|
Psal
|
AB
|
30:11 |
You have turned my mourning into joy for me; You have removed my sackcloth, and have clothed me with gladness;
|
|
Psal
|
ABP
|
30:11 |
[3turned 1The 2beating of my breast] into joy for me. You tore up my sackcloth, and girded me with gladness.
|
|
Psal
|
ACV
|
30:11 |
Thou have turned for me my mourning into dancing. Thou have loosed my sackcloth, and girded me with gladness,
|
|
Psal
|
AFV2020
|
30:11 |
You have turned my mourning into dancing; You have torn off my sackcloth and have clothed me with gladness,
|
|
Psal
|
AKJV
|
30:11 |
You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
ASV
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
BBE
|
30:11 |
By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy;
|
|
Psal
|
CPDV
|
30:11 |
For my life has fallen into sorrow, and my years into sighing. My virtue has been weakened in poverty, and my bones have been disturbed.
|
|
Psal
|
DRC
|
30:11 |
For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
|
|
Psal
|
Darby
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
Geneva15
|
30:11 |
Thou hast turned my mourning into ioy: thou hast loosed my sacke and girded mee with gladnesse.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
30:11 |
You have changed my sobbing into dancing. You have removed my sackcloth and clothed me with joy
|
|
Psal
|
JPS
|
30:11 |
Hear, O HaShem, and be gracious unto me; HaShem, be Thou my helper.'
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
30:11 |
Thou hast turned my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
KJV
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
KJVA
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
LEB
|
30:11 |
You have turned my wailing into my dancing. You have removed my sackcloth and clothed me with joy
|
|
Psal
|
LITV
|
30:11 |
You have turned my mourning into dancing for me; You have loosed my sackcloth and have clothed me with gladness.
|
|
Psal
|
MKJV
|
30:11 |
You have turned my mourning into dancing for me; You have torn off my sackcloth, and have clothed me with gladness,
|
|
Psal
|
NETfree
|
30:11 |
Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.
|
|
Psal
|
NETtext
|
30:11 |
Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.
|
|
Psal
|
NHEB
|
30:11 |
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
30:11 |
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
|
|
Psal
|
NHEBME
|
30:11 |
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
|
|
Psal
|
Noyes
|
30:11 |
Thou didst turn my mourning into dancing; Thou didst loose my sackcloth, and gird me with gladness.
|
|
Psal
|
OEB
|
30:11 |
You have turned my mourning to dancing; my sackcloth you have unloosed, and clothed me with joy: that unceasingly I should sing your praise, and give thanks to you, Lord my God, forever.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
30:11 |
You have turned my mourning to dancing; my sackcloth you have unloosed, and clothed me with joy: that unceasingly I should sing your praise, and give thanks to you, Lord my God, forever.
|
|
Psal
|
RLT
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
RNKJV
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
RWebster
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
Rotherha
|
30:11 |
Thou hast turned my lamentation, into a dance for me,—Thou hast torn off my sackcloth, and girded me with gladness:
|
|
Psal
|
UKJV
|
30:11 |
You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
Webster
|
30:11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
|
|
Psal
|
YLT
|
30:11 |
Thou hast turned my mourning to dancing for me, Thou hast loosed my sackcloth, And girdest me with joy.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
30:11 |
έστρεψας τον κοπετόν μου εις χαράν εμοί διέρρηξας τον σάκκον μου και περιέζωσάς με ευφροσύνην
|
|
Psal
|
Afr1953
|
30:11 |
Hoor, HERE, en wees my genadig! HERE, wees my 'n helper!
|
|
Psal
|
Alb
|
30:11 |
Ti e ke kthyer vajtimin tim në valle; ma ke hequr grethoren dhe më ke mbushur me gëzim,
|
|
Psal
|
Aleppo
|
30:11 |
שמע-יהוה וחנני יהוה היה-עזר לי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
30:11 |
حَوَّلْتَ نَوْحِي إِلَى رَقْصٍ. خَلَعْتَ عَنِّي مِسْحَ الْحِدَادِ وَكَسَوْتَنِي رِدَاءَ الْفَرَحِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
30:11 |
حَوَّلْتَ نَوْحِي إِلَى رَقْصٍ لِي. حَلَلْتَ مِسْحِي وَمَنْطَقْتَنِي فَرَحًا،
|
|
Psal
|
Azeri
|
30:11 |
ياسيمي شادليغا دؤندهردئن؛ اَينئمدهکي پالاسي چيخارتدين منه شادليق پالتاري گيدئردئن کي،
|
|
Psal
|
Bela
|
30:11 |
Вычарпалася ў скрусе жыцьцё маё і леты мае ў стагнотах; зьнемагла ад грахоў маіх сіла мая, і высахлі косткі мае.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
30:11 |
Обърнал си плача ми в радост за мен; съблякъл си ми вретището и си ме препасал с радост,
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
30:11 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်းကို ပျော်ရွှင်ကခုန်ခြင်းအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲစေတော်မူခဲ့ပြီ။ အကျွန်ုပ်၏ လျှော်တေအဝတ်ကို ချွတ်ခွာပေး၍ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းခြင်းဖြင့် ဖုံးလွှမ်းခဲ့လေပြီ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
30:11 |
ထိုအခါ အကျွန်ုပ် ညည်းတွားမြည်တမ်းခြင်းကို ကခုန်ခြင်းဖြစ်စေတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်ဝတ်သော လျှော် တေအဝတ်ကိုချွတ်၍၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း ခါးပန်းနှင့်စည်း တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
30:11 |
Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
30:11 |
Ang akong pagbalata gibayloan mo ug sayaw; Gihukas mo ang akong bisti nga sako, ug gibaksan mo ako sa kalipay;
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
30:11 |
你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
|
|
Psal
|
ChiSB
|
30:11 |
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
30:11 |
你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
30:11 |
爾乃以我哀哭、變爲舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
30:11 |
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
30:11 |
ⲁⲡⲁⲁϩⲉ ⲱϫⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲁⲧⲁϭⲟⲙ ϭⲃⲃⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
30:11 |
Slušaj, o Jahve, i smiluj se meni; Jahve, budi mi na pomoć!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
30:11 |
Herre! hør, og vær mig naadig; Herre! vær min Hjælper.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
30:11 |
HERRE, hør og vær naadig, HERRE, kom mig til Hjælp!«
|
|
Psal
|
Dari
|
30:11 |
تو غم و ماتم مرا به رقص خوشی تبدیل نمودی. تو رخت سوگواری را از من دور کرده و لباس خوشی به من پوشاندی.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
30:11 |
Hoor, HEERE! en wees mij genadig; HEERE! wees mij een Helper.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
30:11 |
[030:12] Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord;
|
|
Psal
|
Esperant
|
30:11 |
Vi anstataŭigis al mi mian plendon per danco; Vi deprenis de mi mian sakaĵon kaj zonis min per ĝojo,
|
|
Psal
|
FarOPV
|
30:11 |
ماتم مرا برای من به رقص مبدل ساختهای. پلاس را از من بیرون کرده و کمرمرا به شادی بستهای.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
30:11 |
تو غم مرا به رقص و شادی تبدیل نمودی. لباس ماتم را از تنم بیرون آوردی و لباس شادی بر من پوشاندی.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
30:11 |
Sinä olet muuttanut minun valitukseni iloksi: sinä olet riisunut minun säkkini, ja vyötit minun riemulla,
|
|
Psal
|
FinPR
|
30:11 |
{30:12} Sinä muutit minun murheeni ilokarkeloksi, sinä riisuit minun surupukuni ja vyötit minut riemulla,
|
|
Psal
|
FinPR92
|
30:11 |
Herra, kuule minua ja ole minulle armollinen! Herra, ole sinä minun auttajani!"
|
|
Psal
|
FinRK
|
30:11 |
Kuule, Herra, ja armahda minua, Herra, tule auttajakseni.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
30:11 |
Kuule, Herra, ja armahda minua, Herra, ole auttajani."
|
|
Psal
|
FreBBB
|
30:11 |
Tu as changé ma lamentation en allégresse, Tu as détaché le sac dont j'étais couvert, Et tu m'as donné la joie pour ceinture,
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
30:11 |
Eternel, écoute, et aie pitié de moi ; Eternel, sois-moi en aide.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
30:11 |
Ecoute, Yahweh, sois-moi propice ; Yahweh, viens à mon secours ! " —
|
|
Psal
|
FreJND
|
30:11 |
Écoute, ô Éternel ! et use de grâce envers moi ; Éternel, sois-moi en aide.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
30:11 |
Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié! Eternel, sois mon sauveur!"
|
|
Psal
|
FreLXX
|
30:11 |
Ma vie s'est éteinte dans la douleur, et mes années dans les sanglots ; ma force a été brisée par la misère, et mes os ébranlés.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
30:11 |
Et tu changeas mon deuil en allégresse, tu délias mon cilice, et me donnas la joie pour ceinture,
|
|
Psal
|
FreSegon
|
30:11 |
Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! -
|
|
Psal
|
FreSynod
|
30:11 |
Tu as changé mon deuil en allégresse; Tu as délié le sac dont j'étais couvert; tu m'as ceint de joie,
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
30:11 |
Car ma vie se consume (a défailli) dans la douleur, et mes années dans les gémissements. Ma force s’est affaiblie par la pauvreté, et mes os sont ébranlés.
|
|
Psal
|
Geez
|
30:11 |
ተሣሀለኒ ፡ እግዚኦ ፡ እስመ ፡ ሐመምኩ ፤ ወተሀውከት ፡ እመዐት ፡ ዐይንየ ፡ ነፍስየኒ ፡ ወከርሥየኒ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
30:11 |
O höre, Jahwe, sei mir doch gnädig! / Jahwe, sei mir ein Helfer!"
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
30:11 |
HERR, hore und sei mir gnadig; HERR, sei mein Heifer!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
30:11 |
Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
|
|
Psal
|
GerElb19
|
30:11 |
Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
|
|
Psal
|
GerGruen
|
30:11 |
Herr! Höre! Sei mir gnädig!Sei mir ein Helfer, Herr!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
30:11 |
O höre mich, HERR, und erbarme dich mein, sei du, o HERR, ein Helfer!«
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
30:11 |
Höre, Jahwe, und schenke mir Gunst! / Sei du meine Hilfe, Jahwe!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
30:11 |
Höre (erhöre mich), JHWH, und sei mir gnädig! JHWH, sei mir Helfer!“
|
|
Psal
|
GerSch
|
30:11 |
Höre, HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du meine Hilfe!«
|
|
Psal
|
GerTafel
|
30:11 |
Jehovah höre und sei mir gnädig, sei Du, Jehovah, mein Beistand!
|
|
Psal
|
GerTextb
|
30:11 |
Höre, Jahwe, und sei mir gnädig! Jahwe, sei mein Helfer!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
30:11 |
Höre, Herr, und sei mir gnädig! / Herr, sei du mein Helfer!" - /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
30:11 |
Μετέβαλες εις εμέ τον θρήνόν μου εις χαράν· έλυσας τον σάκκόν μου και με περιέζωσας ευφροσύνην·
|
|
Psal
|
Haitian
|
30:11 |
Koute m' non, Seyè! Gen pitye pou mwen! Seyè, pote m' sekou!
|
|
Psal
|
HebModer
|
30:11 |
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
30:11 |
Halljad, Örökkévaló, és kegyelmezz nekem; Örökkévaló, légy segítő nekem.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
30:11 |
Meghallgatott az Úr és megkönyörült rajtam, az Úr lett az én segítségem.
|
|
Psal
|
HunKar
|
30:11 |
Hallgass meg, Uram, könyörülj rajtam! Uram, légy segítségem!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
30:11 |
Hallgass meg, Uram, kegyelmesen, légy segítségemre, Uram!
|
|
Psal
|
HunUj
|
30:11 |
Hallgass meg, Uram, kegyelmesen, légy segítségemre, Uram!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
30:11 |
Tu hai mutato il mio duolo in festa; Tu hai sciolto il mio cilicio, e mi hai cinto di allegrezza;
|
|
Psal
|
ItaRive
|
30:11 |
Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,
|
|
Psal
|
JapBungo
|
30:11 |
なんぢ踴躍をもてわが哀哭にかへわが麁服をとき歓喜をもてわが帶としたまへり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
30:11 |
あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。
|
|
Psal
|
KLV
|
30:11 |
SoH ghaj tlhe'ta' wIj mourning Daq dancing vaD jIH. SoH ghaj teqta' wIj sackcloth, je clothed jIH tlhej Quchqu'taHghach,
|
|
Psal
|
Kapingam
|
30:11 |
Goe guu-huli dogu manawa-gee guu-hai au gi-gaalege tenetene. Goe gu-daa gi-daha dogu manawa-gee guu-hii au gi-di tenetene.
|
|
Psal
|
Kaz
|
30:11 |
Ғұмыр жасым қайғыдан қысқаруда,Күңіреніп өмірім таусылуда,Күнәма бола күш-қуатым қайтуда,Сүйектерімнің күші кетіп қуаруда.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
30:11 |
Lix rahil inchˈo̱l xasukˈisi chokˈ sahil chˈo̱lejil. Ninxajoc xban xsahil inchˈo̱l. Xacuisi lix rahil inchˈo̱l ut kˈaxal cuiˈchic li sahil chˈo̱lejil xaqˈue cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
30:11 |
주께서 나를 위하여 나의 애곡을 춤으로 바꾸시며 나의 굵은 베옷을 벗기시고 즐거움으로 내게 띠를 두르셨나니
|
|
Psal
|
KorRV
|
30:11 |
주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
30:11 |
ὅτι ἐξέλιπεν ἐν ὀδύνῃ ἡ ζωή μου καὶ τὰ ἔτη μου ἐν στεναγμοῖς ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ἐταράχθησαν
|
|
Psal
|
LinVB
|
30:11 |
E Mokonzi, ndimela ngai mpe yokela ngai mawa, e Nzambe, yaka kosalisa ngai ! »
|
|
Psal
|
LtKBB
|
30:11 |
Tu pavertei mano raudą džiaugsmu; atrišai mano ašutinę ir apjuosei linksmybe,
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
30:11 |
Manas žēlabas Tu esi pārvērtis par līksmību, Tu man to maisu esi novilcis un mani apjozis ar prieku.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
30:11 |
നീ എന്റെ വിലാപത്തെ എനിക്കു നൃത്തമാക്കിത്തീൎത്തു; എന്റെ രട്ടു നീ അഴിച്ചു എന്നെ സന്തോഷം ഉടുപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
30:11 |
Kua puta ke i a koe taku tangi hei kanikani: kua wewete i toku kakahu taratara, a whitikiria ana ahau e koe ki te koa;
|
|
Psal
|
MapM
|
30:11 |
שְׁמַע־יְהֹוָ֥ה וְחׇנֵּ֑נִי יְ֝הֹוָ֗ה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
30:11 |
Mihainoa, Jehovah ô, ka mamindrà fo amiko; Jehovah ô, aoka ho Mpamonjy ahy Hianao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
30:11 |
Uphendule ukukhala kwami kwaba yikusina; ukhuphile isaka lami, wangibhincisa intokozo,
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
30:11 |
Mijn leven vliedt in jammer heen, In kermen mijn jaren; Mijn kracht is gebroken door mijn ellende, Mijn gebeente verdord.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
30:11 |
Herre, høyr og ver meg nådig! Herre, ver min hjelpar!»
|
|
Psal
|
Norsk
|
30:11 |
Hør, Herre, og vær mig nådig! Herre, vær min hjelper!
|
|
Psal
|
Northern
|
30:11 |
Yasımı şənliyə çevirdin, Çulumu çıxarıb məni sevincə bürüdün.
|
|
Psal
|
OSHB
|
30:11 |
שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
30:11 |
Kom kotin kawukila ai insensued ong ngisingis; kom koti ki sanger ai tuken likau, ap id kalikauwi ia dar popol.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
30:11 |
Komw ketin wekidalahr ei nsensuwed ong ni kahlek en peren; komw ketikihsangehr ei nsensuwed oh kapilkiniepenehr peren.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
30:11 |
Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
30:11 |
Mój płacz zmieniłeś w taniec, zdjąłeś ze mnie wór pokutny, a przepasałeś mnie radością;
|
|
Psal
|
PorAR
|
30:11 |
Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
30:11 |
Tornaste o meu pranto em folguedo: desataste o meu sacco, e me cingiste de alegria:
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
30:11 |
Tu tornaste meu pranto em dança; tu desamarraste o meu saco de lamentação , e me envolveste de alegria.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
30:11 |
Tu tornaste meu pranto em dança; tu desamarraste o meu saco de lamentação , e me envolveste de alegria.
|
|
Psal
|
PorCap
|
30:11 |
Ouve-me, Senhor, tem compaixão de mim;Senhor, vem em meu auxílio.
|
|
Psal
|
RomCor
|
30:11 |
Şi mi-ai prefăcut tânguirile în veselie, mi-ai dezlegat sacul de jale şi m-ai încins cu bucurie,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
30:11 |
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
30:11 |
Истощилась в печали жизнь моя, и лета мои – в стенаниях, изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
|
|
Psal
|
SloChras
|
30:11 |
Izpreobrnil si mi jok moj v ples, razpasal si raševnik moj in opasal me z radostjo,
|
|
Psal
|
SloKJV
|
30:11 |
Ti si zame obrnil moje žalovanje v ples, odložil si mojo vrečevino in me opasal z veseljem,
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
30:11 |
Ti si moje žalovanje zame spremenil v ples; Ti si mi snel raševino in me opasal z veseljem,
|
|
Psal
|
SloStrit
|
30:11 |
Čuj, Gospod, in milost mi stórí; Gospod, bodi mi pomočnik.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
30:11 |
Baroortaydii waxaad iigu beddeshay cayaar, Oo dharkaygii joonyadaha ahaana waad iga furtay, oo waxaad ii guntisay farxad,
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
30:11 |
Porque mi vida se va acabando entre dolores y mis años entre gemidos. Mi vigor ha flaqueado en la aflicción, y se han debilitado mis huesos.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
30:11 |
Has tornado mi endecha en baile; desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
30:11 |
Tú tornaste mi endecha en baile: desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
30:11 |
Has tornado mi endecha en baile; desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
30:11 |
И Ти промени плач мој на радост, скиде с мене врећу. опаса ме весељем.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
30:11 |
И ти промијени плач мој на радост, скиде с мене врећу, опаса ме весељем.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
30:11 |
Hör, o HERRE, och var mig nådig; HERRE, var min hjälpare.»
|
|
Psal
|
SweFolk
|
30:11 |
Hör, Herre, och förbarma dig över mig! Herre, var min hjälpare!
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
30:11 |
Hör, Herre, och var mig nådelig; Herre, var min hjelpare.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
30:11 |
Iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
30:11 |
สำหรับข้าพระองค์ พระองค์ทรงเปลี่ยนการไว้ทุกข์เป็นการเต้นรำ พระองค์ทรงถอดเสื้อผ้ากระสอบของข้าพระองค์ออก และทรงคาดเอวข้าพระองค์ด้วยความยินดี
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
30:11 |
Long mi, Yu bin tanim krai sori bilong mi na em i kamap danis. Yu bin tekewe klos bilong krai sori bilong mi, na Yu putim long mi olsem let, pasin bilong pilim belgut.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
30:11 |
Yasımı şenliğe döndürdün, Çulumu çıkarıp beni sevinçle kuşattın.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
30:11 |
бо скінчи́лось життя моє в сму́тку, а роки мої — у квилі́нні, моя сила спіткну́лася через мій гріх, і ви́снажились мої кості!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
30:11 |
تُو نے میرا ماتم خوشی کے ناچ میں بدل دیا، تُو نے میرے ماتمی کپڑے اُتار کر مجھے شادمانی سے ملبّس کیا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
30:11 |
तूने मेरा मातम ख़ुशी के नाच में बदल दिया, तूने मेरे मातमी कपड़े उतारकर मुझे शादमानी से मुलब्बस किया।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
30:11 |
Tū ne merā mātam ḳhushī ke nāch meṅ badal diyā, tū ne mere mātamī kapṛe utār kar mujhe shādmānī se mulabbas kiyā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
30:11 |
Упримақта һәсрәт билән һаятим, Ғәм-қайғуда түгимәктә жиллирим, Мағдирим кәтмәктә гуналирим дәстидин, Бәк қуруп кәтмәктә устихан, иликлирим.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
30:11 |
Lạy CHÚA, xin lắng nghe và xót thương con, lạy CHÚA, xin phù trì nâng đỡ.
|
|
Psal
|
Viet
|
30:11 |
Ngài đã đổi sự buồn rầu tôi ra sự khoái lạc, Mở áo tang tôi, và thắt lưng tôi bằng vui mừng;
|
|
Psal
|
VietNVB
|
30:11 |
Ngài đã đổi lời than khóc của tôi ra nhảy múa,Ngài cởi bỏ áo tang chế của tôi và mặc cho tôi vui mừng.
|
|
Psal
|
WLC
|
30:11 |
שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
30:11 |
Yna dyma ti'n troi fy nhristwch yn ddawns; tynnu'r sachliain a rhoi gwisg i mi ddathlu!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
30:11 |
For whi my lijf failide in sorewe; and my yeeris in weilynges. Mi vertu is maad feble in pouert; and my boonys ben disturblid.
|