psal HunUj 24:7  Emeljétek föl fejeteket, ti kapuk, emelkedjetek föl, ti ősi ajtók, hogy bemehessen a dicső király!
Psal GerZurch 24:7  Hebt hoch, ihr Tore, eure Häupter, / erhöht euch, ihr uralten Pforten, / dass der König der Herrlichkeit einziehe! /
Psal GerTafel 24:7  Erhebt eure Häupter, ihr Tore, und erhebt euch, ihr ewigen Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit.
Psal PorAR 24:7  Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.
Psal DutSVVA 24:7  Heft uw hoofden op, gij poorten, en verheft u, gij eeuwige deuren, opdat de Koning der ere inga!
Psal FarOPV 24:7  ‌ای دروازه‌ها سرهای خود را برافرازید! ای درهای ابدی برافراشته شوید تا پادشاه جلال داخل شود!
Psal Ndebele 24:7  Phakamisani inhloko zenu, lina masango, phakanyiswani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
Psal PorBLivr 24:7  Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.
Psal SloStrit 24:7  Dvignite, vrata, glave svoje in dvignite se, večne duri, da vnide slave kralj.
Psal Norsk 24:7  Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!
Psal SloChras 24:7  Dvignite, vrata, glave svoje in dvignite se, večne duri, da vstopi slave Kralj!
Psal Northern 24:7  Ey darvazalar, başlarınızı qaldırın, Ey qədim qapılar, açılın, Əzəmətli Padşah içəri daxil olsun!
Psal GerElb19 24:7  Erhebet, ihr Tore, eure Häupter, und erhebet euch, ewige Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit!
Psal PohnOld 24:7  Komail ritingada wanim laud o langada wanim nin sappa, pwe Nammarki lingan en kotilong!
Psal LvGluck8 24:7  Jūs vārti, paceliet savas palodas, un topiet paaugstinātas, jūs mūžīgās durvis, lai tas godības Ķēniņš ieiet!
Psal PorAlmei 24:7  Levantae, ó portas, as vossas cabeças; levantae-vos ó entradas eternas, e entrará o Rei da Gloria.
Psal SloOjaca 24:7  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Vzdignite svoje glave, o ve duri; in bodite vzdignjene, ve starodavna vrata, da lahko vstopi Kralj slave.
Psal ChiUn 24:7  眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要被舉起!那榮耀的王將要進來!
Psal SweKarlX 24:7  Görer portarna vida, och dörrarna i verldene höga, att ärones Konung må draga derin.
Psal FreKhan 24:7  Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
Psal GerAlbre 24:7  (Der Festchor oben vor den Toren der Zionsburg:) / Erhebt, ihr Tore, eure Häupter, / Ja, reckt euch empor, uralte Pforten, / Damit der König der Ehren einziehe!
Psal FrePGR 24:7  Portes, élevez vos têtes, exhaussez-vous, Portes éternelles, pour l'entrée du Roi de gloire !
Psal PorCap 24:7  ó portas, levantai os vossos umbrais!Alteai-vos, pórticos eternos,que vai entrar o rei glorioso.
Psal JapKougo 24:7  門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
Psal GerTextb 24:7  Erhebt, ihr Thore, eure Häupter! Ja, erhöht euch, ihr uralten Pforten, daß der König der Herrlichkeit einziehe!
Psal Kapingam 24:7  Goodou hugee nia bontai di abaaba di waahale, hugee nia bontai ala mai anadilaangi, gi-ulu di King Aamua gi-lodo!
Psal SpaPlate 24:7  No recuerdes los pecados de mi mocedad, [ni mis ofensas]; según tu benevolencia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Yahvé.
Psal GerOffBi 24:7  Hebt an ihr Tore euer Oberes, und erhebt euch ihr uralten Tore, und der König der Ehre wird einziehen.
Psal WLC 24:7  שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָב֗וֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
Psal LtKBB 24:7  Pakelkite galvas, vartai, pakilkite, senovinės durys, ir šlovės Karalius įeis!
Psal Bela 24:7  Грахоў маладосьці маёй і злачынстваў маіх не ўспамінай; з ласкі Тваёй успомні мяне Ты, Госпадзе, дзеля даброці Тваёй!
Psal GerBoLut 24:7  Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der Konig der Ehren einziehe!
Psal FinPR92 24:7  Kohotkaa korkeiksi, portit, avartukaa, ikiaikaiset ovet! Kirkkauden kuningas tulee.
Psal SpaRV186 24:7  ¶ Alzád, o! puertas, vuestras cabezas, y alzáos vosotras puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
Psal NlCanisi 24:7  Wees niet de zonden mijner jeugd en mijn fouten indachtig, Maar blijf mij gedenken naar uw genade.
Psal GerNeUe 24:7  "Schaut auf, ihr Tore, und öffnet euch weit; / schwingt auf, ihr ewigen Pforten: / Der König zieht ein, / mit Ehre geschmückt!"
Psal UrduGeo 24:7  اے پھاٹکو، کھل جاؤ! اے قدیم دروازو، پورے طور پر کھل جاؤ تاکہ جلال کا بادشاہ داخل ہو جائے۔
Psal AraNAV 24:7  ارْفَعِي رُؤُوسَكِ أَيَّتُهَا الأَبْوَابُ، وَارْتَفِعِي أَيَّتُهَا الْمَدَاخِلُ الأَبَدِيَّةُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ الْمَجْدِ.
Psal ChiNCVs 24:7  众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
Psal ItaRive 24:7  O porte, alzate i vostri capi; e voi, porte eterne, alzatevi; e il Re di gloria entrerà.
Psal Afr1953 24:7  Hef op julle hoofde, o poorte, ja, verhef julle, ewige deure, dat die Erekoning kan ingaan!
Psal RusSynod 24:7  Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Psal UrduGeoD 24:7  ऐ फाटको, खुल जाओ! ऐ क़दीम दरवाज़ो, पूरे तौर पर खुल जाओ ताकि जलाल का बादशाह दाख़िल हो जाए।
Psal TurNTB 24:7  Kaldırın başınızı, ey kapılar! Açılın, ey eski kapılar! Yüce Kral girsin içeri!
Psal DutSVV 24:7  Heft uw hoofden op, gij poorten, en verheft u, gij eeuwige deuren, opdat de Koning der ere inga!
Psal HunKNB 24:7  Táruljatok fel, hatalmas kapuk, táruljatok fel, örök kapuk, hadd vonuljon be a dicsőség királya!
Psal Maori 24:7  Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, ara ake, e nga tatau onamata; a ka tomo te Kingi o te kororia.
Psal sml_BL_2 24:7  Bang pa'in paukab saga tambol! Bang pa'in paukab saga lawang awal-jaman, bo' supaya makasōd Sultan Sanglit-sahaya!
Psal HunKar 24:7  Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel ti örökkévaló ajtók; hadd menjen be a dicsőség királya.
Psal Viet 24:7  Hỡi các cửa, hãy cất đầu lên! Hỡi các cửa đời đời, hãy mở cao lên! Thì Vua vinh hiển sẽ vào.
Psal Kekchi 24:7  Tehomak e̱rib, ex puerta, li cuanquex chi junelic, ut cana̱kex chi teto re nak ta̱oc li tzˈakal rey, li kˈaxal nim xcuanquil.
Psal Swe1917 24:7  Höjen, I portar, edra huvuden, höjen eder, I eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.
Psal CroSaric 24:7  "Podignite, vrata, nadvratnike svoje, dižite se, dveri vječne, da uniđe Kralj slave!"
Psal VieLCCMN 24:7  Hỡi cửa đền, hãy cất cao lên, cao lên nữa, hỡi cửa đền cổ kính, để Đức Vua vinh hiển ngự vào.
Psal FreBDM17 24:7  Portes, élevez vos linteaux, et vous portes éternelles, haussez-vous, et le Roi de gloire entrera.
Psal FreLXX 24:7  Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances ; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
Psal Aleppo 24:7    שאו שערים ראשיכם    והנשאו פתחי עולםויבוא    מלך הכבוד
Psal MapM 24:7  שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָב֗וֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
Psal HebModer 24:7  שאו שערים ראשיכם והנשאו פתחי עולם ויבוא מלך הכבוד׃
Psal Kaz 24:7  Есіңе алмашы жас күнгі күнәмді,Кешіре гөр теріс қылықтарымды,Ескере гөр мейіріміңе сай мені,Уа, Ием, Сен рақымдысың өйткені.
Psal FreJND 24:7  ★ Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
Psal GerGruen 24:7  Hebt eure Häupter hoch, ihr Tore.Ihr alten Pforten recket euch!Einzieht der Völkermenge König.
Psal SloKJV 24:7  Sela. Vzdignite svoje glave, oh ve velika vrata in bodite dvignjene, ve večna vrata, in vstopil bo Kralj slave.
Psal Haitian 24:7  Wete lento pòt yo! Louvri batan pòt yo gran louvri pou wa ki gen pouvwa a ka antre!
Psal FinBibli 24:7  Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle.
Psal Geez 24:7  ኃጢአትየ ፡ ዘበንእስየ ፡ ወእበድየ ፡ ኢተዝክር ፡ ሊተ ።
Psal SpaRV 24:7  Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
Psal WelBeibl 24:7  Giatiau'r ddinas, edrychwch! Agorwch, chi ddrysau tragwyddol, er mwyn i'r Brenin gwych gael dod i mewn!
Psal GerMenge 24:7  Hebt hoch, ihr Tore, eure Häupter und öffnet euch weit, ihr uralten Pforten, daß der König der Herrlichkeit einziehe!
Psal GreVamva 24:7  Σηκώσατε, πύλαι, τας κεφαλάς σας, και υψώθητε, θύραι αιώνιοι, και θέλει εισέλθει ο Βασιλεύς της δόξης.
Psal UkrOgien 24:7  Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Psal FreCramp 24:7  Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée ! —
Psal SrKDEkav 24:7  Врата! Узвисите врхове своје, узвисите се врата вечна! Иде цар славе.
Psal PolUGdan 24:7  Podnieście, o bramy, wasze głowy; podnieście się, wrota odwieczne, aby wszedł Król chwały.
Psal FreSegon 24:7  Portes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
Psal SpaRV190 24:7  Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
Psal HunRUF 24:7  Emeljétek föl fejeteket, ti, kapuk, emelkedjetek föl, ti, ősi ajtók, hogy bemehessen a dicső király!
Psal FreSynod 24:7  Portes, élevez vos voûtes! Ouvrez-vous toutes grandes, portes éternelles, Et le Roi de gloire entrera.
Psal DaOT1931 24:7  Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
Psal TpiKJPB 24:7  ¶ O yupela dua bilong banis, yupela i mas litimapim ol het bilong yupela. Na yupela dua i stap oltaim oltaim, ol i mas litimapim yupela. Na King bilong glori bai i kam insait.
Psal DaOT1871 24:7  I Porte, opløfter eders Hoveder, ja, opløfter eden, I evige Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
Psal FreVulgG 24:7  Ne vous souvenez pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes ignorances. Souvenez-vous de moi selon votre miséricorde, à cause de votre bonté, Seigneur.
Psal PolGdans 24:7  Podnieścież, o bramy! wierzchy wasze; podnieście się, wy bramy wieczne! aby wszedł król chwały!
Psal JapBungo 24:7  門よなんぢらの首をあげよ とこしへの戸よあがれ 榮光の王いりたまはん
Psal GerElb18 24:7  Erhebet, ihr Tore, eure Häupter, und erhebet euch, ewige Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit!