Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 30:11  You have turned my mourning into joy for me; You have removed my sackcloth, and have clothed me with gladness;
Psal ABP 30:11  [3turned 1The 2beating of my breast] into joy for me. You tore up my sackcloth, and girded me with gladness.
Psal ACV 30:11  Thou have turned for me my mourning into dancing. Thou have loosed my sackcloth, and girded me with gladness,
Psal AFV2020 30:11  You have turned my mourning into dancing; You have torn off my sackcloth and have clothed me with gladness,
Psal AKJV 30:11  You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal ASV 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal BBE 30:11  By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy;
Psal CPDV 30:11  For my life has fallen into sorrow, and my years into sighing. My virtue has been weakened in poverty, and my bones have been disturbed.
Psal DRC 30:11  For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
Psal Darby 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal Geneva15 30:11  Thou hast turned my mourning into ioy: thou hast loosed my sacke and girded mee with gladnesse.
Psal GodsWord 30:11  You have changed my sobbing into dancing. You have removed my sackcloth and clothed me with joy
Psal JPS 30:11  Hear, O HaShem, and be gracious unto me; HaShem, be Thou my helper.'
Psal Jubilee2 30:11  Thou hast turned my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth and girded me with gladness;
Psal KJV 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal KJVA 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal KJVPCE 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal LEB 30:11  You have turned my wailing into my dancing. You have removed my sackcloth and clothed me with joy
Psal LITV 30:11  You have turned my mourning into dancing for me; You have loosed my sackcloth and have clothed me with gladness.
Psal MKJV 30:11  You have turned my mourning into dancing for me; You have torn off my sackcloth, and have clothed me with gladness,
Psal NETfree 30:11  Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.
Psal NETtext 30:11  Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.
Psal NHEB 30:11  You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
Psal NHEBJE 30:11  You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
Psal NHEBME 30:11  You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
Psal Noyes 30:11  Thou didst turn my mourning into dancing; Thou didst loose my sackcloth, and gird me with gladness.
Psal OEB 30:11  You have turned my mourning to dancing; my sackcloth you have unloosed, and clothed me with joy: that unceasingly I should sing your praise, and give thanks to you, Lord my God, forever.
Psal OEBcth 30:11  You have turned my mourning to dancing; my sackcloth you have unloosed, and clothed me with joy: that unceasingly I should sing your praise, and give thanks to you, Lord my God, forever.
Psal RLT 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal RNKJV 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal RWebster 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal Rotherha 30:11  Thou hast turned my lamentation, into a dance for me,—Thou hast torn off my sackcloth, and girded me with gladness:
Psal UKJV 30:11  You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal Webster 30:11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
Psal YLT 30:11  Thou hast turned my mourning to dancing for me, Thou hast loosed my sackcloth, And girdest me with joy.
Psal VulgClem 30:11  Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea conturbata sunt.
Psal VulgCont 30:11  Quoniam defecit in dolore vita mea: et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea: et ossa mea conturbata sunt.
Psal VulgHetz 30:11  Quoniam defecit in dolore vita mea: et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea: et ossa mea conturbata sunt.
Psal VulgSist 30:11  Quoniam defecit in dolore vita mea: et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea: et ossa mea conturbata sunt.
Psal Vulgate 30:11  quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
Psal Vulgate_ 30:11  quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
Psal CzeB21 30:11  Slyš, Hospodine, smiluj se nade mnou, prosím, Hospodine, buď můj pomocník!
Psal CzeBKR 30:11  I obrátil jsi mi pláč můj v plésání, odvázal jsi pytel můj, a přepásals mne veselím.
Psal CzeCEP 30:11  Hospodine, slyš a smiluj se nade mnou, buď mi pomocníkem, Hospodine.
Psal CzeCSP 30:11  Vyslyš mě, Hospodine! Smiluj se nade mnou! Hospodine, buď mým pomocníkem!
Psal ABPGRK 30:11  έστρεψας τον κοπετόν μου εις χαράν εμοί διέρρηξας τον σάκκον μου και περιέζωσάς με ευφροσύνην
Psal Afr1953 30:11  Hoor, HERE, en wees my genadig! HERE, wees my 'n helper!
Psal Alb 30:11  Ti e ke kthyer vajtimin tim në valle; ma ke hequr grethoren dhe më ke mbushur me gëzim,
Psal Aleppo 30:11    שמע-יהוה וחנני    יהוה היה-עזר לי
Psal AraNAV 30:11  حَوَّلْتَ نَوْحِي إِلَى رَقْصٍ. خَلَعْتَ عَنِّي مِسْحَ الْحِدَادِ وَكَسَوْتَنِي رِدَاءَ الْفَرَحِ.
Psal AraSVD 30:11  حَوَّلْتَ نَوْحِي إِلَى رَقْصٍ لِي. حَلَلْتَ مِسْحِي وَمَنْطَقْتَنِي فَرَحًا،
Psal Azeri 30:11  ياسيمي شادليغا دؤنده‌ردئن؛ اَينئمده‌کي پالاسي چيخارتدين منه شادليق پالتاري گيدئردئن کي،
Psal Bela 30:11  Вычарпалася ў скрусе жыцьцё маё і леты мае ў стагнотах; зьнемагла ад грахоў маіх сіла мая, і высахлі косткі мае.
Psal BulVeren 30:11  Обърнал си плача ми в радост за мен; съблякъл си ми вретището и си ме препасал с радост,
Psal BurCBCM 30:11  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်းကို ပျော်ရွှင်ကခုန်ခြင်းအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲစေတော်မူခဲ့ပြီ။ အကျွန်ုပ်၏ လျှော်တေအဝတ်ကို ချွတ်ခွာပေး၍ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းခြင်းဖြင့် ဖုံးလွှမ်းခဲ့လေပြီ။-
Psal BurJudso 30:11  ထိုအခါ အကျွန်ုပ် ညည်းတွားမြည်တမ်းခြင်းကို ကခုန်ခြင်းဖြစ်စေတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်ဝတ်သော လျှော် တေအဝတ်ကိုချွတ်၍၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း ခါးပန်းနှင့်စည်း တော်မူ၏။
Psal CSlEliza 30:11  Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.
Psal CebPinad 30:11  Ang akong pagbalata gibayloan mo ug sayaw; Gihukas mo ang akong bisti nga sako, ug gibaksan mo ako sa kalipay;
Psal ChiNCVs 30:11  你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
Psal ChiSB 30:11  上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
Psal ChiUn 30:11  你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Psal ChiUnL 30:11  爾乃以我哀哭、變爲舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
Psal ChiUns 30:11  你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Psal CopSahBi 30:11  ⲁⲡⲁⲁϩⲉ ⲱϫⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲁⲧⲁϭⲟⲙ ϭⲃⲃⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ
Psal CroSaric 30:11  Slušaj, o Jahve, i smiluj se meni; Jahve, budi mi na pomoć!
Psal DaOT1871 30:11  Herre! hør, og vær mig naadig; Herre! vær min Hjælper.
Psal DaOT1931 30:11  HERRE, hør og vær naadig, HERRE, kom mig til Hjælp!«
Psal Dari 30:11  تو غم و ماتم مرا به رقص خوشی تبدیل نمودی. تو رخت سوگواری را از من دور کرده و لباس خوشی به من پوشاندی.
Psal DutSVV 30:11  Hoor, HEERE! en wees mij genadig; HEERE! wees mij een Helper.
Psal DutSVVA 30:11  [030:12] Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord;
Psal Esperant 30:11  Vi anstataŭigis al mi mian plendon per danco; Vi deprenis de mi mian sakaĵon kaj zonis min per ĝojo,
Psal FarOPV 30:11  ماتم مرا برای من به رقص مبدل ساخته‌ای. پلاس را از من بیرون کرده و کمرمرا به شادی بسته‌ای.
Psal FarTPV 30:11  تو غم مرا به رقص و شادی تبدیل نمودی. لباس ماتم را از تنم بیرون آوردی و لباس شادی بر من پوشاندی.
Psal FinBibli 30:11  Sinä olet muuttanut minun valitukseni iloksi: sinä olet riisunut minun säkkini, ja vyötit minun riemulla,
Psal FinPR 30:11  {30:12} Sinä muutit minun murheeni ilokarkeloksi, sinä riisuit minun surupukuni ja vyötit minut riemulla,
Psal FinPR92 30:11  Herra, kuule minua ja ole minulle armollinen! Herra, ole sinä minun auttajani!"
Psal FinRK 30:11  Kuule, Herra, ja armahda minua, Herra, tule auttajakseni.
Psal FinSTLK2 30:11  Kuule, Herra, ja armahda minua, Herra, ole auttajani."
Psal FreBBB 30:11  Tu as changé ma lamentation en allégresse, Tu as détaché le sac dont j'étais couvert, Et tu m'as donné la joie pour ceinture,
Psal FreBDM17 30:11  Eternel, écoute, et aie pitié de moi ; Eternel, sois-moi en aide.
Psal FreCramp 30:11  Ecoute, Yahweh, sois-moi propice ; Yahweh, viens à mon secours ! " —
Psal FreJND 30:11  Écoute, ô Éternel ! et use de grâce envers moi ; Éternel, sois-moi en aide.
Psal FreKhan 30:11  Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié! Eternel, sois mon sauveur!"
Psal FreLXX 30:11  Ma vie s'est éteinte dans la douleur, et mes années dans les sanglots ; ma force a été brisée par la misère, et mes os ébranlés.
Psal FrePGR 30:11  Et tu changeas mon deuil en allégresse, tu délias mon cilice, et me donnas la joie pour ceinture,
Psal FreSegon 30:11  Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! -
Psal FreSynod 30:11  Tu as changé mon deuil en allégresse; Tu as délié le sac dont j'étais couvert; tu m'as ceint de joie,
Psal FreVulgG 30:11  Car ma vie se consume (a défailli) dans la douleur, et mes années dans les gémissements. Ma force s’est affaiblie par la pauvreté, et mes os sont ébranlés.
Psal Geez 30:11  ተሣሀለኒ ፡ እግዚኦ ፡ እስመ ፡ ሐመምኩ ፤ ወተሀውከት ፡ እመዐት ፡ ዐይንየ ፡ ነፍስየኒ ፡ ወከርሥየኒ ።
Psal GerAlbre 30:11  O höre, Jahwe, sei mir doch gnädig! / Jahwe, sei mir ein Helfer!"
Psal GerBoLut 30:11  HERR, hore und sei mir gnadig; HERR, sei mein Heifer!
Psal GerElb18 30:11  Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
Psal GerElb19 30:11  Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
Psal GerGruen 30:11  Herr! Höre! Sei mir gnädig!Sei mir ein Helfer, Herr!
Psal GerMenge 30:11  O höre mich, HERR, und erbarme dich mein, sei du, o HERR, ein Helfer!«
Psal GerNeUe 30:11  Höre, Jahwe, und schenke mir Gunst! / Sei du meine Hilfe, Jahwe!
Psal GerOffBi 30:11  Höre (erhöre mich), JHWH, und sei mir gnädig! JHWH, sei mir Helfer!“
Psal GerSch 30:11  Höre, HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du meine Hilfe!«
Psal GerTafel 30:11  Jehovah höre und sei mir gnädig, sei Du, Jehovah, mein Beistand!
Psal GerTextb 30:11  Höre, Jahwe, und sei mir gnädig! Jahwe, sei mein Helfer!
Psal GerZurch 30:11  Höre, Herr, und sei mir gnädig! / Herr, sei du mein Helfer!" - /
Psal GreVamva 30:11  Μετέβαλες εις εμέ τον θρήνόν μου εις χαράν· έλυσας τον σάκκόν μου και με περιέζωσας ευφροσύνην·
Psal Haitian 30:11  Koute m' non, Seyè! Gen pitye pou mwen! Seyè, pote m' sekou!
Psal HebModer 30:11  הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃
Psal HunIMIT 30:11  Halljad, Örökkévaló, és kegyelmezz nekem; Örökkévaló, légy segítő nekem.
Psal HunKNB 30:11  Meghallgatott az Úr és megkönyörült rajtam, az Úr lett az én segítségem.
Psal HunKar 30:11  Hallgass meg, Uram, könyörülj rajtam! Uram, légy segítségem!
Psal HunRUF 30:11  Hallgass meg, Uram, kegyelmesen, légy segítségemre, Uram!
Psal HunUj 30:11  Hallgass meg, Uram, kegyelmesen, légy segítségemre, Uram!
Psal ItaDio 30:11  Tu hai mutato il mio duolo in festa; Tu hai sciolto il mio cilicio, e mi hai cinto di allegrezza;
Psal ItaRive 30:11  Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,
Psal JapBungo 30:11  なんぢ踴躍をもてわが哀哭にかへわが麁服をとき歓喜をもてわが帶としたまへり
Psal JapKougo 30:11  あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。
Psal KLV 30:11  SoH ghaj tlhe'ta' wIj mourning Daq dancing vaD jIH. SoH ghaj teqta' wIj sackcloth, je clothed jIH tlhej Quchqu'taHghach,
Psal Kapingam 30:11  Goe guu-huli dogu manawa-gee guu-hai au gi-gaalege tenetene. Goe gu-daa gi-daha dogu manawa-gee guu-hii au gi-di tenetene.
Psal Kaz 30:11  Ғұмыр жасым қайғыдан қысқаруда,Күңіреніп өмірім таусылуда,Күнәма бола күш-қуатым қайтуда,Сүйектерімнің күші кетіп қуаруда.
Psal Kekchi 30:11  Lix rahil inchˈo̱l xasukˈisi chokˈ sahil chˈo̱lejil. Ninxajoc xban xsahil inchˈo̱l. Xacuisi lix rahil inchˈo̱l ut kˈaxal cuiˈchic li sahil chˈo̱lejil xaqˈue cue.
Psal KorHKJV 30:11  주께서 나를 위하여 나의 애곡을 춤으로 바꾸시며 나의 굵은 베옷을 벗기시고 즐거움으로 내게 띠를 두르셨나니
Psal KorRV 30:11  주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다
Psal LXX 30:11  ὅτι ἐξέλιπεν ἐν ὀδύνῃ ἡ ζωή μου καὶ τὰ ἔτη μου ἐν στεναγμοῖς ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ἐταράχθησαν
Psal LinVB 30:11  E Mokonzi, ndimela ngai mpe yokela ngai mawa, e Nzambe, yaka kosalisa ngai ! »
Psal LtKBB 30:11  Tu pavertei mano raudą džiaugsmu; atrišai mano ašutinę ir apjuosei linksmybe,
Psal LvGluck8 30:11  Manas žēlabas Tu esi pārvērtis par līksmību, Tu man to maisu esi novilcis un mani apjozis ar prieku.
Psal Mal1910 30:11  നീ എന്റെ വിലാപത്തെ എനിക്കു നൃത്തമാക്കിത്തീൎത്തു; എന്റെ രട്ടു നീ അഴിച്ചു എന്നെ സന്തോഷം ഉടുപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 30:11  Kua puta ke i a koe taku tangi hei kanikani: kua wewete i toku kakahu taratara, a whitikiria ana ahau e koe ki te koa;
Psal MapM 30:11  שְׁמַע־יְהֹוָ֥ה וְחׇנֵּ֑נִי יְ֝הֹוָ֗ה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃
Psal Mg1865 30:11  Mihainoa, Jehovah ô, ka mamindrà fo amiko; Jehovah ô, aoka ho Mpamonjy ahy Hianao.
Psal Ndebele 30:11  Uphendule ukukhala kwami kwaba yikusina; ukhuphile isaka lami, wangibhincisa intokozo,
Psal NlCanisi 30:11  Mijn leven vliedt in jammer heen, In kermen mijn jaren; Mijn kracht is gebroken door mijn ellende, Mijn gebeente verdord.
Psal NorSMB 30:11  Herre, høyr og ver meg nådig! Herre, ver min hjelpar!»
Psal Norsk 30:11  Hør, Herre, og vær mig nådig! Herre, vær min hjelper!
Psal Northern 30:11  Yasımı şənliyə çevirdin, Çulumu çıxarıb məni sevincə bürüdün.
Psal OSHB 30:11  שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃
Psal PohnOld 30:11  Kom kotin kawukila ai insensued ong ngisingis; kom koti ki sanger ai tuken likau, ap id kalikauwi ia dar popol.
Psal Pohnpeia 30:11  Komw ketin wekidalahr ei nsensuwed ong ni kahlek en peren; komw ketikihsangehr ei nsensuwed oh kapilkiniepenehr peren.
Psal PolGdans 30:11  Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim.
Psal PolUGdan 30:11  Mój płacz zmieniłeś w taniec, zdjąłeś ze mnie wór pokutny, a przepasałeś mnie radością;
Psal PorAR 30:11  Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;
Psal PorAlmei 30:11  Tornaste o meu pranto em folguedo: desataste o meu sacco, e me cingiste de alegria:
Psal PorBLivr 30:11  Tu tornaste meu pranto em dança; tu desamarraste o meu saco de lamentação , e me envolveste de alegria.
Psal PorBLivr 30:11  Tu tornaste meu pranto em dança; tu desamarraste o meu saco de lamentação , e me envolveste de alegria.
Psal PorCap 30:11  Ouve-me, Senhor, tem compaixão de mim;Senhor, vem em meu auxílio.
Psal RomCor 30:11  Şi mi-ai prefăcut tânguirile în veselie, mi-ai dezlegat sacul de jale şi m-ai încins cu bucurie,
Psal RusSynod 30:11  Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
Psal RusSynod 30:11  Истощилась в печали жизнь моя, и лета мои – в стенаниях, изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
Psal SloChras 30:11  Izpreobrnil si mi jok moj v ples, razpasal si raševnik moj in opasal me z radostjo,
Psal SloKJV 30:11  Ti si zame obrnil moje žalovanje v ples, odložil si mojo vrečevino in me opasal z veseljem,
Psal SloOjaca 30:11  Ti si moje žalovanje zame spremenil v ples; Ti si mi snel raševino in me opasal z veseljem,
Psal SloStrit 30:11  Čuj, Gospod, in milost mi stórí; Gospod, bodi mi pomočnik.
Psal SomKQA 30:11  Baroortaydii waxaad iigu beddeshay cayaar, Oo dharkaygii joonyadaha ahaana waad iga furtay, oo waxaad ii guntisay farxad,
Psal SpaPlate 30:11  Porque mi vida se va acabando entre dolores y mis años entre gemidos. Mi vigor ha flaqueado en la aflicción, y se han debilitado mis huesos.
Psal SpaRV 30:11  Has tornado mi endecha en baile; desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
Psal SpaRV186 30:11  Tú tornaste mi endecha en baile: desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
Psal SpaRV190 30:11  Has tornado mi endecha en baile; desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
Psal SrKDEkav 30:11  И Ти промени плач мој на радост, скиде с мене врећу. опаса ме весељем.
Psal SrKDIjek 30:11  И ти промијени плач мој на радост, скиде с мене врећу, опаса ме весељем.
Psal Swe1917 30:11  Hör, o HERRE, och var mig nådig; HERRE, var min hjälpare.»
Psal SweFolk 30:11  Hör, Herre, och förbarma dig över mig! Herre, var min hjälpare!
Psal SweKarlX 30:11  Hör, Herre, och var mig nådelig; Herre, var min hjelpare.
Psal TagAngBi 30:11  Iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:
Psal ThaiKJV 30:11  สำหรับข้าพระองค์ พระองค์ทรงเปลี่ยนการไว้ทุกข์เป็นการเต้นรำ พระองค์ทรงถอดเสื้อผ้ากระสอบของข้าพระองค์ออก และทรงคาดเอวข้าพระองค์ด้วยความยินดี
Psal TpiKJPB 30:11  Long mi, Yu bin tanim krai sori bilong mi na em i kamap danis. Yu bin tekewe klos bilong krai sori bilong mi, na Yu putim long mi olsem let, pasin bilong pilim belgut.
Psal TurNTB 30:11  Yasımı şenliğe döndürdün, Çulumu çıkarıp beni sevinçle kuşattın.
Psal UkrOgien 30:11  бо скінчи́лось життя моє в сму́тку, а роки мої — у квилі́нні, моя сила спіткну́лася через мій гріх, і ви́снажились мої кості!
Psal UrduGeo 30:11  تُو نے میرا ماتم خوشی کے ناچ میں بدل دیا، تُو نے میرے ماتمی کپڑے اُتار کر مجھے شادمانی سے ملبّس کیا۔
Psal UrduGeoD 30:11  तूने मेरा मातम ख़ुशी के नाच में बदल दिया, तूने मेरे मातमी कपड़े उतारकर मुझे शादमानी से मुलब्बस किया।
Psal UrduGeoR 30:11  Tū ne merā mātam ḳhushī ke nāch meṅ badal diyā, tū ne mere mātamī kapṛe utār kar mujhe shādmānī se mulabbas kiyā.
Psal UyCyr 30:11  Упримақта һәсрәт билән һаятим, Ғәм-қайғуда түгимәктә жиллирим, Мағдирим кәтмәктә гуналирим дәстидин, Бәк қуруп кәтмәктә устихан, иликлирим.
Psal VieLCCMN 30:11  Lạy CHÚA, xin lắng nghe và xót thương con, lạy CHÚA, xin phù trì nâng đỡ.
Psal Viet 30:11  Ngài đã đổi sự buồn rầu tôi ra sự khoái lạc, Mở áo tang tôi, và thắt lưng tôi bằng vui mừng;
Psal VietNVB 30:11  Ngài đã đổi lời than khóc của tôi ra nhảy múa,Ngài cởi bỏ áo tang chế của tôi và mặc cho tôi vui mừng.
Psal WLC 30:11  שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱ‍ֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃
Psal WelBeibl 30:11  Yna dyma ti'n troi fy nhristwch yn ddawns; tynnu'r sachliain a rhoi gwisg i mi ddathlu!
Psal Wycliffe 30:11  For whi my lijf failide in sorewe; and my yeeris in weilynges. Mi vertu is maad feble in pouert; and my boonys ben disturblid.