Psal
|
RWebster
|
24:8 |
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
Psal
|
NHEBJE
|
24:8 |
Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
|
Psal
|
ABP
|
24:8 |
Who is this king of glory? The lord, fortified and mighty; the lord mighty in battle.
|
Psal
|
NHEBME
|
24:8 |
Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
|
Psal
|
Rotherha
|
24:8 |
Who is the king of glory? Yahweh, strong and mighty, Yahweh, mighty in war.
|
Psal
|
LEB
|
24:8 |
Who is the king of glory? Yahweh, strong and mighty; Yahweh, mighty in war!
|
Psal
|
RNKJV
|
24:8 |
Who is this King of glory? יהוה strong and mighty, יהוה mighty in battle.
|
Psal
|
Jubilee2
|
24:8 |
Who [is] this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
Psal
|
Webster
|
24:8 |
Who [is] this King of glory? the LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
Psal
|
Darby
|
24:8 |
Who is this King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
|
Psal
|
OEB
|
24:8 |
“Who is the glorious king?” “The Lord strong and heroic, the Lord heroic in battle.”
|
Psal
|
ASV
|
24:8 |
Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
|
Psal
|
LITV
|
24:8 |
Who is this King of glory? Jehovah strong and mighty! Jehovah mighty in battle!
|
Psal
|
Geneva15
|
24:8 |
Who is this King of glorie? the Lord, strong and mightie, euen the Lord mightie in battell.
|
Psal
|
CPDV
|
24:8 |
The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
|
Psal
|
BBE
|
24:8 |
Who is the King of glory? The Lord of strength and power, the Lord strong in war.
|
Psal
|
DRC
|
24:8 |
The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
|
Psal
|
GodsWord
|
24:8 |
Who is this king of glory? The LORD, strong and mighty! The LORD, heroic in battle!
|
Psal
|
JPS
|
24:8 |
'Who is the King of glory?' 'The HaShem strong and mighty, HaShem mighty in battle.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
24:8 |
Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
|
Psal
|
NETfree
|
24:8 |
Who is this majestic king? The LORD who is strong and mighty! The LORD who is mighty in battle!
|
Psal
|
AB
|
24:8 |
Who is this King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle!
|
Psal
|
AFV2020
|
24:8 |
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
Psal
|
NHEB
|
24:8 |
Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
|
Psal
|
OEBcth
|
24:8 |
“Who is the glorious king?” “The Lord strong and heroic, the Lord heroic in battle.”
|
Psal
|
NETtext
|
24:8 |
Who is this majestic king? The LORD who is strong and mighty! The LORD who is mighty in battle!
|
Psal
|
UKJV
|
24:8 |
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
Psal
|
Noyes
|
24:8 |
"Who is this king of glory?" Jehovah, strong and mighty; Jehovah, mighty in battle.
|
Psal
|
KJV
|
24:8 |
Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
|
Psal
|
KJVA
|
24:8 |
Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
|
Psal
|
AKJV
|
24:8 |
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
Psal
|
RLT
|
24:8 |
Who is this King of glory? Yhwh strong and mighty, Yhwh mighty in battle.
|
Psal
|
MKJV
|
24:8 |
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
Psal
|
YLT
|
24:8 |
Who is this--`the king of glory?' Jehovah--strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle.
|
Psal
|
ACV
|
24:8 |
Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:8 |
Quem é o Rei da Glória? O SENHOR forte e poderoso, o SENHOR poderoso na guerra.
|
Psal
|
Mg1865
|
24:8 |
Iza izao Mpanjakan’ ny voninahitra izao? Jehovah mahery tsitoha, Jehovah mpiady mahery.
|
Psal
|
FinPR
|
24:8 |
Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra, voimallinen sodassa.
|
Psal
|
FinRK
|
24:8 |
Kuka on tämä kunnian kuningas? Hän on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra, voimallinen sodassa.
|
Psal
|
ChiSB
|
24:8 |
誰是這位光榮的君主?就是英勇大能的上主,是那有力作戰的天主。
|
Psal
|
CopSahBi
|
24:8 |
ⲟⲩⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϥⲛⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲛⲉⲧⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
24:8 |
荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华!
|
Psal
|
BulVeren
|
24:8 |
Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД, силният и могъщият, ГОСПОД, могъщият в бой.
|
Psal
|
AraSVD
|
24:8 |
مَنْ هُوَ هَذَا مَلِكُ ٱلْمَجْدِ؟ ٱلرَّبُّ ٱلْقَدِيرُ ٱلْجَبَّارُ، ٱلرَّبُّ ٱلْجَبَّارُ فِي ٱلْقِتَالِ.
|
Psal
|
Esperant
|
24:8 |
Kiu estas tiu Reĝo de gloro? La Eternulo forta kaj potenca, La Eternulo, la potenculo de milito.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
24:8 |
กษัตริย์ผู้ทรงสง่าราศีนั้นคือผู้ใด คือพระเยโฮวาห์ ผู้เข้มแข็งและทรงอานุภาพ พระเยโฮวาห์ผู้ทรงอานุภาพในสงคราม
|
Psal
|
OSHB
|
24:8 |
מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר יְ֝הוָ֗ה גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
24:8 |
ဘုန်းကြီးသောရှင်ဘုရင်ကား အဘယ်သူနည်း။ အစွမ်းတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ထာဝရဘုရား၊ စစ်တိုက်ခြင်းငှါ တန်ခိုးကြီးတော်မူသော ထာဝရဘုရား ပေတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
24:8 |
این پادشاه جلال کیست؟ او خداوند قادر متعال است! که در جنگها شکست نمیخورد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
24:8 |
Jalāl kā Bādshāh kaun hai? Rab jo qawī aur qādir hai, Rab jo jang meṅ zorāwar hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
24:8 |
Vem är han, ärans kung? Det är Herren, stark och väldig, Herren, väldig i strid.
|
Psal
|
GerSch
|
24:8 |
Wer ist dieser König der Ehren? Es ist der HERR, der Starke und Mächtige, der HERR, der Held im Streit!
|
Psal
|
TagAngBi
|
24:8 |
Sino ang Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoong malakas at makapangyarihan, ang Panginoong makapangyarihan sa pagbabaka.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
24:8 |
Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra, väkevä ja vahva, Herra, vahva sodassa.
|
Psal
|
Dari
|
24:8 |
این پادشاه جلال کیست؟ او خداوند قادر متعال است که در جنگها شکست نمی خورد.
|
Psal
|
SomKQA
|
24:8 |
Bal waa ayo Boqorka ammaantu? Waa Rabbiga xoog iyo itaal badan, Waa Rabbiga dagaalka ku xoog badan.
|
Psal
|
NorSMB
|
24:8 |
Kven er kongen den herlege? Herren sterk og veldug, Herren veldug i strid.
|
Psal
|
Alb
|
24:8 |
Kush është ky Mbret i lavdisë? Éshtë Zoti i fortë dhe i fuqishëm, Zoti i fortë në betejë.
|
Psal
|
UyCyr
|
24:8 |
Шапаәтлик, адилдур Пәрвәрдигар, Шуңа тоғра йолға башлинар гунакарлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
24:8 |
이 영광의 왕이 누구시냐? 강하고 능하신 주시요, 전투에 능하신 주시로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
24:8 |
Ко је тај цар славе? Господ крјепак и силан, Господ силан у боју.
|
Psal
|
Wycliffe
|
24:8 |
The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
|
Psal
|
Mal1910
|
24:8 |
മഹത്വത്തിന്റെ രാജാവു ആർ? ബലവാനും വീരനുമായ യഹോവ യുദ്ധവീരനായ യഹോവ തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
24:8 |
영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시요 전쟁에 능한 여호와시로다
|
Psal
|
Azeri
|
24:8 |
کئمدئر بو جلال پادشاهي؟ ربدئر؛ قودرتلي و قادئر رب، موحارئبهده جبّار اولان رب.
|
Psal
|
KLV
|
24:8 |
'Iv ghaH the joH vo' batlh? joH'a' HoS je HoS, joH'a' HoS Daq may'.
|
Psal
|
ItaDio
|
24:8 |
Chi è questo Re di gloria? Egli è il Signore forte e possente; Il Signore poderoso in battaglia.
|
Psal
|
RusSynod
|
24:8 |
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
|
Psal
|
CSlEliza
|
24:8 |
Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
|
Psal
|
ABPGRK
|
24:8 |
τις εστιν ούτος ο βασιλεύς της δόξης κύριος κραταιός και δυνατός κύριος δυνατός εν πολέμω
|
Psal
|
FreBBB
|
24:8 |
Qui est-il, ce Roi de gloire ? C'est l'Eternel, le fort et le puissant, L'Eternel, puissant dans les combats.
|
Psal
|
LinVB
|
24:8 |
Mokonzi wa nkembo, ye nani ? Ye Nzambe wa bokasi bonso mpe wa mpiko, ye Nzambe, elombe o etumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
24:8 |
ဘုန်းကြီးတော်မူသော ဘုရင်ကား မည်သူနည်း။ ထိုအရှင်ကား ခွန်အားတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ စစ်တိုက်ခြင်း၌ တန်ခိုးကြီးတော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
24:8 |
Ki az, a dicsőség királya? Az Örökkévaló hatalmas és hős; az Örökkévaló a karcznak hőse.
|
Psal
|
ChiUnL
|
24:8 |
尊榮之王爲誰、乃有能有力之耶和華、善戰之耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
24:8 |
Vua vinh hiển này là ai?Ấy là CHÚA dũng lực và quyền năng,CHÚA quyền năng nơi chiến trận.
|
Psal
|
LXX
|
24:8 |
χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ
|
Psal
|
CebPinad
|
24:8 |
Kinsa ba kining Hari sa himaya? Si Jehova ang kusgan ug makagagahum, Si Jehova ang makagagahum sa panggubatan.
|
Psal
|
RomCor
|
24:8 |
„Cine este acest Împărat al slavei?” Domnul cel tare şi puternic, Domnul cel viteaz în lupte.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
24:8 |
Ihs me nanmwarki lapalap menet? lei ih me KAUN-O, me roson ohmanaman, KAUN-O, me kin powehdi nan mahwen.
|
Psal
|
HunUj
|
24:8 |
Ki az a dicső király? Az erős és hatalmas Úr, az Úr, aki hatalmas a harcban.
|
Psal
|
GerZurch
|
24:8 |
"Wer ist denn der König der Herrlichkeit?" / Der Herr, der Starke und Held, / der Herr, der Held im Streit! / (a) 2Mo 15:3
|
Psal
|
GerTafel
|
24:8 |
Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jehovah, der Starke, der Held, Jehovah, der Held im Streite.
|
Psal
|
PorAR
|
24:8 |
Quem é o Rei da Glória? O Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na batalha.
|
Psal
|
DutSVVA
|
24:8 |
Wie is de Koning der ere? De Heere, sterk en geweldig, de Heere, geweldig in den strijd.
|
Psal
|
FarOPV
|
24:8 |
این پادشاه جلال کیست؟ خداوندقدیر و جبار؟ خداوند که در جنگ جبار است.
|
Psal
|
Ndebele
|
24:8 |
Ingubani liNkosi yenkazimulo? INkosi elamandla leliqhawe, iNkosi elamandla empini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:8 |
Quem é o Rei da Glória? O SENHOR forte e poderoso, o SENHOR poderoso na guerra.
|
Psal
|
SloStrit
|
24:8 |
Kdo je ta slave kralj? Gospod prekrepki in premogočni; Gospod vojskovalec premogočni,
|
Psal
|
Norsk
|
24:8 |
Hvem er den herlighetens konge? Herren, sterk og veldig, Herren veldig i strid.
|
Psal
|
SloChras
|
24:8 |
Kdo pa je ta slave Kralj? Gospod, krepak in mogočen, Gospod, mogočen v boju.
|
Psal
|
Northern
|
24:8 |
Bu əzəmətli Padşah kimdir? – Odur, güclü-qüdrətli Rəbb, Döyüşdə qüvvətli Rəbb.
|
Psal
|
GerElb19
|
24:8 |
Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jehova, stark und mächtig! Jehova, mächtig im Kampf!
|
Psal
|
PohnOld
|
24:8 |
Is Nanmarki lingan men et? I Ieowa roson o manaman, Ieowa me rasong nan mauin.
|
Psal
|
LvGluck8
|
24:8 |
Kas tas tāds godības Ķēniņš? Tas Kungs, stiprs un varens, Tas Kungs, varens karā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
24:8 |
Quem é este Rei da Gloria? O Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na guerra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
24:8 |
Kdo je Kralj slave? Gospod, močan in mogočen, Gospod, mogočen v bitki.
|
Psal
|
ChiUn
|
24:8 |
榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華!
|
Psal
|
SweKarlX
|
24:8 |
Hvilken är den samme ärones Konung? Det är Herren, stark och mägtig, Herren mägtig i strid.
|
Psal
|
FreKhan
|
24:8 |
Qui donc est ce roi de gloire?" L’Eternel fort et puissant, l’Eternel, héros dans la guerre.
|
Psal
|
GerAlbre
|
24:8 |
(Eine Einzelstimme drinnen, die gleichsam eine Antwort der Tore ist:) / Wer ist denn der König der Ehren? / (Der Festchor:) / Jahwe ist's, ein Starker, ein Held, / Jahwe, ein Held im Streit!
|
Psal
|
FrePGR
|
24:8 |
« Qui est le Roi de gloire ? » C'est l'Éternel, le fort et le puissant, l'Éternel, puissant dans le combat.
|
Psal
|
PorCap
|
24:8 |
Quem é esse rei glorioso?É o Senhor, poderoso herói,o Senhor, herói na batalha.
|
Psal
|
JapKougo
|
24:8 |
栄光の王とはだれか。強く勇ましい主、戦いに勇ましい主である。
|
Psal
|
GerTextb
|
24:8 |
“Wer ist denn der König der Herrlichkeit?” Jahwe, gewaltig und ein Held, Jahwe, ein Kriegsheld.
|
Psal
|
SpaPlate
|
24:8 |
Yahvé es benigno y es recto; por eso da a los pecadores una ley para el camino;
|
Psal
|
Kapingam
|
24:8 |
Di King Aamua deenei la-koai? Go Dimaadua, Mee e-maaloo ge mogobuna! Dimaadua dela koia e-maaloo i-lodo nia dauwa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
24:8 |
Wer ist der König der Ehre? JHWH, stark und gewaltig, JHWH, gewaltig im Kampf.
|
Psal
|
WLC
|
24:8 |
מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר יְ֝הוָ֗ה גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
24:8 |
Kas tas šlovės Karalius? Tai Viešpats, stiprus ir galingas. Tai Viešpats, galiūnas kovoje.
|
Psal
|
Bela
|
24:8 |
Добры і справядлівы Гасподзь; таму настаўляе грэшных на шлях,
|
Psal
|
GerBoLut
|
24:8 |
Wer ist derselbe Konig der Ehren? Es ist der HERR, stark und machtig, der HERR, machtig im Streit.
|
Psal
|
FinPR92
|
24:8 |
Kuka on kirkkauden kuningas? Hän on Herra, väkevä ja voimallinen. Hän on Herra, voiton sankari.
|
Psal
|
SpaRV186
|
24:8 |
¿Quién es este Rey de gloria? Jehová el fuerte, valiente; Jehová el valiente en batalla.
|
Psal
|
NlCanisi
|
24:8 |
Jahweh is goed en minzaam: Daarom wijst Hij de zondaars terecht.
|
Psal
|
GerNeUe
|
24:8 |
"Wer ist dieser König, so herrlich geehrt?" / "Es ist Jahwe, mächtig und stark, / Jahwe, der Sieger im Kampf!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
24:8 |
جلال کا بادشاہ کون ہے؟ رب جو قوی اور قادر ہے، رب جو جنگ میں زورآور ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
24:8 |
مَنْ هُوَ مَلِكُ الْمَجْدِ هَذَا؟ إِنَّهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ الْجَبَّارُ، الرَّبُّ الْجَبَّارُ فِي الْقِتَالِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
24:8 |
那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
24:8 |
Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno, forte e potente, l’Eterno potente in battaglia.
|
Psal
|
Afr1953
|
24:8 |
Wie is tog die Erekoning? Die HERE, sterk en geweldig, die HERE geweldig in die stryd.
|
Psal
|
RusSynod
|
24:8 |
Благ и праведен Господь, поэтому наставляет грешников на путь,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
24:8 |
जलाल का बादशाह कौन है? रब जो क़वी और क़ादिर है, रब जो जंग में ज़ोरावर है।
|
Psal
|
TurNTB
|
24:8 |
Kimdir bu Yüce Kral? O RAB'dir, güçlü ve yiğit, Savaşta yiğit olan RAB.
|
Psal
|
DutSVV
|
24:8 |
Wie is de Koning der ere? De HEERE, sterk en geweldig, de HEERE, geweldig in den strijd.
|
Psal
|
HunKNB
|
24:8 |
Ki az a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Úr, a harcban hatalmas Úr.
|
Psal
|
Maori
|
24:8 |
Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa, ko te kaha, ko te marohirohi, ko Ihowa, ko te marohirohi ki te whawhai.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
24:8 |
Sai sa Sultan Sanglit-sahaya itu? Si Yawe ko' itu, ya landu' akosog, landu' aesog. PANGHŪ' ko' itu, ya makaga'os ma pagbono'.
|
Psal
|
HunKar
|
24:8 |
Kicsoda ez a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Úr, az erős hadakozó Úr.
|
Psal
|
Viet
|
24:8 |
Vua vinh hiển nầy là ai? Ấy là Ðức Giê-hô-va có sức lực và quyền năng, Ðức Giê-hô-va mạnh dạn trong chiến trận.
|
Psal
|
Kekchi
|
24:8 |
¿Ani li rey aˈin, li kˈaxal nim xcuanquil? Aˈan li Ka̱cuaˈ Dios li kˈaxal cau rib ut nim xlokˈal. Aˈan li Ka̱cuaˈ Dios li kˈaxal nim xcuanquil chi pletic.
|
Psal
|
Swe1917
|
24:8 |
Vem är då ärans konung? Det är HERREN, stark och väldig, HERREN, väldig i strid.
|
Psal
|
CroSaric
|
24:8 |
"Tko je taj Kralj slave?" "Jahve silan i junačan, Jahve silan u boju!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
24:8 |
Đức Vua vinh hiển đó là ai ? Là ĐỨC CHÚA mạnh mẽ oai hùng ĐỨC CHÚA oai hùng khi xuất trận.
|
Psal
|
FreBDM17
|
24:8 |
Qui est ce Roi de gloire ? C’est l’Eternel fort et puissant, l’Eternel puissant en bataille.
|
Psal
|
FreLXX
|
24:8 |
Le Seigneur est doux, il est droit ; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
|
Psal
|
Aleppo
|
24:8 |
מי זה מלך הכבודיהוה עזוז וגבור יהוה גבור מלחמה
|
Psal
|
MapM
|
24:8 |
מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְ֭הֹוָה עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר יְ֝הֹוָ֗ה גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
24:8 |
מי זה מלך הכבוד יהוה עזוז וגבור יהוה גבור מלחמה׃
|
Psal
|
Kaz
|
24:8 |
Жаратқан Ие ізгі де әділетті,Сондықтан күнәкарға ақ жолды сілтейді,
|
Psal
|
FreJND
|
24:8 |
Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.
|
Psal
|
GerGruen
|
24:8 |
Wer ist der Völkermenge König?Der Herr ist es, der Starke und Gewaltige,der Herr, der Kriegsheld. -
|
Psal
|
SloKJV
|
24:8 |
Kdo je to, Kralj slave? Gospod, močan in mogočen, Gospod, mogočen v bitki.
|
Psal
|
Haitian
|
24:8 |
Kilès ki wa ki gen pouvwa sa a? Se Seyè ki gen fòs ak kouraj la, li vanyan nan batay.
|
Psal
|
FinBibli
|
24:8 |
Kuka on kunnian Kuningas? se on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra voimallinen sodassa.
|
Psal
|
Geez
|
24:8 |
ወበከመ ፡ ሣህልከ ፡ ተዘከረኒ ፤ በእንተ ፡ ምሕረትከ ፡ እግዚኦ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
24:8 |
¿Quién es este Rey de gloria? Jehová el fuerte y valiente, Jehová el poderoso en batalla.
|
Psal
|
WelBeibl
|
24:8 |
Pwy ydy'r Brenin gwych yma? Yr ARGLWYDD, cryf a dewr, Yr ARGLWYDD sy'n ennill pob brwydr!
|
Psal
|
GerMenge
|
24:8 |
»Wer ist denn der König der Herrlichkeit?« Der HERR, gar stark und ein Held, der HERR, ein Held in der Schlacht!
|
Psal
|
GreVamva
|
24:8 |
Τις ούτος ο Βασιλεύς της δόξης; ο Κύριος ο κραταιός και δυνατός, ο Κύριος ο δυνατός εν πολέμω.
|
Psal
|
UkrOgien
|
24:8 |
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
24:8 |
Ко је тај цар славе? Господ крепак и силан, Господ силан у боју.
|
Psal
|
FreCramp
|
24:8 |
Quel est ce Roi de gloire ? — Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats.
|
Psal
|
PolUGdan
|
24:8 |
Któż jest tym Królem chwały? Pan mocny i potężny, Pan potężny w boju.
|
Psal
|
FreSegon
|
24:8 |
Qui est ce roi de gloire? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.
|
Psal
|
SpaRV190
|
24:8 |
¿Quién es este Rey de gloria? Jehová el fuerte y valiente, Jehová el poderoso en batalla.
|
Psal
|
HunRUF
|
24:8 |
Ki az a dicső király? Az erős és hatalmas Úr, az Úr, aki hatalmas a harcban.
|
Psal
|
FreSynod
|
24:8 |
Qui est ce Roi de gloire? C'est l'Éternel, le fort, le puissant, L'Éternel, puissant dans les batailles.
|
Psal
|
DaOT1931
|
24:8 |
Hvo er den Ærens Konge? HERREN, stærk og vældig, HERREN, vældig i Krig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
24:8 |
Dispela King bilong glori em i husat? Em BIKPELA i stap strong na i gat bikpela strong. Em BIKPELA i gat strong long pait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
24:8 |
Hvo er denne Ærens Konge? Herren, stærk og mægtig, Herren, mægtig i Strid.
|
Psal
|
FreVulgG
|
24:8 |
Le Seigneur est doux et droit ; c’est pour cela qu’il montrera aux pécheurs leur voie (la loi à suivre dans la voie).
|
Psal
|
PolGdans
|
24:8 |
Któryż to jest król chwały? Pan mocny i możny, Pan mocny w boju.
|
Psal
|
JapBungo
|
24:8 |
えいくわうの王はたれなるか ちからをもちたまふ猛きヱホバなり 戰闘にたけきヱホバなり
|
Psal
|
GerElb18
|
24:8 |
Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jehova, stark und mächtig! Jehova, mächtig im Kampf!
|