Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 30:2  O Lord my God, I cried to You, and You healed me.
Psal ABP 30:2  O lord my God, I cried out to you, and I shall heal of my condition.
Psal ACV 30:2  O Jehovah my God, I cried to thee, and thou have healed me.
Psal AFV2020 30:2  O LORD my God, I cried to You, and You have healed me.
Psal AKJV 30:2  O LORD my God, I cried to you, and you have healed me.
Psal ASV 30:2  O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal BBE 30:2  O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well.
Psal CPDV 30:2  In you, Lord, I have hoped; let me never be confounded. In your justice, deliver me.
Psal DRC 30:2  In thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in thy justice.
Psal Darby 30:2  Jehovah myGod, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal Geneva15 30:2  O Lord my God, I cried vnto thee, and thou hast restored me.
Psal GodsWord 30:2  O LORD my God, I cried out to you for help, and you healed me.
Psal JPS 30:2  I will extol thee, O HaShem, for Thou hast raised me up, and hast not suffered mine enemies to rejoice over me.
Psal Jubilee2 30:2  O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal KJV 30:2  O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal KJVA 30:2  O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal KJVPCE 30:2  O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal LEB 30:2  O Yahweh, my God, I cried for help to you, and you healed me.
Psal LITV 30:2  O Jehovah my God, I cried to You, and You have healed me.
Psal MKJV 30:2  O LORD my God, I cried to You, and You have healed me.
Psal NETfree 30:2  O LORD my God, I cried out to you and you healed me.
Psal NETtext 30:2  O LORD my God, I cried out to you and you healed me.
Psal NHEB 30:2  Lord my God, I cried to you, and you have healed me.
Psal NHEBJE 30:2  Jehovah my God, I cried to you, and you have healed me.
Psal NHEBME 30:2  Lord my God, I cried to you, and you have healed me.
Psal Noyes 30:2  O Jehovah, my God! I called upon thee, and thou hast healed me!
Psal OEB 30:2  I cried to you for help, O Lord my God, and you healed me.
Psal OEBcth 30:2  I cried to you for help, O Lord my God, and you healed me.
Psal RLT 30:2  O Yhwh my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal RNKJV 30:2  O יהוה my Elohim, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Psal RWebster 30:2  O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me.
Psal Rotherha 30:2  O Yahweh, my God, I cried for help unto thee, and thou hast healed me.
Psal UKJV 30:2  O LORD my God, I cried unto you, and you have healed me.
Psal Webster 30:2  O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me.
Psal YLT 30:2  Jehovah my God, I have cried to Thee, And Thou dost heal me.
Psal VulgClem 30:2  In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum : in justitia tua libera me.
Psal VulgCont 30:2  In te Domine speravi non confundar in æternum: in iustitia tua libera me.
Psal VulgHetz 30:2  In te Domine speravi non confundar in æternum: in iustitia tua libera me.
Psal VulgSist 30:2  In te Domine speravi non confundar in aeternum: in iustitia tua libera me.
Psal Vulgate 30:2  in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
Psal Vulgate_ 30:2  in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
Psal CzeB21 30:2  Vyvyšovat tě budu, Hospodine, tys mě pozdvihl, nenechal jsi mé nepřátele jásat nade mnou!
Psal CzeBKR 30:2  Hospodine Bože můj, k toběť jsem volal, a uzdravil jsi mne.
Psal CzeCEP 30:2  Hospodine, tebe vyvyšuji, neboť jsi mě vytáhl z hlubin, nedopřáls mým nepřátelům, aby se nade mnou radovali.
Psal CzeCSP 30:2  Budu tě vyvyšovat, Hospodine, protože jsi mě vytáhl z hlubin a nedal jsi mým nepřátelům, aby se nade mnou radovali.
Psal ABPGRK 30:2  κύριε ο θεός μου εκέκραξα προς σε και ιάσω με
Psal Afr1953 30:2  Ek sal U verhoog, HERE, want U het my opgetrek en my vyande oor my nie laat bly wees nie.
Psal Alb 30:2  O Zot, Perëndia im, unë të kam klithur ty, dhe ti më ke shëruar.
Psal Aleppo 30:2    ארוממך יהוה כי דליתני    ולא-שמחת איבי לי
Psal AraNAV 30:2  يَارَبُّ إِلَهِي اسْتَغَثْتُ بِكَ فَشَفَيْتَنِي
Psal AraSVD 30:2  يَارَبُّ إِلَهِي، ٱسْتَغَثْتُ بِكَ فَشَفَيْتَنِي.
Psal Azeri 30:2  يارب تاريم، سني چاغيرديم، سن منه شفا وردئن.
Psal Bela 30:2  На Цябе, Госпадзе, надзея мая, хай сораму вавек ня мецьму; па праўдзе Тваёй збаві мяне;
Psal BulVeren 30:2  ГОСПОДИ, Боже мой, към Теб извиках и Ти ме изцели.
Psal BurCBCM 30:2  အိုအကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကယ်တော်မူပါရန် ကိုယ်တော့်ထံသို့ အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်ခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ပျောက်ကင်းချမ်းသာ စေတော်မူခဲ့လေပြီ။-
Psal BurJudso 30:2  အိုအကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ကိုအောဟစ်၍၊ ကိုယ်တော် သည် ချမ်းသာပေးတော်မူ၏။
Psal CSlEliza 30:2  На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век: правдою Твоею избави мя и изми мя.
Psal CebPinad 30:2  Oh Jehova nga akong Dios, Kanimo nagtu-aw ako, ikaw nagayo kanako.
Psal ChiNCVs 30:2  耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
Psal ChiSB 30:2  上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
Psal ChiUn 30:2  耶和華─我的 神啊,我曾呼求你,你醫治了我。
Psal ChiUnL 30:2  耶和華我上帝歟、我曾籲爾、爾則醫我兮、
Psal ChiUns 30:2  耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
Psal CopSahBi 30:2  ⲁⲓⲕⲁϩⲧⲏⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲛⲅⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Psal CroSaric 30:2  Veličam te, Jahve, jer si me izbavio i nisi dao da se raduju nada mnom dušmani.
Psal DaOT1871 30:2  Herre! jeg vil ophøje dig; thi du har draget mig op, og du lod ikke mine Fjender glædes over mig.
Psal DaOT1931 30:2  HERRE, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;
Psal Dari 30:2  ای خداوند، خدای من، بدربار تو برای کمک زاری کردم و تو مرا شفا دادی.
Psal DutSVV 30:2  Ik zal U verhogen, HEERE, want Gij hebt mij opgetrokken, en mijn vijanden over mij niet verblijd.
Psal DutSVVA 30:2  [030:3] Heere, mijn God! ik heb tot U geroepen, en Gij hebt mij genezen.
Psal Esperant 30:2  Ho Eternulo, mia Dio, mi vokis al Vi, Kaj Vi min sanigis.
Psal FarOPV 30:2  ‌ای یهوه خدای من! نزد تواستغاثه نمودم و مرا شفا دادی.
Psal FarTPV 30:2  ای خداوند، ای خدای من، به درگاه تو برای کمک التماس کردم و تو مرا شفا دادی.
Psal FinBibli 30:2  Herra minun Jumalani, kuin minä huusin sinua, niin sinä teit minun terveeksi.
Psal FinPR 30:2  {30:3} Herra, minun Jumalani, sinua minä huusin, ja sinä paransit minut.
Psal FinPR92 30:2  Minä ylistän sinua, Herra. Sinä nostit minut syvyyksistä, et jättänyt minua vihollisteni pilkattavaksi.
Psal FinRK 30:2  Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä nostit minut syvyyksistä etkä sallinut viholliseni iloita minusta.
Psal FinSTLK2 30:2  Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä vedit minut ylös vedestä etkä sallinut viholliseni iloita minusta.
Psal FreBBB 30:2  Eternel, mon Dieu ! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
Psal FreBDM17 30:2  Eternel, je t’exalterai, parce que tu m’as délivré et que tu n’as pas réjoui mes ennemis de ma défaite.
Psal FreCramp 30:2  Je t'exalte, Yahweh, car tu m'as relevé, tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
Psal FreJND 30:2  Éternel ! je t’exalterai, parce que tu m’as délivré, et que tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
Psal FreKhan 30:2  Je t’exalterai, Seigneur, car tu m’as relevé; tu n’as pas réjoui mes ennemis à mes dépens.
Psal FreLXX 30:2  Seigneur, j'ai espéré en toi ; que je ne sois point confondu éternellement. Délivre-moi en ta justice, et sauve-moi.
Psal FrePGR 30:2  Éternel, mon Dieu ! j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
Psal FreSegon 30:2  Je t'exalte, ô Éternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
Psal FreSynod 30:2  Éternel, ô mon Dieu, J'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
Psal FreVulgG 30:2  J’ai espéré en vous, Seigneur ; que je ne sois jamais confondu ; dans votre justice délivrez-moi.
Psal Geez 30:2  አፅምእ ፡ እዝነከ ፡ ኀቤየ ፡ ወፍጡነ ፡ አድኅነኒ ።
Psal GerAlbre 30:2  Ich erhebe dich, Jahwe: Du hast mich errettet, / Daß meine Feinde nicht über mich jauchzten.
Psal GerBoLut 30:2  Ich preise dich, HERR, denn du hast mich erhohet und lassest meine Feinde sich nicht fiber mich freuen.
Psal GerElb18 30:2  Jehova, mein Gott! zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
Psal GerElb19 30:2  Jehova, mein Gott! Zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
Psal GerGruen 30:2  Erheben will ich Dich, wenn Du mich aus der Tiefe zögest, Herr,und wenn Du meine Feinde über mich nicht jubeln ließest.
Psal GerMenge 30:2  Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast aus der Tiefe mich gezogen und meinen Feinden die Freude über mich vereitelt.
Psal GerNeUe 30:2  Ich will dich erheben, Jahwe, / denn du hast mich aus der Tiefe geholt, / gönntest meinen Feinden keinen Triumph über mich.
Psal GerOffBi 30:2  Ich will dir dafür danken, JHWH, dass (dich preisen/erhöhen, denn) du mich herausgeschöpft (emporgezogen) hast und dass du meine Feinde (meinen Feind) sich nicht über mich (meine meinigen Feinde sich nicht) freuen (triumphieren) lassen hast.
Psal GerSch 30:2  Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast mich herausgezogen, daß meine Feinde sich nicht freuen durften über mich.
Psal GerTafel 30:2  Jehovah, ich erhöhe Dich, Du hast mich emporgezogen und ließest meine Feinde nicht fröhlich sein über mich.
Psal GerTextb 30:2  Ich will dich erheben, Jahwe, daß du mich herausgezogen hast und meine Feinde sich nicht über mich freuen ließest.
Psal GerZurch 30:2  Ich will dich erheben, o Herr, / denn du hast mich aus der Tiefe gezogen / und hast nicht zugelassen, / dass meine Feinde sich über mich freuen. / (a) Ps 35:19 24
Psal GreVamva 30:2  Κύριε ο Θεός μου, εβόησα προς σε, και με εθεράπευσας.
Psal Haitian 30:2  M'ap fè lwanj ou, Seyè, paske ou mete m' sou de pye m' ankò, paske ou pa bay lènmi m' yo chans pou yo pase m' nan rizib.
Psal HebModer 30:2  יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני׃
Psal HunIMIT 30:2  Magasztallak, Örökkévaló, hogy kihúztál engem és nem örvendeztetted rajtam ellenségeimet.
Psal HunKNB 30:2  Magasztallak, Uram, mert fölemeltél engem, és nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek fölöttem.
Psal HunKar 30:2  Magasztallak Uram, hogy felemeltél engem, és nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek rajtam.
Psal HunRUF 30:2  Magasztallak, Uram, mert megmentettél. Nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek bajomon.
Psal HunUj 30:2  Magasztallak, Uram, mert megmentettél. Nem engedted, hogy ellenségeim örüljenek bajomon.
Psal ItaDio 30:2  Signore Iddio mio, Io ho gridato a te, e tu mi hai sanato.
Psal ItaRive 30:2  O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato.
Psal JapBungo 30:2  わが神ヱホバよわれ汝によばはれば汝我をいやしたまへり
Psal JapKougo 30:2  わが神、主よ、わたしがあなたにむかって助けを叫び求めると、あなたはわたしをいやしてくださいました。
Psal KLV 30:2  joH'a' wIj joH'a', jIH SaQta' Daq SoH, je SoH ghaj healed jIH.
Psal Kapingam 30:2  Au ne-dangidangi-adu gi-di-Goe belee hagamaamaa au, meenei Dimaadua, go dogu God, gei Goe hogi gu-hagamaaloo-aga au.
Psal Kaz 30:2  Өзіңді паналаймын, уа, Жаратқан,Ұятқа қалдырмашы мені ешқашан,Сен әділсің, мені алып қалшы аман.
Psal Kekchi 30:2  At Ka̱cuaˈ, at inDios, nak xintzˈa̱ma intenkˈanquil a̱cue, la̱at xina̱qˈuirtesi.
Psal KorHKJV 30:2  오 주 내 하나님이여, 내가 주께 부르짖으매 주께서 나를 고치셨나이다.
Psal KorRV 30:2  여호와 내 하나님이여 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다
Psal LXX 30:2  ἐπὶ σοί κύριε ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με
Psal LinVB 30:2  E Mokonzi, nakumisi yo, zambi otelemisi ngai, olingaki banguna baseke ngai te.
Psal LtKBB 30:2  Viešpatie, mano Dieve, šaukiausi Tavęs, ir Tu išgydei mane.
Psal LvGluck8 30:2  Kungs, mans Dievs, kad es Tevi piesaucu, tad Tu mani dziedināji.
Psal Mal1910 30:2  എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നോടു നിലവിളിച്ചു; നീ എന്നെ സൌഖ്യമാക്കുകയും ചെയ്തു.
Psal Maori 30:2  E Ihowa, e toku Atua, i karanga ahau ki a koe, a kore ake toku mate i a koe.
Psal MapM 30:2  אֲרוֹמִמְךָ֣ יְ֭הֹוָה כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי וְלֹֽא־שִׂמַּ֖חְתָּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃
Psal Mg1865 30:2  Hanandratra Anao aho, Jehovah ô; fa nanintona ahy niakatra Hianao, ka tsy nataonao ho fifalian’ ny fahavaloko aho.
Psal Ndebele 30:2  Nkosi Nkulunkulu wami, ngakhalela kuwe, wangisilisa.
Psal NlCanisi 30:2  Laat mij nooit beschaamd komen staan. Geef mij uitkomst door uw genade,
Psal NorSMB 30:2  Høgt vil eg lova deg, Herre, for du hev drege meg upp og ikkje late mine fiendar gleda seg yver meg.
Psal Norsk 30:2  Jeg vil ophøie dig, Herre, for du har dradd mig op og ikke latt mine fiender glede sig over mig.
Psal Northern 30:2  Ya Rəbb Allahım, Səni imdada çağırarkən Mənə şəfa verdin.
Psal OSHB 30:2  אֲרוֹמִמְךָ֣ יְ֭הוָה כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי וְלֹא־שִׂמַּ֖חְתָּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃
Psal PohnOld 30:2  Ieowa, ai Kot, i likwir wong komui, komui ap kotin kakel ia dar.
Psal Pohnpeia 30:2  Maing KAUN, ei Koht, I patohwan likweriong komwi pwe komwi en ketin sewese ie; komwi ahpw ketin kakehleiehda;
Psal PolGdans 30:2  Panie! wywyższać cię będę; albowiem wywyższyłeś mię, a nie dałeś pociechy nieprzyjaciołom moim ze mnie.
Psal PolUGdan 30:2  Panie, Boże mój, wołałem do ciebie i uzdrowiłeś mnie.
Psal PorAR 30:2  Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste.
Psal PorAlmei 30:2  Senhor, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
Psal PorBLivr 30:2  SENHOR, meu Deus; eu clamei a ti, e tu me curaste.
Psal PorBLivr 30:2  SENHOR, meu Deus; eu clamei a ti, e tu me curaste.
Psal PorCap 30:2  Senhor, eu te enalteço, porque me salvastee não permitiste que os inimigos se rissem de mim.
Psal RomCor 30:2  Doamne, Dumnezeule, eu am strigat către Tine, şi Tu m-ai vindecat.
Psal RusSynod 30:2  На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
Psal RusSynod 30:2  На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
Psal SloChras 30:2  Gospod, Bog moj, ko sem vpil k tebi, si me ozdravil.
Psal SloKJV 30:2  Oh Gospod, moj Bog, kličem k tebi in ti si me ozdravil.
Psal SloOjaca 30:2  O Gospod, moj Bog, klical sem k Tebi in Ti si me ozdravil.
Psal SloStrit 30:2  Poveličeval te bodem, Gospod, ker si me povzdignil, in sovražnikom mojim nisi dal radovati se nad mano.
Psal SomKQA 30:2  Rabbiyow, Ilaahayow, Waan kuu qayshaday oo adna waad i bogsiisay.
Psal SpaPlate 30:2  En Ti, Yahvé, me refugio; no quede yo nunca confundido; sálvame con tu justicia.
Psal SpaRV 30:2  Jehová Dios mío, á ti clamé, y me sanaste.
Psal SpaRV186 30:2  Jehová, Dios mío, clamé a ti, y me sanaste.
Psal SpaRV190 30:2  Jehová Dios mío, á ti clamé, y me sanaste.
Psal SrKDEkav 30:2  Господе, Боже мој! Завиках к Теби, и исцелио си ме.
Psal SrKDIjek 30:2  Господе, Боже мој! завиках к теби, и исцијелио си ме.
Psal Swe1917 30:2  Jag vill upphöja dig, HERRE, ty du har dragit mig ur djupet, du har icke låtit mina fiender glädja sig över mig.
Psal SweFolk 30:2  Jag vill upphöja dig, Herre, för du drog mig upp ur djupet och lät inte mina fiender triumfera över mig.
Psal SweKarlX 30:2  Jag prisar dig, Herre: ty du hafver upphöjt mig, och låter icke mina fiendar glädja sig öfver mig.
Psal TagAngBi 30:2  Oh Panginoon kong Dios, dumaing ako sa iyo, at ako'y pinagaling mo.
Psal ThaiKJV 30:2  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลขอความอุปถัมภ์จากพระองค์ และพระองค์ได้ทรงรักษาข้าพระองค์ให้หาย
Psal TpiKJPB 30:2  O God BIKPELA bilong mi, mi bin singaut long Yu, na Yu bin oraitim mi.
Psal TurNTB 30:2  Ya RAB Tanrım, Sana yakardım, bana şifa verdin.
Psal UkrOgien 30:2  На Тебе наді́юсь я, Господи, хай не буду повік засоро́млений, ви́зволь мене в Своїй правді!
Psal UrduGeo 30:2  اے رب میرے خدا، مَیں نے چیختے چلّاتے ہوئے تجھ سے مدد مانگی، اور تُو نے مجھے شفا دی۔
Psal UrduGeoD 30:2  ऐ रब मेरे ख़ुदा, मैंने चीख़ते-चिल्लाते हुए तुझसे मदद माँगी, और तूने मुझे शफ़ा दी।
Psal UrduGeoR 30:2  Ai Rab mere Ḳhudā, maiṅ ne chīḳhte-chillāte hue tujh se madad māṅgī, aur tū ne mujhe shifā dī.
Psal UyCyr 30:2  Әй Пәрвәрдигар, тапармән Сәндин пана, Мени һәргиз шәрмәндә қилма, Қутқуз мени, һәққанийсән дайим.
Psal VieLCCMN 30:2  Lạy CHÚA, con xin tán dương Ngài, vì đã thương cứu vớt, không để quân thù đắc chí nhạo cười con.
Psal Viet 30:2  Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi ôi! Tôi kêu cầu cùng Chúa, và Chúa chữa lành tôi.
Psal VietNVB 30:2  Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời của tôi.Tôi đã kêu cứu Ngài và Ngài chữa lành tôi.
Psal WLC 30:2  אֲרוֹמִמְךָ֣ יְ֭הוָה כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי וְלֹא־שִׂמַּ֖חְתָּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃
Psal WelBeibl 30:2  O ARGLWYDD, fy Nuw, gwaeddais arnat ti a dyma ti'n fy iacháu i.
Psal Wycliffe 30:2  Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende; delyuere thou me in thi riytfulnesse.