Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 30:10  Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Psal NHEBJE 30:10  Hear, Jehovah, and have mercy on me. Jehovah, be my helper."
Psal ABP 30:10  The lord heard, and showed mercy on me. The lord became my helper.
Psal NHEBME 30:10  Hear, Lord, and have mercy on me. Lord, be my helper."
Psal Rotherha 30:10  Hear, O Yahweh, and show me favour, O Yahweh! become thou a helper unto me.
Psal LEB 30:10  “O Yahweh, hear and be gracious to me. O Yahweh, be my helper.”
Psal RNKJV 30:10  Hear, O יהוה, and have mercy upon me: יהוה, be thou my helper.
Psal Jubilee2 30:10  Hear, O LORD and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Psal Webster 30:10  Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Psal Darby 30:10  Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.
Psal OEB 30:10  Hear, Lord, and show me your favour, Lord be a helper to me.”
Psal ASV 30:10  Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
Psal LITV 30:10  Hear, O Jehovah, and favor me; O Jehovah, be my helper.
Psal Geneva15 30:10  Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.
Psal CPDV 30:10  Have mercy on me, Lord, for I am troubled. My eye has been disturbed by wrath, along with my soul and my gut.
Psal BBE 30:10  Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
Psal DRC 30:10  Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
Psal GodsWord 30:10  Hear, O LORD, and have pity on me! O LORD, be my helper!
Psal JPS 30:10  'What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise Thee? shall it declare Thy truth?
Psal KJVPCE 30:10  Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
Psal NETfree 30:10  Hear, O LORD, and have mercy on me! O LORD, deliver me!"
Psal AB 30:10  The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord has become my helper.
Psal AFV2020 30:10  Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be my helper."
Psal NHEB 30:10  Hear, Lord, and have mercy on me. Lord, be my helper."
Psal OEBcth 30:10  Hear, Lord, and show me your favour, Lord be a helper to me.”
Psal NETtext 30:10  Hear, O LORD, and have mercy on me! O LORD, deliver me!"
Psal UKJV 30:10  Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be you my helper.
Psal Noyes 30:10  Hear, O LORD! and have pity upon me! Be thou, LORD! my helper!"
Psal KJV 30:10  Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
Psal KJVA 30:10  Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
Psal AKJV 30:10  Hear, O LORD, and have mercy on me: LORD, be you my helper.
Psal RLT 30:10  Hear, O Yhwh, and have mercy upon me: Yhwh, be thou my helper.
Psal MKJV 30:10  Hear, O LORD, and have mercy on me; LORD, be my helper.
Psal YLT 30:10  Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.'
Psal ACV 30:10  Hear, O Jehovah, and have mercy upon me. Jehovah, be thou my helper.
Psal VulgSist 30:10  Miserere mei Domine quoniam tribulor: conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus:
Psal VulgCont 30:10  Miserere mei Domine quoniam tribulor: conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus:
Psal Vulgate 30:10  miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
Psal VulgHetz 30:10  Miserere mei Domine quoniam tribulor: conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus:
Psal VulgClem 30:10  Miserere mei, Domine, quoniam tribulor ; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
Psal Vulgate_ 30:10  miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
Psal CzeBKR 30:10  Vyslyšiž, Hospodine, a smiluj se nade mnou, Hospodine, budiž můj spomocník.
Psal CzeB21 30:10  Čemu prospěje prolití mé krve? K čemu to bude, když padnu do jámy? Bude snad prach tebe oslavovat? Bude snad vyprávět o tvé věrnosti?
Psal CzeCEP 30:10  Jaký užitek vzejde z mé krve, sestoupím-li v jámu? Což ti prach vzdá chválu, bude hlásat tvoji věrnost?
Psal CzeCSP 30:10  ⌈K čemu ti bude má krev,⌉ když sestoupím v jámu? Bude tě chválit prach? Ten bude zvěstovat tvoji věrnost?
Psal PorBLivr 30:10  Ouve -me , SENHOR, e tem piedade de mim; sê tu, SENHOR, o meu ajudador.
Psal Mg1865 30:10  Inona no soa azo amin’ ny rako sy ny hidinako any an-davaka? Hidera Anao va ny vovoka? Hanambara ny fahamarinanao va izany?
Psal FinPR 30:10  {30:11} Kuule, Herra, ja armahda minua, Herra, ole minun auttajani."
Psal FinRK 30:10  Mitä hyötyä on verestäni, kun vaivun hautaan? Kiittääkö tomu sinua, julistaako se sinun uskollisuuttasi?
Psal ChiSB 30:10  我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
Psal CopSahBi 30:10  ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲑⲗⲓⲃⲉ ⲁⲡⲁⲃⲁⲗ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϩⲙ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲛ ϩⲏⲧⲧ
Psal ChiUns 30:10  耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
Psal BulVeren 30:10  Послушай, ГОСПОДИ, и се смили над мен; ГОСПОДИ, бъди ми помощник!
Psal AraSVD 30:10  ٱسْتَمِعْ يَارَبُّ وَٱرْحَمْنِي. يَارَبُّ، كُنْ مُعِينًا لِي.
Psal Esperant 30:10  Aŭskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.
Psal ThaiKJV 30:10  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับและทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเป็นผู้อุปถัมภ์ของข้าพระองค์”
Psal OSHB 30:10  מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיוֹדְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal BurJudso 30:10  မြေမှုန့်သည် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည် လော။ သစ္စာတော်ကို ဘော်ပြပါမည်လော။ အိုထာဝရ ဘုရား၊ နားထောင်၍ ကယ်မသနားတော်မူပါ။ အိုထာဝရ ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ကိုစောင့်မတော်မူပါဟု ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်၍၊ ထာဝရဘုရားကို တောင်း လျှောက်ပါ၏။
Psal FarTPV 30:10  خداوندا، به من گوش بده و بر من رحمت نما و مددکار من باش.
Psal UrduGeoR 30:10  Ai Rab, merī sun, mujh par mehrbānī kar. Ai Rab, merī madad karne ke lie ā!”
Psal SweFolk 30:10  Vad vinner du på mitt blod, på att jag går ner i graven? Kan stoftet tacka dig? Kan det förkunna din trofasthet?
Psal GerSch 30:10  »Wozu ist mein Blut gut, wenn ich in die Grube fahre? Wird dir der Staub danken und deine Treue verkündigen?
Psal TagAngBi 30:10  Iyong dinggin, Oh Panginoon, at maawa ka sa akin: Panginoon, maging saklolo nawa kita.
Psal FinSTLK2 30:10  "Mitä etua on verestäni, jos minä vaivun hautaan? Ylistääkö tomu sinua, julistaako se uskollisuuttasi?
Psal Dari 30:10  ای خداوند، دعایم را بشنو و بر من رحم کن. ای خداوند مددگار من باش.»
Psal SomKQA 30:10  Rabbiyow, i maqal oo ii naxariiso, Rabbiyow, kaalmeeyahayga ahow.
Psal NorSMB 30:10  «Kva vinning er det i mitt blod, i at eg fer ned i gravi? Kann mold prisa deg, forkynna din truskap?
Psal Alb 30:10  Dëgjo, o Zot, dhe ki mëshirë për mua, o Zot, bëhu ti ndihma ime".
Psal UyCyr 30:10  Әй Пәрвәрдигар, қилғайсән маңа рәһим, Чүнки мән азапта қалдим, Дәрт-әләмдин хирәләшти көзлирим, Аҗизлап кәтти һәм роһум, теним.
Psal KorHKJV 30:10  오 주여, 들으시고 내게 긍휼을 베푸소서. 주여, 주는 나를 돕는 분이 되소서.
Psal SrKDIjek 30:10  Чуј, Господе, и смилуј се на ме; Господе! буди ми помоћник."
Psal Wycliffe 30:10  Lord, haue thou merci on me, for Y am troblid; myn iye is troblid in ire, my soule and my wombe `ben troblid.
Psal Mal1910 30:10  യഹോവേ, കേൾക്കേണമേ; എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ; യഹോവേ, എന്റെ രക്ഷകനായിരിക്കേണമേ.
Psal KorRV 30:10  여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
Psal Azeri 30:10  اشئت يارب، منه يازيغين گلسئن. يارب، ائمداديما چات."
Psal KLV 30:10  Qoy, joH'a', je ghaj pung Daq jIH. joH'a', taH wIj helper.”
Psal ItaDio 30:10  Ascolta, Signore, ed abbi pietà di me; Signore, siimi in aiuto.
Psal RusSynod 30:10  Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Psal CSlEliza 30:10  Помилуй мя, Господи, яко скорблю: смятеся яростию око мое, душа моя и утроба моя.
Psal ABPGRK 30:10  ήκουσε κύριος και ηλέησέ με κύριος εγενήθη βοηθός μου
Psal FreBBB 30:10  Ecoute, ô Eternel ! et prends pitié de moi ; Eternel ! sois-moi en aide !
Psal LinVB 30:10  « Nákufa to nákita o lilita, okozwa na yango litomba nini ? Mabelé mpamba makoki nde kokumisa yo, to kosakola lobokó la yo o ntei ya bato ?
Psal BurCBCM 30:10  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို နားညောင်း၍ ကျေးဇူးပြုတော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ကူညီမစသူ ဖြစ်တော်မူပါ။
Psal HunIMIT 30:10  Mi haszon van véremben, verembe szálltamban? Por magasztal-e téged, hirdeti-e hűségedet?
Psal ChiUnL 30:10  耶和華歟、垂聽而矜憫我、耶和華歟、其爲我助兮、
Psal VietNVB 30:10  Lạy CHÚA, xin hãy nghe,Lạy CHÚA, xin thương xót tôi, xin giúp đỡ tôi.
Psal LXX 30:10  ἐλέησόν με κύριε ὅτι θλίβομαι ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου ἡ ψυχή μου καὶ ἡ γαστήρ μου
Psal CebPinad 30:10  Patalinghugi, Oh Jehova, ug malooy ka kanako: Oh Jehova, mahimo ka unta nga magtatabang kanako.
Psal RomCor 30:10  Ascultă, Doamne, ai milă de mine! Doamne, ajută-mă!”
Psal Pohnpeia 30:10  Maing KAUN, komw ketin karonge ie oh kupwurkalahngan ong ie! Maing KAUN, komw ketin sewese ie!”
Psal HunUj 30:10  Mit használ neked a vérem, ha leszállok a sírgödörbe? Hálát ad-e neked, aki porrá lett, hirdeti-e hűségedet?
Psal GerZurch 30:10  "Was hilft es dir, wenn ich sterbe, / wenn ich zur Grube fahre? / Kann der Staub dich preisen, / kann er deine Treue verkünden? / (a) Ps 6:6; 88:11 12; 115:17
Psal GerTafel 30:10  Was für Gewinn ist mein Blut, wenn ich zur Grube hinabsteige? Wird der Staub Dich bekennen, wird er Deine Treue ansagen?
Psal PorAR 30:10  Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador!
Psal DutSVVA 30:10  [030:11] Hoor, Heere! en wees mij genadig; Heere! wees mij een Helper.
Psal FarOPV 30:10  ‌ای خداوند بشنو و به من کرم فرما. ای خداوندمددکار من باش.
Psal Ndebele 30:10  Zwana, Nkosi, ube lomusa kimi; Nkosi, woba ngumsizi wami.
Psal PorBLivr 30:10  Ouve -me , SENHOR, e tem piedade de mim; sê tu, SENHOR, o meu ajudador.
Psal SloStrit 30:10  Kaj prida bode v krvi moji, ko pojdem dol v jamo? ali te bode prah slavil? bode li oznanjal resnico tvojo?
Psal Norsk 30:10  Hvad vinning er der i mitt blod, i at jeg farer ned i graven? Mon støvet vil prise dig, vil det forkynne din trofasthet?
Psal SloChras 30:10  Čuj, o Gospod, in usmili se me, Gospod, bodi mi pomočnik!
Psal Northern 30:10  Ya Rəbb, dinlə, mənə lütf et, Ya Rəbb, köməyimə çat».
Psal GerElb19 30:10  Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
Psal PohnOld 30:10  Maing Ieowa, re kotin mangi ia o kotin maki ong ia; Ieowa sauas pa i.
Psal LvGluck8 30:10  Klausi, Kungs, un apžēlojies par mani: Kungs, esi man par palīgu!
Psal PorAlmei 30:10  Ouve, Senhor, e tem piedade de mim, Senhor; sê o meu auxilio.
Psal SloOjaca 30:10  Usliši, o Gospod, imej usmiljenje in mi bodi milostljiv! O Gospod, bodi moj pomočnik!
Psal ChiUn 30:10  耶和華啊,求你應允我,憐恤我!耶和華啊,求你幫助我!
Psal SweKarlX 30:10  Hvad nytta är i mitt blod, när jag död är? Månn ock stoftet tacka dig, och förkunna dina trohet?
Psal FreKhan 30:10  "Que gagnes-tu à ce que mon sang coule? A ce que je descende au tombeau? La poussière te rend-elle hommage? Proclame-t-elle ta persistante bonté?
Psal GerAlbre 30:10  "Was nützt dir's, daß du mein Blut vergießt, / Daß ich niederfahre zur Grube? / Kann denn der Staub dich preisen? / Kann er deine Treue verkünden?
Psal FrePGR 30:10  Ecoute, Éternel, et prends pitié de moi ! Éternel, sois-moi secourable ! »
Psal PorCap 30:10  *Que vantagem tiras da minha morte,e da minha descida à sepultura?Porventura, poderá o pó louvar-teou anunciar a tua fidelidade?
Psal JapKougo 30:10  主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。主よ、わたしの助けとなってください」と。
Psal GerTextb 30:10  Welchen Gewinn hast du von meinem Blute, davon, daß ich in die Grube hinabfahre? Kann Staub dich preisen? Kann er deine Treue verkündigen?
Psal SpaPlate 30:10  Ten piedad de mí, Yahvé, porque estoy conturbado; mis ojos decaen de tristeza, mi alma y mi cuerpo desfallecen juntamente.
Psal Kapingam 30:10  Hagalongo-mai gi-di-au, meenei Dimaadua, mo-di manawa-dumaalia mai gi-di-au! Meenei Dimaadua, hagamaamaa-ina au!”
Psal GerOffBi 30:10  Welcher Gewinn [ist] in meinem Blut [und] in meinem Hinabfahren in den Schacht?Kann Lehm (Staub, können Tote) dich preisen? Kann er (können sie) deine Treue verkünden?
Psal WLC 30:10  מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֢י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיוֹדְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal LtKBB 30:10  Išgirsk, Viešpatie, ir pasigailėk manęs; Viešpatie, būk man padėjėjas!“
Psal Bela 30:10  Умілажалься зь мяне, Госпадзе, бо мне цесна; высахла з гора вока маё, душа мая і нутроба мая.
Psal GerBoLut 30:10  Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkundigen?
Psal FinPR92 30:10  "Mitä hyötyä on siitä, jos minä kuolen, jos vaivun hautaan? Ylistääkö maan multa sinua, julistaako se sinun uskollisuuttasi?
Psal SpaRV186 30:10  Oye, o! Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé mi ayudador.
Psal NlCanisi 30:10  Ach Jahweh, ontferm U over mij, Want het is mij zo bang om het hart; Van verdriet kwijnt mijn oog, Mijn ziel en mijn lichaam.
Psal GerNeUe 30:10  Welchen Gewinn bringt dir mein Blut? / Was nütze ich dir im Grab? / Lobt dich vielleicht der Staub? / Verkündigt er, wie treu du bist?
Psal UrduGeo 30:10  اے رب، میری سن، مجھ پر مہربانی کر۔ اے رب، میری مدد کرنے کے لئے آ!“
Psal AraNAV 30:10  اسْمَعْنِي يَارَبُّ، وَارْحَمْنِي. كُنْ مُعِيناً لِي.
Psal ChiNCVs 30:10  耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
Psal ItaRive 30:10  Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!
Psal Afr1953 30:10  Watter voordeel is daar in my bloed as ek neerdaal in die kuil? Sal die stof U loof? Sal dit u trou verkondig?
Psal RusSynod 30:10  Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Psal UrduGeoD 30:10  ऐ रब, मेरी सुन, मुझ पर मेहरबानी कर। ऐ रब, मेरी मदद करने के लिए आ!”
Psal TurNTB 30:10  Dinle, ya RAB, acı bana; Yardımcım ol, ya RAB!”
Psal DutSVV 30:10  Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?
Psal HunKNB 30:10  Mi hasznod lenne véremből, ha leszállnék a sírgödörbe? Vajon a por magasztalhat-e téged, és hirdetheti-e hűségedet?
Psal Maori 30:10  Whakarongo, e Ihowa, tohungia hoki ahau: e Ihowa, ko koe hei awhina moku.
Psal HunKar 30:10  Mit használ vérem, ha sírba szállok? Dicsér-e téged a por; hirdeti-é igazságodat?
Psal Viet 30:10  Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nghe và thương xót tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! khá giúp đỡ tôi.
Psal Kekchi 30:10  At Ka̱cuaˈ, china̱cuabi ut chacuil taxak xtokˈoba̱l cuu ut china̱tenkˈa taxak.
Psal Swe1917 30:10  »Vad vinning har du av mitt blod, eller därav att jag far ned i graven? Kan stoftet tacka dig, kan det förkunna din trofasthet?
Psal CroSaric 30:10  "Kakva je korist od krvi moje, kakva korist da u grob siđem? Zar će te prašina slaviti, zar će naviještati vjernost tvoju?"
Psal VieLCCMN 30:10  Chúa được lợi gì khi con phải chết, được ích chi nếu con phải xuống mồ ? Nắm tro tàn làm sao ca tụng Chúa và tuyên dương lòng thành tín của Ngài.
Psal FreBDM17 30:10  Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? la poudre te célébrera-t-elle ? prêchera-t-elle ta vérité ?
Psal FreLXX 30:10  Aie pitié de moi, Seigneur, parce que je suis affligé ; mon œil est troublé par la tristesse, et mon âme, et mes entrailles.
Psal Aleppo 30:10    מה-בצע בדמי    ברדתי אל-שחתהיודך עפר    היגיד אמתך
Psal MapM 30:10  מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֢י אֶ֫ל שָׁ֥חַת הֲיוֹדְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal HebModer 30:10  שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃
Psal Kaz 30:10  Рақым ете гөр, қиналып тұрмын,Уа, Ием, күйіктен солды жанарым,Зор қасіреттен әлсіреді жан-тәнім.
Psal FreJND 30:10  Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse ? La poussière te célébrera-t-elle ? Annoncera-t-elle ta vérité ?
Psal GerGruen 30:10  Was nützt Dir mein Verstummen,wenn ich hinab zur Grube stiege?Kann Dich ein Stäubchen preisenund Deine Treue künden?
Psal SloKJV 30:10  Prisluhni, oh Gospod in usmili se me. Gospod, bodi moj pomočnik.“
Psal Haitian 30:10  Si ou kite yo touye m', sa sa ap fè pou ou? Si ou kite m' ale anba tè, sa sa ap rapòte ou? Eske moun mouri ka fè lwanj ou? Eske yo ka mache di jan ou toujou kenbe pawòl ou?
Psal FinBibli 30:10  Herra, kuule, ja ole minulle armollinen: Herra, ole minun auttajani.
Psal Geez 30:10  ወኢዘጋሕከኒ ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ፀርየ ። ወአቀምኮን ፡ ውስተ ፡ መርሕብ ፡ ለእገርየ ።
Psal SpaRV 30:10  Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.
Psal WelBeibl 30:10  Gwranda arna i, ARGLWYDD, dangos drugaredd ata i. O ARGLWYDD, helpa fi!”
Psal GerMenge 30:10  »Was hast du für Gewinn von meinem Blut, wenn zur Gruft ich fahre? Kann der Staub dich preisen und deine Treue verkünden?
Psal GreVamva 30:10  Άκουσον, Κύριε, και ελέησόν με· Κύριε, γενού βοηθός μου.
Psal UkrOgien 30:10  Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, — від горя вже ви́снажилось моє око, душа моя й нутро моє,
Psal SrKDEkav 30:10  Чуј, Господе, и смилуј се на ме; Господе буди ми помоћник."
Psal FreCramp 30:10  " Que gagnes-tu à verser mon sang ; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
Psal PolUGdan 30:10  Usłysz, Panie, i zmiłuj się nade mną; Panie, bądź moim pomocnikiem.
Psal FreSegon 30:10  Que gagnes-tu à verser mon sang, À me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
Psal SpaRV190 30:10  Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.
Psal HunRUF 30:10  Mit használ neked a vérem, ha leszállok a sírgödörbe? Hálát ad-e neked, aki porrá lett, hirdeti-e hűségedet?
Psal FreSynod 30:10  Écoute, ô Éternel, aie pitié de moi! Éternel, viens à mon aide!
Psal DaOT1931 30:10  »Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, raabe din Trofasthed ud?
Psal TpiKJPB 30:10  Harim, O BIKPELA, na sori long mi. BIKPELA, Yu mas i stap helpim bilong mi.
Psal DaOT1871 30:10  Hvad Vinding er der i mit Blod, at jeg farer ned til Graven? Kan Støv takke dig? Kan det forkynde din Sandhed?
Psal FreVulgG 30:10  Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis très affligé ; mon œil, mon âme et mes entrailles sont troublés par la colère.
Psal PolGdans 30:10  Co za pożytek ze krwi mojej, gdybym zstąpił do dołu? Izali cię proch chwalić będzie? Iazali opowie prawdę twoję?
Psal JapBungo 30:10  ヱホバよ聽たまへ われを憐みたまへ ヱホバよ願くはわが助となりたまへ
Psal GerElb18 30:10  Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!