Psal
|
RWebster
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
NHEBJE
|
24:9 |
Lift up your heads, you gates; lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
|
Psal
|
ABP
|
24:9 |
Let [2lift 3the gates 1your rulers]! and let [3be lifted up 2gates 1the eternal]! and [4shall enter 1the 2king 3of glory].
|
Psal
|
NHEBME
|
24:9 |
Lift up your heads, you gates; lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
|
Psal
|
Rotherha
|
24:9 |
Lift up, O ye gates, your heads, yea lift [them] up, ye age-abiding doors, That the king of glory may come in.
|
Psal
|
LEB
|
24:9 |
Lift up your heads, O gates, and lift up, O ancient doorways, that the king of glory may enter.
|
Psal
|
RNKJV
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
Jubilee2
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; lift yourselves up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
Webster
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
Darby
|
24:9 |
Lift up your heads, ye gates; yea, lift up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
OEB
|
24:9 |
Lift high your heads, you gates --- Higher, you ancient doors; welcome the glorious king.
|
Psal
|
ASV
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; Yea, lift them up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in.
|
Psal
|
LITV
|
24:9 |
Lift up your heads, O gates; even lift up, O everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
Geneva15
|
24:9 |
Lift vp your heads, ye gates, and lift vp your selues, ye euerlasting doores, and the King of glorie shall come in.
|
Psal
|
CPDV
|
24:9 |
He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
|
Psal
|
BBE
|
24:9 |
Let your heads be lifted up, O doors; let them be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.
|
Psal
|
DRC
|
24:9 |
He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
|
Psal
|
GodsWord
|
24:9 |
Lift your heads, you gates. Be lifted, you ancient doors, so that the king of glory may come in.
|
Psal
|
JPS
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; that the King of glory may come in.
|
Psal
|
KJVPCE
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
NETfree
|
24:9 |
Look up, you gates! Rise up, you eternal doors! Then the majestic king will enter!
|
Psal
|
AB
|
24:9 |
Lift up your gates, you princes; and be lifted up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
AFV2020
|
24:9 |
Lift up your heads, O you gates; lift them up, you everlasting doors; that the King of glory may come in.
|
Psal
|
NHEB
|
24:9 |
Lift up your heads, you gates; lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
|
Psal
|
OEBcth
|
24:9 |
Lift high your heads, you gates --- Higher, you ancient doors; welcome the glorious king.
|
Psal
|
NETtext
|
24:9 |
Look up, you gates! Rise up, you eternal doors! Then the majestic king will enter!
|
Psal
|
UKJV
|
24:9 |
Lift up your heads, O all of you gates; even lift them up, all of you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
Noyes
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates! Lift yourselves up, ye everlasting doors, That the king of glory may enter in!
|
Psal
|
KJV
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
KJVA
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
AKJV
|
24:9 |
Lift up your heads, O you gates; even lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
RLT
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
MKJV
|
24:9 |
Lift up your heads, O gates; even lift up, O everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
Psal
|
YLT
|
24:9 |
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
|
Psal
|
ACV
|
24:9 |
Lift up your heads, O ye gates. Yea, lift them up, ye everlasting doors, and the King of glory will come in.
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:9 |
Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.
|
Psal
|
Mg1865
|
24:9 |
Asandrato ny lohanareo, ry vavahady; ary manandrata ny lohanareo, ry varavarana fahagola, mba hidiran’ ny Mpanjakan’ ny voninahitra.
|
Psal
|
FinPR
|
24:9 |
Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle!
|
Psal
|
FinRK
|
24:9 |
Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet! Kunnian kuningas tulee.
|
Psal
|
ChiSB
|
24:9 |
城門,請提高高你的門楣,古老的門戶,請加大門扉,因為要歡迎光榮的君王,
|
Psal
|
CopSahBi
|
24:9 |
ϥⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲣⲙⲣⲁϣ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲣⲙⲣⲁϣ ⲉⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
24:9 |
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来!
|
Psal
|
BulVeren
|
24:9 |
Издигнете главите си вие, порти, и издигнете се вие, вечни врати, за да влезе Царят на славата.
|
Psal
|
AraSVD
|
24:9 |
ٱرْفَعْنَ أَيَّتُهَا ٱلْأَرْتَاجُ رُؤُوسَكُنَّ، وَٱرْفَعْنَهَا أَيَّتُهَا ٱلْأَبْوَابُ ٱلدَّهْرِيَّاتُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ ٱلْمَجْدِ.
|
Psal
|
Esperant
|
24:9 |
Levu, pordegoj, viajn kapojn; Kaj leviĝu, pordoj antikvaj, Por ke eniru la Reĝo de gloro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
24:9 |
โอ ประตูเมืองเอ๋ย จงยกหัวของเจ้าขึ้นเถิด บานประตูนิรันดร์เอ๋ย จงยกขึ้นเถิด เพื่อกษัตริย์ผู้ทรงสง่าราศีจะได้เสด็จเข้ามา
|
Psal
|
OSHB
|
24:9 |
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
24:9 |
အချင်းတံခါးတို့၊ တံခါးမုတ်ကိုကြွလိုက်ကြ။ အချင်းထာဝရတံခါးတို့၊ ကိုယ်ကိုကြွလိုက်ကြ။ ဘုန်းကြီး သောရှင်ဘုရင်ဝင်တော်မူမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
24:9 |
ای دروازهها به کنار بروید، و ای درهای کهن باز شوید. تا پادشاه جلال داخل شود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
24:9 |
Ai phāṭako, khul jāo! Ai qadīm darwāzo, pūre taur par khul jāo tāki jalāl kā Bādshāh dāḳhil ho jāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
24:9 |
Höj era huvuden, ni portar, höj er, ni eviga dörrar, så att ärans kung kan tåga in!
|
Psal
|
GerSch
|
24:9 |
Hebet eure Häupter empor, ihr Tore, ja, erhebet euch, ihr ewigen Pforten, daß der König der Ehren einziehe!
|
Psal
|
TagAngBi
|
24:9 |
Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; Oo, magsitaas kayo, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
24:9 |
Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle!
|
Psal
|
Dari
|
24:9 |
ای دروازه ها باز شوید! ای در های ابدی بگشائید، تا پادشاه جلال داخل شود.
|
Psal
|
SomKQA
|
24:9 |
Irdahow, madaxiinna kor u qaada, Oo albaabbada daa'imiska ahow, madaxiinna kor u qaada, Oo waxaa soo geli doona Boqorka ammaanta.
|
Psal
|
NorSMB
|
24:9 |
De portar, lyft upp dykkar hovud! ja lyft dykk upp, de ævelege dører, so kongen den herlege kann koma inn!
|
Psal
|
Alb
|
24:9 |
O porta, çoni kokat tuaja; hapuni krejt, o porta të përjetshme, dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë.
|
Psal
|
UyCyr
|
24:9 |
Кәмтарларни йетәкләр дурус йолға, Өз йолини үгитәр кичик пеилларға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
24:9 |
오 너희 문들아, 너희 머리를 들지어다. 너희 영존하는 문들아, 곧 너희 머리를 들지어다. 영광의 왕께서 들어가시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
24:9 |
Врата! узвисите врхове своје, узвисите се врата вјечна! Иде цар славе.
|
Psal
|
Wycliffe
|
24:9 |
He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
|
Psal
|
Mal1910
|
24:9 |
വാതിലുകളേ, നിങ്ങളുടെ തലകളെ ഉയൎത്തുവിൻ; പണ്ടേയുള്ള കതകുകളേ, ഉയൎന്നിരിപ്പിൻ; മഹത്വത്തിന്റെ രാജാവു പ്രവേശിക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
24:9 |
문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다
|
Psal
|
Azeri
|
24:9 |
اي دروازالار، باشلارينيزي اوجالدين. آچيلين، اي ابدي قاپيلار. قوي جلال پادشاهي ائچهري گئرسئن.
|
Psal
|
KLV
|
24:9 |
Lift Dung lIj nachDu', SoH lojmItmey; HIja', lift chaH Dung, SoH everlasting doors, je the joH vo' batlh DichDaq ghoS Daq.
|
Psal
|
ItaDio
|
24:9 |
O porte, alzate i vostri capi; Alzatevi, o porte eterne; E il Re di gloria entrerà.
|
Psal
|
RusSynod
|
24:9 |
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
|
Psal
|
CSlEliza
|
24:9 |
Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
|
Psal
|
ABPGRK
|
24:9 |
άρατε πύλας οι άρχοντες υμών και επάρθητε πύλαι αιώνιοι και εισελεύσεται ο βασιλεύς της δόξης
|
Psal
|
FreBBB
|
24:9 |
Portes, élevez vos têtes, Elevez-les, portes éternelles ! Et le Roi de gloire entrera.
|
Psal
|
LinVB
|
24:9 |
E bino, bizibeli bya Tempelo, bofungwana, bino, bizibeli bya kala bya Tempelo, bozibwana, bongo Mokonzi wa nkembo ayingela !
|
Psal
|
BurCBCM
|
24:9 |
အချင်းတံခါးတို့၊ သင်တို့၏တံခါးမုခ်များကို ကြွလိုက်ကြလော့။ ရှေးဟောင်းတံခါးတို့၊ ဘုန်းကြီးတော်မူသောဘုရင် ကြွဝင်နိုင်ရန် ဖွင့်ပေးကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
24:9 |
Emeljétek, ti kapúk, fejeiteket, emeljétek ti ősrégi ajtók, hogy bevonuljon a dicsőség királya!
|
Psal
|
ChiUnL
|
24:9 |
諸門歟、爾其高啟、永古之戶歟、爾其高啟、尊榮之王將入兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
24:9 |
Hỡi các cổng, hãy nhấc đầu lên,Hỡi các cửa đời đời, hãy nâng cao lên.Để vua vinh hiển ngự vào.
|
Psal
|
LXX
|
24:9 |
ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
24:9 |
Sakwata ninyo, Oh mga ganghaan, ang inyong mga ulo; Oo, sakwata ninyo sila, kamong mga pultahan nga walay katapusan: Ug ang Hari sa himaya mosulod.
|
Psal
|
RomCor
|
24:9 |
Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-le, porţi veşnice, ca să intre Împăratul slavei!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
24:9 |
Kumwail ritingada wenihmw kan, kumwail langahda wenihmw laud akan, pwe nanmwarki lapalapo en ketilong!
|
Psal
|
HunUj
|
24:9 |
Emeljétek föl fejeteket, ti kapuk, emeljétek föl, ti ősi ajtók, hogy bemehessen a dicső király!
|
Psal
|
GerZurch
|
24:9 |
Hebt hoch, ihr Tore, eure Häupter, / erhöht euch, ihr uralten Pforten, / dass der König der Herrlichkeit einziehe! /
|
Psal
|
GerTafel
|
24:9 |
Erhebt eure Häupter ihr Tore, und erhebt euch, ihr ewigen Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
24:9 |
Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.
|
Psal
|
DutSVVA
|
24:9 |
Heft uw hoofden op, gij poorten, ja, heft op, gij eeuwige deuren! opdat de Koning der ere inga!
|
Psal
|
FarOPV
|
24:9 |
ای دروازهها، سرهای خود را برافرازید! ای درهای ابدی برافرازید تا پادشاه جلال داخل شود!
|
Psal
|
Ndebele
|
24:9 |
Phakamisani inhloko zenu, lina masango, yebo, phakamani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:9 |
Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.
|
Psal
|
SloStrit
|
24:9 |
Dvignite, vrata, glave svoje, dvignite, pravim, večne duri, da vnide slave kralj.
|
Psal
|
Norsk
|
24:9 |
Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!
|
Psal
|
SloChras
|
24:9 |
Dvignite, vrata, glave svoje, dvignite se, pravim, večne duri, da vstopi slave Kralj!
|
Psal
|
Northern
|
24:9 |
Ey darvazalar, başlarınızı qaldırın, Ey qədim qapılar, açılın, Əzəmətli Padşah içəri daxil olsun!
|
Psal
|
GerElb19
|
24:9 |
Erhebet, ihr Tore, eure Häupter, und erhebet euch, ewige Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit!
|
Psal
|
PohnOld
|
24:9 |
Komail ritingada wanim laud o langada wanim nin sappa, pwe Nanmarki lingan en kotilong!
|
Psal
|
LvGluck8
|
24:9 |
Jūs vārti, paceliet savas palodas, un paaugstinājaties, jūs mūžīgās durvis, lai tas godības Ķēniņš ieiet!
|
Psal
|
PorAlmei
|
24:9 |
Levantae, ó portas, as vossas cabeças, levantae-vos ó entradas eternas, e entrará o Rei da Gloria.
|
Psal
|
SloOjaca
|
24:9 |
Vzdignite svoje glave, o ve duri; da, dvignite jih, ve starodavna vrata, da lahko vstopi Kralj slave.
|
Psal
|
ChiUn
|
24:9 |
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來!
|
Psal
|
SweKarlX
|
24:9 |
Görer portarna vida, och dörrarna i verldene höga, att ärones Konung må draga derin.
|
Psal
|
FreKhan
|
24:9 |
Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
|
Psal
|
GerAlbre
|
24:9 |
Erhebt, ihr Tore, eure Häupter, / Ja reckt euch empor, uralte Pforten, / Damit der König der Ehren einziehe!
|
Psal
|
FrePGR
|
24:9 |
Portes, élevez vos têtes, élevez-les, Portes éternelles, pour l'entrée du Roi de gloire !
|
Psal
|
PorCap
|
24:9 |
Ó portas, levantai os vossos umbrais!Alteai-vos, pórticos eternos,que vai entrar o rei glorioso.
|
Psal
|
JapKougo
|
24:9 |
門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
24:9 |
Erhebt, ihr Thore, eure Häupter! Ja, erhebt sie, ihr uralten Pforten, daß der König der Herrlichkeit einziehe!
|
Psal
|
SpaPlate
|
24:9 |
guía en la justicia a los humildes, y amaestra a los dóciles en sus vías.
|
Psal
|
Kapingam
|
24:9 |
Goodou hugee nia bontai di abaaba di waahale, hugee nia bontai ala mai anadilaangi, gi-ulu di King Aamua gi-lodo!
|
Psal
|
GerOffBi
|
24:9 |
Hebt an ihr Tore euer Oberes, und erhebt euch ihr uralten Tore, und der König der Ehre wird einziehen.
|
Psal
|
WLC
|
24:9 |
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
24:9 |
Pakelkite galvas, vartai, pakilkite, senovinės durys, ir šlovės Karalius įeis!
|
Psal
|
Bela
|
24:9 |
вядзе пакорлівых да праўды, і навучае ціхмяных шляхам Сваім.
|
Psal
|
GerBoLut
|
24:9 |
Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der Konig der Ehren einziehe!
|
Psal
|
FinPR92
|
24:9 |
Kohotkaa korkeiksi, portit, avartukaa, ikiaikaiset ovet! Kirkkauden kuningas tulee.
|
Psal
|
SpaRV186
|
24:9 |
Alzád, o! puertas, vuestras cabezas, y alzáos vosotras puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
|
Psal
|
NlCanisi
|
24:9 |
De nederigen houdt Hij in het rechte spoor, Den eenvoudige toont Hij zijn pad;
|
Psal
|
GerNeUe
|
24:9 |
"Schaut auf, ihr Tore, und öffnet euch weit; / schwingt auf, ihr ewigen Pforten: / Der König zieht ein, / mit Ehre geschmückt!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
24:9 |
اے پھاٹکو، کھل جاؤ! اے قدیم دروازو، پورے طور پر کھل جاؤ تاکہ جلال کا بادشاہ داخل ہو جائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
24:9 |
ارْفَعِي رُؤُوسَكِ أَيَّتُهَا الأَبْوَابُ، ارْفَعِيهَا أَيَّتُهَا الْمَدَاخِلُ الأَبَدِيَّةُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ الْمَجْدِ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
24:9 |
众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
|
Psal
|
ItaRive
|
24:9 |
O porte, alzate i vostri capi; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà.
|
Psal
|
Afr1953
|
24:9 |
Hef op julle hoofde, o poorte, ja, hef op, ewige deure, dat die Erekoning kan ingaan!
|
Psal
|
RusSynod
|
24:9 |
направляет кротких к правде и научает кротких путям Своим.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
24:9 |
ऐ फाटको, खुल जाओ! ऐ क़दीम दरवाज़ो, पूरे तौर पर खुल जाओ ताकि जलाल का बादशाह दाख़िल हो जाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
24:9 |
Kaldırın başınızı, ey kapılar! Açılın, ey eski kapılar! Yüce Kral girsin içeri!
|
Psal
|
DutSVV
|
24:9 |
Heft uw hoofden op, gij poorten, ja, heft op, gij eeuwige deuren! opdat de Koning der ere inga!
|
Psal
|
HunKNB
|
24:9 |
Táruljatok fel, hatalmas kapuk, táruljatok fel, örök kapuk, hadd vonuljon be a dicsőség királya!
|
Psal
|
Maori
|
24:9 |
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
24:9 |
Bang pa'in paukab saga tambol! Bang pa'in paukab saga lawang awal-jaman, bo' supaya makasōd Sultan Sanglit-sahaya!
|
Psal
|
HunKar
|
24:9 |
Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsőség királya!
|
Psal
|
Viet
|
24:9 |
Hỡi các cửa, hãy cất đầu lên! Hỡi các cửa đời đời, hãy mở cao lên, Thì vua vinh hiển sẽ vào.
|
Psal
|
Kekchi
|
24:9 |
Tehomak e̱rib, ex puerta, li cuanquex chi junelic, ut cana̱kex chi teto re nak ta̱oc li tzˈakal rey li kˈaxal nim xcuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
24:9 |
Höjen, I portar, edra huvuden, höjen dem, I eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.
|
Psal
|
CroSaric
|
24:9 |
"Podignite, vrata, nadvratnike svoje dižite se, dveri vječne, da uniđe Kralj slave!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
24:9 |
Hỡi cửa đền, hãy cất cao lên, cao lên nữa, hỡi cửa đền cổ kính, để Đức Vua vinh hiển ngự vào.
|
Psal
|
FreBDM17
|
24:9 |
Portes, élevez vos linteaux, élevez-les aussi, vous portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.
|
Psal
|
FreLXX
|
24:9 |
Il guidera les doux dans la justice ; il enseignera ses voies aux doux.
|
Psal
|
Aleppo
|
24:9 |
שאו שערים ראשיכם ושאו פתחי עולםויבא מלך הכבוד
|
Psal
|
MapM
|
24:9 |
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָבֹ֗א מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
|
Psal
|
HebModer
|
24:9 |
שאו שערים ראשיכם ושאו פתחי עולם ויבא מלך הכבוד׃
|
Psal
|
Kaz
|
24:9 |
Кішіпейілді әділдікке бағыттайды,Әрі тура жолын оған нұсқайды.
|
Psal
|
FreJND
|
24:9 |
Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
|
Psal
|
GerGruen
|
24:9 |
Hebt eure Häupter hoch, ihr Tore.Erhebet sie, ihr alten Pforten!Einzieht der Völkermenge König.
|
Psal
|
SloKJV
|
24:9 |
Vzdignite svoje glave, oh ve velika vrata, celó dvignite se, ve večna vrata in vstopil bo Kralj slave.
|
Psal
|
Haitian
|
24:9 |
Wete lento pòt yo! Louvri batan pòt yo gran louvri pou wa ki gen pouvwa a ka antre!
|
Psal
|
FinBibli
|
24:9 |
Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle!
|
Psal
|
Geez
|
24:9 |
ኄርኒ ፡ ወጻድቅኒ ፡ እግዚአብሔር ፤ በእንተዝ ፡ ይመርሖሙ ፡ ፍኖተ ፡ ለእለ ፡ ይስሕቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
24:9 |
Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
|
Psal
|
WelBeibl
|
24:9 |
Giatiau'r ddinas, edrychwch! Agorwch, chi ddrysau tragwyddol, er mwyn i'r Brenin gwych gael dod i mewn!
|
Psal
|
GerMenge
|
24:9 |
Hebt hoch, ihr Tore, eure Häupter und öffnet euch weit, ihr uralten Pforten, daß der König der Herrlichkeit einziehe!
|
Psal
|
GreVamva
|
24:9 |
Σηκώσατε, πύλαι, τας κεφαλάς σας, και υψώθητε, θύραι αιώνιοι, και θέλει εισέλθει ο Βασιλεύς της δόξης.
|
Psal
|
UkrOgien
|
24:9 |
Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
24:9 |
Врата! Узвисите врхове своје, узвисите се врата вечна! Иде цар славе.
|
Psal
|
FreCramp
|
24:9 |
Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée ! —
|
Psal
|
PolUGdan
|
24:9 |
Podnieście, o bramy, wasze głowy; podnieście się, wrota odwieczne, aby wszedł Król chwały.
|
Psal
|
FreSegon
|
24:9 |
Portes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
|
Psal
|
SpaRV190
|
24:9 |
Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
|
Psal
|
HunRUF
|
24:9 |
Emeljétek föl fejeteket, ti, kapuk, emeljétek föl, ti, ősi ajtók, hogy bemehessen a dicső király!
|
Psal
|
FreSynod
|
24:9 |
Portes, élevez vos voûtes! Élevez-les, portes éternelles. Et le Roi de gloire entrera.
|
Psal
|
DaOT1931
|
24:9 |
Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
24:9 |
O yupela dua bilong banis, yupela i mas litimapim ol het bilong yupela. Yes, yupela dua i stap oltaim oltaim, yupela i mas litimapim ol. Na King bilong glori bai i kam insait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
24:9 |
I Porte, opløfter eders Hoveder, ja opløfter eder, I evige Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
|
Psal
|
FreVulgG
|
24:9 |
Il conduira dans la justice ceux qui sont dociles ; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
|
Psal
|
PolGdans
|
24:9 |
Podnieścież, o bramy! wierzchy wasze; podnieście się, wy bramy wieczne! aby wszedł król chwały.
|
Psal
|
JapBungo
|
24:9 |
門よなんぢらの首をあげよ とこしへの戸よあがれ 榮光の王いりたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
24:9 |
Erhebet, ihr Tore, eure Häupter, und erhebet euch, ewige Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit!
|