Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust give praise to You? Or shall it declare Your truth?
Psal ABP 30:9  What benefit is there in my blood, in my going down into corruption? Shall [2acknowledge 3you 1the dust], or shall it announce your truth?
Psal ACV 30:9  What profit is there in my blood when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? Shall it declare thy truth?
Psal AFV2020 30:9  "What profit is in my blood, in going down to the pit? Shall the dust praise You? Shall it declare Your truth?
Psal AKJV 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
Psal ASV 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal BBE 30:9  What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?
Psal CPDV 30:9  And you have not enclosed me in the hands of the enemy. You have set my feet in a spacious place.
Psal DRC 30:9  And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
Psal Darby 30:9  What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal Geneva15 30:9  What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?
Psal GodsWord 30:9  "How will you profit if my blood is shed, if I go into the pit? Will the dust of my body give thanks to you? Will it tell about your truth?"
Psal JPS 30:9  Unto Thee, O HaShem, did I call, and unto HaShem I made supplication:
Psal Jubilee2 30:9  What profit [is there] in my blood when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? Shall it declare thy truth?
Psal KJV 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal KJVA 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal KJVPCE 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal LEB 30:9  “What gain is there in my ⌞death⌟, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness?
Psal LITV 30:9  What profit is in my blood, in going down to the Pit? Shall the dust praise You? Shall it tell of Your truth?
Psal MKJV 30:9  What profit is in my blood, in going down to the pit? Shall the dust praise You? Shall it tell of Your truth?
Psal NETfree 30:9  "What profit is there in taking my life, in my descending into the Pit? Can the dust of the grave praise you? Can it declare your loyalty?
Psal NETtext 30:9  "What profit is there in taking my life, in my descending into the Pit? Can the dust of the grave praise you? Can it declare your loyalty?
Psal NHEB 30:9  "What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
Psal NHEBJE 30:9  "What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
Psal NHEBME 30:9  "What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
Psal Noyes 30:9  "What will my blood profit thee, that I should go down to the pit? Can dust praise thee? Can it declare thy faithfulness?
Psal OEB 30:9  “What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Can you be praised by dust? Can it tell of your faithfulness?
Psal OEBcth 30:9  “What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Can you be praised by dust? Can it tell of your faithfulness?
Psal RLT 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal RNKJV 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal RWebster 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal Rotherha 30:9  What profit in my blood? in my going down into the pit? Can dust praise thee? Can it declare thy faithfulness?
Psal UKJV 30:9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
Psal Webster 30:9  What profit [is there] in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Psal YLT 30:9  `What gain is in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?
Psal VulgClem 30:9  Nec conclusisti me in manibus inimici : statuisti in loco spatioso pedes meos.
Psal VulgCont 30:9  Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
Psal VulgHetz 30:9  Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
Psal VulgSist 30:9  Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
Psal Vulgate 30:9  nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
Psal Vulgate_ 30:9  et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
Psal CzeB21 30:9  K tobě, Hospodine, volám, tebe, Pane můj, prosím o milost.
Psal CzeBKR 30:9  Jaký bude užitek z mé krve, jestliže sstoupím do jámy? Zdaliž tě prach oslavovati bude? Zdaliž zvěstovati bude pravdu tvou?
Psal CzeCEP 30:9  K tobě, Hospodine, volám, tebe, Panovníku, prosím:
Psal CzeCSP 30:9  K tobě, Hospodine, volám, prosím Panovníka o smilování:
Psal ABPGRK 30:9  τις ωφέλεια εν τω αίματί μου εν τω καταβαίνειν με εις διαφθοράν μη εξομολογήσεταί σοι χους η αναγγελεί την αλήθειάν σου
Psal Afr1953 30:9  Ek het U aangeroep, HERE, en ek het die HERE gesmeek:
Psal Alb 30:9  duke thënë: "Çfarë dobie do të kesh nga gjaku im po të jetë se zbres në gropë? A mundet pluhuri të të kremtojë? A mundet ai të shpallë të vërtetën tënde?
Psal Aleppo 30:9    אליך יהוה אקרא    ואל-אדני אתחנן
Psal AraNAV 30:9  مَاذَا يُجْدِيكَ مَوْتِي وَنُزُولِي إِلَى الْقَبْرِ؟ أَيَسْتَطِيعُ تُرَابِي أَنْ يَحْمَدَكَ أَوْ يُحَدِّثَ بِأَمَانَتِكَ؟
Psal AraSVD 30:9  مَا ٱلْفَائِدَةُ مِنْ دَمِي إِذَا نَزَلْتُ إِلَى ٱلْحُفْرَةِ؟ هَلْ يَحْمَدُكَ ٱلتُّرَابُ؟ هَلْ يُخْبِرُ بِحَقِّكَ؟
Psal Azeri 30:9  "منئم اؤلومومده، منئم قبئره اِنمه‌يئمده نه فايدا وار؟ آيا تورپاق سنه حمد اده‌جک؟ آيا تورپاق سنئن وفادارليغيني اعلان اده‌جک؟
Psal Bela 30:9  і не перадаў мяне ў рукі ворагаў; паставіў ногі мае на прасторным месцы.
Psal BulVeren 30:9  Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Прахът ще Те слави ли? Ще възвестява ли Твоята истина?
Psal BurCBCM 30:9  ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ အကျွန်ုပ်အသနားခံ၍ ပြောဆိုသည်ကား အကျွန်ုပ်သည် သေဆုံးလျက် သခင်္ျိုင်းတွင်းသို့ ရောက်ခြင်းဖြင့် မည်သည့်အကျိုးကို ခံစားရပါမည်နည်း။ မြေမှုန့်သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းပါမည်လော။ ၎င်းသည် ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်ကို ဖော်ပြပြောဆိုပါမည်လော။-
Psal BurJudso 30:9  သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ဆင်းလျှင် အဘယ်အကျိုးရှိပါ အံ့နည်း။
Psal CSlEliza 30:9  и неси мене затворил в руках вражиих, поставил еси на пространне нозе мои.
Psal CebPinad 30:9  Unsay kapuslanan niining akong dugo, sa diha nga manaug ako sa lubnganan? Magadayeg ba kanimo ang abug? igamantala ba niini ang imong kamatuoran?
Psal ChiNCVs 30:9  “我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
Psal ChiSB 30:9  上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
Psal ChiUn 30:9  我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢?塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實麼?
Psal ChiUnL 30:9  流我之血、使我就墓、何益之有、塵土安能頌爾、安能宣爾誠實兮、
Psal ChiUns 30:9  我被害流血,下到坑中,有甚么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实么?
Psal CopSahBi 30:9  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲕⲧⲁⲁⲧⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲁϫⲉ ⲁⲕⲧⲁϩⲉⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲟⲥⲧⲛ
Psal CroSaric 30:9  Tada, Jahve, zavapih k tebi i zazvah milosrđe Boga svojega:
Psal DaOT1871 30:9  Til dig, Herre! vil jeg raabe, og til Herren vil jeg bede ydmygeligt.
Psal DaOT1931 30:9  Jeg raabte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:
Psal Dari 30:9  «از مرگ و رفتن من به گور چه فایده ای دارد؟ آیا جسد خاک شده می تواند تو را ستایش کند و راستی و وفاداری تو را بیان کند؟
Psal DutSVV 30:9  Tot U, HEERE! riep ik, en ik smeekte tot den HEERE:
Psal DutSVVA 30:9  [030:10] Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?
Psal Esperant 30:9  Kion utilos mia sango, se mi iros en la tombon? Ĉu gloros Vin polvo? ĉu ĝi aŭdigos Vian veron?
Psal FarOPV 30:9  در خون من چه فایده است چون به حفره فرو روم. آیا خاک تو را حمدمی گوید و راستی تو را اخبار می‌نماید؟
Psal FarTPV 30:9  گفتم: «از مرگ من چه سودی به تو می‌رسد؟ و اگر من به گور بروم چه نفعی برای تو خواهد داشت؟ آیا مردگان می‌توانند تو را ستایش کنند و احسانهای تو را بیان نمایند؟»
Psal FinBibli 30:9  Mitä hyvää minun veressäni on, kuin minä hautaan alas menen? kiittäneekö tomukin sinua, ja ilmoittaneeko se sinun totuuttas?
Psal FinPR 30:9  {30:10} "Mitä etua on minun verestäni, jos minä hautaan vaivun? Ylistääkö tomu sinua, julistaako se sinun uskollisuuttasi?
Psal FinPR92 30:9  Sinua, Herra, minä huusin, Jumalani, sinulta rukoilin armoa:
Psal FinRK 30:9  Sinua, Herra, minä huusin, Herra, sinulta anoin armoa:
Psal FinSTLK2 30:9  Sinua, Herra, minä huusin ja Herraa minä rukoilin:
Psal FreBBB 30:9  Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te loue-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Psal FreBDM17 30:9  Eternel, j’ai crié à toi, et j’ai présenté ma supplication à l’Eternel, en disant :
Psal FreCramp 30:9  Yahweh, j'ai crié vers toi, j'ai imploré Yahweh :
Psal FreJND 30:9  Éternel ! j’ai crié à toi, et j’ai supplié le Seigneur :
Psal FreKhan 30:9  C’Est vers toi que je crie, c’est à mon Seigneur que vont mes supplications:
Psal FreLXX 30:9  Tu ne m'as pas enfermé dans les mains de mes ennemis ; tu as donné de l'espace à mes pieds.
Psal FrePGR 30:9  « Qu'as-tu à faire de mon sang et de mon trépas ? La poudre peut-elle te louer, et dire ta fidélité ?
Psal FreSegon 30:9  Éternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel:
Psal FreSynod 30:9  «Que gagneras-tu à verser mon sang, A me voir descendre dans la tombe? La poussière te célébrera-t-elle? Proclamera-t-elle ta fidélité?
Psal FreVulgG 30:9  Et vous ne m’avez pas livré aux mains de l’ennemi ; vous avez mis mes pieds au large (dans un lieu spacieux).
Psal Geez 30:9  እስመ ፡ ርኢከኒ ፡ በሕማምየ ፤ ወአድኀንካ ፡ እምንዳቤሃ ፡ ለነፍስየ ።
Psal GerAlbre 30:9  Zu dir, o Jahwe, rief ich, / Zu Jahwe hab ich gefleht:
Psal GerBoLut 30:9  Ich will, HERR, rufen zu dir; dem HERRN will ich flehen.
Psal GerElb18 30:9  Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden?
Psal GerElb19 30:9  Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden?
Psal GerGruen 30:9  Ich rufe, Herr, zu Dir;zu meinem Herren flehe ich:
Psal GerMenge 30:9  Da rief ich zu dir, o HERR, und flehte zu meinem Gott:
Psal GerNeUe 30:9  Ich rufe zu dir, Jahwe! / Meinen Herrn flehe ich an:
Psal GerOffBi 30:9  [Und sprach:] „Ich will zu dir rufen, JHWH, und zu meinem Herrn (zu dir, meinem Herrn) flehen!
Psal GerSch 30:9  Zu dir, HERR, rief ich; zu meinem HERRN flehte ich um Gnade:
Psal GerTafel 30:9  Zu Dir, Jehovah, rufe ich, und zu Jehovah flehe ich.
Psal GerTextb 30:9  Zu dir, Jahwe, rief ich und zu Jahwe flehte ich:
Psal GerZurch 30:9  Zu dir, o Herr, rief ich, / zu meinem Gotte flehte ich: /
Psal GreVamva 30:9  Τις ωφέλεια εν τω αίματί μου, εάν καταβώ εις τον λάκκον; μήπως θέλει σε υμνεί ο κονιορτός; θέλει αναγγέλλει την αλήθειάν σου;
Psal Haitian 30:9  Mwen te kriye nan pye ou, Seyè. Mwen te mande ou sekou.
Psal HebModer 30:9  מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך׃
Psal HunIMIT 30:9  Hozzád, Örökkévaló, kiáltok föl, és az Úrhoz könyörgök:
Psal HunKNB 30:9  Ekkor, Uram, hozzád kiáltottam, és Istenemhez könyörögtem.
Psal HunKar 30:9  Hozzád kiáltok, Uram! Az én Uramnak irgalmáért könyörgök!
Psal HunRUF 30:9  Ekkor hozzád kiáltottam, Uram, és így esedeztem az Úrhoz:
Psal HunUj 30:9  Hozzád kiáltok, Uram! Így esedezem az Úrhoz:
Psal ItaDio 30:9  Dicendo: Che utilità avrai nel mio sangue, Se io scendo nella fossa? La polvere ti celebrerà ella? Predicherà ella la tua verità?
Psal ItaRive 30:9  Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità?
Psal JapBungo 30:9  われ墓にくだらばわが血なにの益あらん 塵はなんぢを讃たたへんや なんぢの眞理をのべつたへんや
Psal JapKougo 30:9  「わたしが墓に下るならば、わたしの死になんの益があるでしょうか。ちりはあなたをほめたたえるでしょうか。あなたのまことをのべ伝えるでしょうか。
Psal KLV 30:9  “ nuq profit ghaH pa' Daq wIj QIH, chugh jIH jaH bIng Daq the pit? DIchDaq the dust naD SoH? DIchDaq 'oH declare lIj vIt?
Psal Kapingam 30:9  “Ma di-aha e-kae Kooe i-di-au, maa au ma-gaa-made? Ma nia hagahumalia-aha e-kae Kooe i-di-au, maa au ma-gaa-bala i-lodo taalunga? E-hai behee, digau ala guu-mmade le e-mee di-hagaamu Goe? Digaula e-mee di-hagadele di hai o do dumaalia deeodi?
Psal Kaz 30:9  Сен мені қалдырмадың жаудың қолына,Қайта, мені тұрғыздың ашық орынға.
Psal Kekchi 30:9  Ut xinye, ¿cˈaˈru aj e nak tinca̱mk? ¿Cˈaˈru aj e nak tinmukekˈ? ¿Ma teˈxqˈue ta biˈ a̱lokˈal lix poksil li camenak? ¿Ma teˈxchˈolob ta biˈ la̱ cuusilal?
Psal KorHKJV 30:9  내가 구덩이로 내려갈 때에 내 피에 무슨 유익이 있으리이까? 흙이 주를 찬양하겠나이까? 그것이 주의 진리를 밝히 드러내겠나이까?
Psal KorRV 30:9  내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요 어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까
Psal LXX 30:9  καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου
Psal LinVB 30:9  Yango wana nabeleli yo, Mokonzi, nabondeli yo, Nzambe, nalobi :
Psal LtKBB 30:9  „Kokia Tau nauda iš mano kraujo, iš to, kad nužengsiu į duobę? Ar girs Tave dulkės, ar jos skelbs Tavo tiesą?
Psal LvGluck8 30:9  Kāds labums atlec no manām asinīm, kad es būšu kapā grimis? Vai pīšļi Tevi slavēs? Vai tie sludinās Tavu patiesību?
Psal Mal1910 30:9  ഞാൻ കുഴിയിൽ ഇറങ്ങിപ്പോയാൽ എന്റെ രക്തംകൊണ്ടു എന്തു ലാഭമുള്ളു? ധൂളി നിന്നെ സ്തുതിക്കുമോ? അതു നിന്റെ സത്യത്തെ പ്രസ്താവിക്കുമോ?
Psal Maori 30:9  He aha te pai o oku toto ina heke ahau ki te poka? Ma te puehu koia koe e whakamoemiti? mana oti e whakapuaki tou pono?
Psal MapM 30:9  אֵלֶ֣יךָ יְהֹוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃
Psal Mg1865 30:9  Hianao no nantsoiko, Jehovah ô; ary Jehovah no nifonako hoe:
Psal Ndebele 30:9  Kulenzuzo bani egazini lami ekutshoneni kwami emgodini? Uthuli luzakudumisa na? Luzatshumayela iqiniso lakho yini?
Psal NlCanisi 30:9  Neen, Gij geeft mij niet prijs aan de macht van den vijand, Maar zet mijn voeten op veilige grond.
Psal NorSMB 30:9  Til deg, Herre, ropa eg, og til Herren bad eg inderleg:
Psal Norsk 30:9  Til dig, Herre, ropte jeg, og til Herren bad jeg ydmykelig:
Psal Northern 30:9  «Qanımı töküb qəbirə düşsəm, Sənə fayda verərmi? Torpaq Sənə şükür edə bilərmi, Sədaqətini elan edə bilərmi?
Psal OSHB 30:9  אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃
Psal PohnOld 30:9  Da kadepa en nt’ ai, i lao kodila nan por o? Pwel par pan kak kapinga komui, o kapakaparok duen omui kalangan?
Psal Pohnpeia 30:9  “Dahme komw pahn paieki sang ei pahn mehla? Kamwahu da me komw pahn ketikihsang ei pahn mwerpeseng nan sousou? Ia duwe, me melahr akan kak kapinga komwi? Re kak lohkiseli sapwellimomwi kalahngan poatopoat?
Psal PolGdans 30:9  I wołałem do ciebie, Panie! a Panum się modlił, mówiąc:
Psal PolUGdan 30:9  Jaki pożytek z mojej krwi, gdybym zstąpił do dołu? Czy proch będzie cię chwalić? Czy będzie głosić twoją prawdę?
Psal PorAR 30:9  Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
Psal PorAlmei 30:9  Que proveito ha no meu sangue, quando desço á cova? Porventura te louvará o pó? annunciará elle a tua verdade?
Psal PorBLivr 30:9  Dizendo : Que proveito há em meu sangue, ou em minha descida a cova? Por acaso o pó da terra te louvará, ou anunciará tua fidelidade?
Psal PorBLivr 30:9  Dizendo : Que proveito há em meu sangue, ou em minha descida a cova? Por acaso o pó da terra te louvará, ou anunciará tua fidelidade?
Psal PorCap 30:9  Clamo a ti, Senhor,e imploro a piedade do meu Deus.
Psal RomCor 30:9  „Ce vei câştiga dacă-mi verşi sângele şi mă pogori în groapă? Poate să Te laude ţărâna? Poate ea să vestească credincioşia Ta?
Psal RusSynod 30:9  и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
Psal RusSynod 30:9  и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
Psal SloChras 30:9  Kaj pridobiš v moji krvi, ko pojdem doli v jamo? ali te bo prah slavil? bode li oznanjal resnico tvojo?
Psal SloKJV 30:9  „Kakšna korist je v moji krvi, ko pojdem dol v jamo? Mar te bo hvalil prah? Bo ta oznanjal tvojo resnico?
Psal SloOjaca 30:9  Kakšna korist je od moje krvi, ko grem dol v jamo, (grob)? Ali Te bo hvalil prah? Ali bo ljudem razglašal Tvojo resnico in zvestobo?
Psal SloStrit 30:9  K tebi sem klical, Gospod, in Gospoda sem prosil:
Psal SomKQA 30:9  Bal markaan yaamayska ku dego, maxaa faa'iido ah oo dhiiggayga ku jirta? Ma ciiddaa ku ammaanaysa? Oo ma runtaaday sheegaysaa?
Psal SpaPlate 30:9  nunca me entregaste en manos del enemigo, sino que afianzaste mis pies en lugar espacioso.
Psal SpaRV 30:9  ¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad?
Psal SpaRV186 30:9  ¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descendiere al hoyo? ¿Loarte ha el polvo? ¿anunciará tu verdad?
Psal SpaRV190 30:9  ¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad?
Psal SrKDEkav 30:9  "Каква је корист од крви моје, да сиђем у гроб? Хоће ли Те прах славити или казивати истину Твоју?
Psal SrKDIjek 30:9  "Каква је корист од крви моје, да сиђем у гроб? хоће ли те прах славити или казивати истину твоју?
Psal Swe1917 30:9  Till dig, HERRE, ropade jag, och till Herren bad jag:
Psal SweFolk 30:9  Till dig, Herre, ropade jag, till Herren bad jag om nåd:
Psal SweKarlX 30:9  Jag vill, Herre, ropa till dig; Herran vill jag bedja.
Psal TagAngBi 30:9  Anong pakinabang magkakaroon sa aking dugo, pagka ako'y mababa sa hukay? Pupuri ba sa iyo ang alabok? magsasaysay ba ito ng iyong katotohanan?
Psal ThaiKJV 30:9  “จะได้กำไรอะไรจากโลหิตของข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์ลงไปยังปากแดนผู้ตาย ผงคลีจะสรรเสริญพระองค์หรือ มันจะบอกเล่าเรื่องความจริงของพระองค์หรือ
Psal TpiKJPB 30:9  Blut bilong mi bai helpim wanpela olsem wanem, taim mi go daun long dispela bikpela hul? Ating das bai litimapim Yu? Ating bai em i tokaut long tok tru bilong Yu?
Psal TurNTB 30:9  “Ne yararı olur senin için dökülen kanımın, Ölüm çukuruna inersem? Toprak sana övgüler sunar mı, Senin sadakatini ilan eder mi?
Psal UkrOgien 30:9  і мене не віддав в руку ворога, на місці розло́гім поставив Ти ноги мої!
Psal UrduGeo 30:9  ”کیا فائدہ ہے اگر مَیں ہلاک ہو کر موت کے گڑھے میں اُتر جاؤں؟ کیا خاک تیری ستائش کرے گی؟ کیا وہ لوگوں کو تیری وفاداری کے بارے میں بتائے گی؟
Psal UrduGeoD 30:9  “क्या फ़ायदा है अगर मैं हलाक होकर मौत के गढ़े में उतर जाऊँ? क्या ख़ाक तेरी सताइश करेगी? क्या वह लोगों को तेरी वफ़ादारी के बारे में बताएगी?
Psal UrduGeoR 30:9  “Kyā fāydā hai agar maiṅ halāk ho kar maut ke gaṛhe meṅ utar jāūṅ? Kyā ḳhāk terī satāish karegī? Kyā wuh logoṅ ko terī wafādārī ke bāre meṅ batāegī?
Psal UyCyr 30:9  Мени ташлап бәрмидиң дүшмән қолиға, Орунлаштуруп қойдуң бехәтәр җайға.
Psal VieLCCMN 30:9  Lạy CHÚA, con đã kêu lên Ngài, năn nỉ với Ngài là Chúa của con.
Psal Viet 30:9  Làm đổ huyết tôi ra, Khiến tôi xuống mồ mả có ích chi chăng? Bụi tro há sẽ ngợi khen Chúa ư? Há sẽ truyền bá sự chơn thật của Ngài sao?
Psal VietNVB 30:9  Lợi ích gì khi tôi bị đổ huyết mất mạng,Bị đi xuống huyệt sâu?Cát bụi sẽ ca ngợi Ngài chăng?Sẽ rao truyền chân lý của Ngài không?
Psal WLC 30:9  אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃
Psal WelBeibl 30:9  “Beth ydy'r pwynt os gwna i farw, a disgyn i'r bedd? Fydd fy llwch i'n gallu dy foli di? Fydd e'n gallu sôn am dy ffyddlondeb?
Psal Wycliffe 30:9  And thou closidist not me togidere withynne the hondis of the enemy; thou hast sett my feet in a large place.