Psal
|
RWebster
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
NHEBJE
|
30:6 |
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
|
Psal
|
ABP
|
30:6 |
And I said in my prosperity, In no way shall I be shaken into the eon.
|
Psal
|
NHEBME
|
30:6 |
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
|
Psal
|
Rotherha
|
30:6 |
But, I, said, in my tranquility, I shall not be shaken to times age-abiding!
|
Psal
|
LEB
|
30:6 |
But as for me, I had said in my prosperity, “I shall not be moved ever.”
|
Psal
|
RNKJV
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
Jubilee2
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
Webster
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
Darby
|
30:6 |
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
|
Psal
|
OEB
|
30:6 |
When all went well, I imagined that never should I be shaken.
|
Psal
|
ASV
|
30:6 |
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
|
Psal
|
LITV
|
30:6 |
And in my prosperity, I said, I shall never be moved forever.
|
Psal
|
Geneva15
|
30:6 |
And in my prosperitie I sayde, I shall neuer be moued.
|
Psal
|
CPDV
|
30:6 |
Into your hands, I commend my spirit. You have redeemed me, O Lord, God of truth.
|
Psal
|
BBE
|
30:6 |
When things went well for me I said, I will never be moved.
|
Psal
|
DRC
|
30:6 |
Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
|
Psal
|
GodsWord
|
30:6 |
When all was well with me, I said, "I will never be shaken."
|
Psal
|
JPS
|
30:6 |
For His anger is but for a moment, His favour is for a life-time; weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.
|
Psal
|
KJVPCE
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
NETfree
|
30:6 |
In my self-confidence I said, "I will never be upended."
|
Psal
|
AB
|
30:6 |
And I said in my prosperity, I shall never be moved.
|
Psal
|
AFV2020
|
30:6 |
And in my prosperity I said, "I shall never be moved."
|
Psal
|
NHEB
|
30:6 |
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
|
Psal
|
OEBcth
|
30:6 |
When all went well, I imagined that never should I be shaken.
|
Psal
|
NETtext
|
30:6 |
In my self-confidence I said, "I will never be upended."
|
Psal
|
UKJV
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
Noyes
|
30:6 |
I said in my prosperity, "I shall never be moved!"
|
Psal
|
KJV
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
KJVA
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
AKJV
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
RLT
|
30:6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
MKJV
|
30:6 |
And in my blessedness I said, I shall never be moved.
|
Psal
|
YLT
|
30:6 |
And I--I have said in mine ease, `I am not moved--to the age.
|
Psal
|
ACV
|
30:6 |
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
|
Psal
|
PorBLivr
|
30:6 |
Eu disse em minha boa situação: Nunca serei abalado.
|
Psal
|
Mg1865
|
30:6 |
Fa indray mipi-maso ihany ny fahatezerany; nefa mandritra ny andro iainana kosa ny fankasitrahany; amin’ ny hariva dia misy fitomaniana tonga hivahiny miloaka alina; Fa nony maraina kosa dia misy fihobiana.
|
Psal
|
FinPR
|
30:6 |
{30:7} Minä sanoin menestykseni päivinä: "En minä ikinä horju".
|
Psal
|
FinRK
|
30:6 |
Sillä hetken kestää hänen vihansa, eliniän hänen suosionsa. Illalla on vieraana itku mutta aamulla ilo.
|
Psal
|
ChiSB
|
30:6 |
因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
|
Psal
|
CopSahBi
|
30:6 |
ϯⲛⲁϭⲟⲓⲗⲉ ⲙⲡⲁⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ ⲉⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲙⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
30:6 |
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
|
Psal
|
BulVeren
|
30:6 |
А в благополучието си аз казвах: Няма да се поклатя до века!
|
Psal
|
AraSVD
|
30:6 |
وَأَنَا قُلْتُ فِي طُمَأْنِينَتِي: «لَا أَتَزَعْزَعُ إِلَى ٱلْأَبَدِ».
|
Psal
|
Esperant
|
30:6 |
Kaj mi diris en la tempo de mia feliĉo: Mi neniam falos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
30:6 |
ข้าพระองค์พูดในความเจริญรุ่งเรืองของข้าพระองค์ว่า “ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหวเลย”
|
Psal
|
OSHB
|
30:6 |
כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפּוֹ֮ חַיִּ֪ים בִּרְצ֫וֹנ֥וֹ בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
30:6 |
ငါသည် လှုပ်ရှားခြင်းနှင့် အစဉ်ကင်းလွတ်လိမ့် မည်ဟု ကောင်းစားစဉ်အခါ အကျွန်ုပ်အောက်မေ့ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
30:6 |
وقتی از امنیّت برخوردار بودم به خود گفتم: «من هرگز شکست نمیخورم.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
30:6 |
Jab hālāt pursukūn the to maiṅ bolā, “Maiṅ kabhī nahīṅ ḍagmagāūṅgā.”
|
Psal
|
SweFolk
|
30:6 |
Hans vrede varar ett ögonblick, hans nåd hela livet. På kvällen gästar gråt, på morgonen kommer jubel.
|
Psal
|
GerSch
|
30:6 |
Denn sein Zorn währt einen Augenblick, seine Gnade aber lebenslang; am Abend kehrt das Weinen ein und am Morgen der Jubel!
|
Psal
|
TagAngBi
|
30:6 |
Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking kaginhawahan: hindi ako makikilos kailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
30:6 |
Sillä silmänräpäyksen kestää hänen vihansa, eliniän hänen armonsa. Illalla on itku vieraana, mutta aamulla ilo.
|
Psal
|
Dari
|
30:6 |
اما من در آسودگی و آرامی خود گفتم: «تا به ابد لغزش نمی خورم.»
|
Psal
|
SomKQA
|
30:6 |
Aniguse intaan barwaaqaysnaa waxaan idhi, Weligay dhaqdhaqaaqi maayo.
|
Psal
|
NorSMB
|
30:6 |
For ein augneblink varer hans vreide, ei heil levetid hans nåde; um kvelden kjem gråt til gjest, men til morgons vert det gledesong.
|
Psal
|
Alb
|
30:6 |
Kur kisha bollëk thoja: "Unë nuk do të prekem kurrë".
|
Psal
|
UyCyr
|
30:6 |
Әй Пәрвәрдигар — вападар Худа, Тапшурдум роһумни қолуңға, Тәйярсән Өзәң мени қутқузушқа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
30:6 |
내가 형통할 때에 말하기를, 내가 결코 흔들리지 아니하리라, 하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
30:6 |
И ја рекох у добру свом: нећу посрнути довијека.
|
Psal
|
Wycliffe
|
30:6 |
I bitake my spirit in to thin hondis; Lord God of treuthe, thou hast ayen bouyt me.
|
Psal
|
Mal1910
|
30:6 |
ഞാൻ ഒരുനാളും കുലുങ്ങിപ്പോകയില്ല എന്നു എന്റെ സുഖകാലത്തു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
|
Psal
|
KorRV
|
30:6 |
내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다
|
Psal
|
Azeri
|
30:6 |
ائندي من بو راحاتليغيمدا ددئم: "يرئمدن اصلا ترپنمهرم."
|
Psal
|
KLV
|
30:6 |
As vaD jIH, jIH ja'ta' Daq wIj mIp, “ jIH DIchDaq never taH vIHta'.”
|
Psal
|
ItaDio
|
30:6 |
Quant’è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.
|
Psal
|
RusSynod
|
30:6 |
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
|
Psal
|
CSlEliza
|
30:6 |
В руце Твои предложу дух мой: избавил мя еси, Господи Боже истины.
|
Psal
|
ABPGRK
|
30:6 |
εγώ δε είπα εν τη ευθηνία μου ου μη σαλευθώ εις τον αιώνα
|
Psal
|
FreBBB
|
30:6 |
Pour moi, je disais dans ma sécurité : Je ne serai jamais ébranlé.
|
Psal
|
LinVB
|
30:6 |
Nkanda ya ye ekoumelaka te, bolingi bwa ye bozali bwa seko. Na butu bato baleli, na ntongo basepeli.
|
Psal
|
BurCBCM
|
30:6 |
ငါသည် မည်သည့်အခါမျှ တုန်လှုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်ဟူ၍ ကြွယ်၀ချမ်းသာမှုကို ခံစားရသည့်အချိန်တွင် ငါပြောဆိုခဲ့၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
30:6 |
Mert pillanatnyi a haragja, életnyi a kegyelme; estve meghál a sírás, s reggelre – újjongás.
|
Psal
|
ChiUnL
|
30:6 |
若我、在利達時、自謂永不動搖兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
30:6 |
Còn tôi, trong khi thịnh vượng tôi đã nói:Tôi sẽ không bao giờ bị rung chuyển.
|
Psal
|
LXX
|
30:6 |
εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου ἐλυτρώσω με κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας
|
Psal
|
CebPinad
|
30:6 |
Mahitungod kanako, nag-ingon ako sa akong kauswagan, Dili gayud ako matarug.
|
Psal
|
RomCor
|
30:6 |
Când îmi mergea bine, ziceam: „Nu mă voi clătina niciodată!”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
30:6 |
Ni ei pehm me I saledek sang apwal I kin mengimengloalki, “I sohte mwahn kak lohdi.”
|
Psal
|
HunUj
|
30:6 |
Mert csak egy pillanatig tart haragja, de egész életen át a kegyelme. Este szállást vesz a sírás, reggelre itt az ujjongás.
|
Psal
|
GerZurch
|
30:6 |
Denn sein Zorn währt einen Augenblick, / seine Huld aber lebenslang: / am Abend kehrt Weinen ein / und am Morgen Jubel. / (a) Ps 126:5 6; Jes 54:7 8
|
Psal
|
GerTafel
|
30:6 |
Denn einen Augenblick nur ist Er in Seinem Zorn, ein Leben in Seinem Wohlgefallen; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen Lobpreisen.
|
Psal
|
PorAR
|
30:6 |
Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
30:6 |
[030:7] Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
30:6 |
و اما من در کامیابی خودگفتم: «جنبش نخواهم خورد تا ابدالاباد.»
|
Psal
|
Ndebele
|
30:6 |
Mina-ke ngathi ekuphumeleleni kwami: Kangiyikunyikinywa laphakade.
|
Psal
|
PorBLivr
|
30:6 |
Eu disse em minha boa situação: Nunca serei abalado.
|
Psal
|
SloStrit
|
30:6 |
Ko je bil trenotje v jezi svoji, pride življenje po dobroti njegovi; ako se zvečer oglasi jok, zjutraj petje.
|
Psal
|
Norsk
|
30:6 |
For et øieblikk varer hans vrede, en levetid hans nåde; om aftenen kommer gråt som gjest, og om morgenen er det frydesang.
|
Psal
|
SloChras
|
30:6 |
Jaz pa sem govoril v sreči svoji: Ne omahnem vekomaj.
|
Psal
|
Northern
|
30:6 |
Dinclik tapanda dedim: «Əsla sarsılmaram».
|
Psal
|
GerElb19
|
30:6 |
Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: Ich werde nicht wanken ewiglich.
|
Psal
|
PohnOld
|
30:6 |
A ngai inda ni ai ansau mau: I sota pan lodi kokolata.
|
Psal
|
LvGluck8
|
30:6 |
Es gan sacīju, kad man labi klājās: es nešaubīšos ne mūžam,
|
Psal
|
PorAlmei
|
30:6 |
Eu dizia na minha prosperidade: Não vacillarei jámais.
|
Psal
|
SloOjaca
|
30:6 |
Kar se mene tiče, sem v svojem razcvetu rekel: "Nikoli ne bom omajan."
|
Psal
|
ChiUn
|
30:6 |
至於我,我凡事平順便說:我永不動搖。
|
Psal
|
SweKarlX
|
30:6 |
Ty hans vrede varar ett ögnablick, och han hafver lust till lif; om aftonen varar gråten, men om morgonen glädjen.
|
Psal
|
FreKhan
|
30:6 |
car sa colère ne dure qu’un instant, mais sa bienveillance est pour la vie; le soir dominent les pleurs, le matin, c’est l’allégresse.
|
Psal
|
GerAlbre
|
30:6 |
Denn nur einen Augenblick währet sein Zorn, / Doch lebenslang seine Huld. / Am Abend kehret Weinen ein, / Des Morgens aber ist Jubel.
|
Psal
|
FrePGR
|
30:6 |
Et moi, je disais dans ma sécurité : A jamais je suis inébranlable !
|
Psal
|
PorCap
|
30:6 |
A sua indignação dura apenas um instante,mas a sua benevolência é para toda a vida.Ao cair da noite, vem o pranto;e, ao amanhecer, volta a alegria.
|
Psal
|
JapKougo
|
30:6 |
わたしは安らかな時に言った、「わたしは決して動かされることはない」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
30:6 |
Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, lebenslang seine Huld; am Abend kehrt Weinen ein, und um den Morgen Jubel!
|
Psal
|
Kapingam
|
30:6 |
Au ne-hagalongo-iha i ogu lodo bolo au guu-tanga gi-daha mo nia haingadaa, gei au ga-helekai i-lodo dogu manawa boloo, “Au gu-deemee-loo di-magedaa.”
|
Psal
|
SpaPlate
|
30:6 |
En tus manos encomiendo mi espíritu. ¡Tú me redimirás, oh Yahvé, Dios fiel!
|
Psal
|
GerOffBi
|
30:6 |
{Oh!,} (Denn) [Nur] einen Augenblick lang währt sein Zorn, ein Leben lang währt seine Huld. {Oh!,} (Denn) Bleibt auch das Weinen (das Weinen bleibt) über Nacht (am Abend, verbringt man die Nacht auch weinend) [ist] doch am Morgen (und am Morgen ist) Jauchzen.
|
Psal
|
WLC
|
30:6 |
כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפּוֹ֮ חַיִּ֢ים בִּרְצ֫וֹנ֥וֹ בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
30:6 |
Būdamas saugus, sakiau: „Niekados nesvyruosiu!“
|
Psal
|
Bela
|
30:6 |
У Тваю руку аддаю дух мой; Ты выбаўляў мяне, Госпадзе, Божа праўды.
|
Psal
|
GerBoLut
|
30:6 |
Denn sein Zorn wahret einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang wahret das Weinen, aber des Morgens die Freude.
|
Psal
|
FinPR92
|
30:6 |
Hänen vihansa kestää vain hetken, hänen hyvyytensä läpi elämän. Illalla on vieraana itku mutta aamulla ilo.
|
Psal
|
SpaRV186
|
30:6 |
Y yo dije en mi quietud: No resbalaré jamás.
|
Psal
|
NlCanisi
|
30:6 |
In úw handen beveel ik mijn geest. Gij verlost mij, Jahweh, trouwe God,
|
Psal
|
GerNeUe
|
30:6 |
Sein Zorn währt einen Augenblick, / doch seine Gunst ein Leben lang. / Wenn man am Abend auch weint, / am Morgen ist die Freude wieder da.
|
Psal
|
UrduGeo
|
30:6 |
جب حالات پُرسکون تھے تو مَیں بولا، ”مَیں کبھی نہیں ڈگمگاؤں گا۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
30:6 |
وَأَنَا قُلْتُ فِي أَثْنَاءِ طُمَأْنِينَتِي: لاَ أَتَزَعْزَعُ أَبَداً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
30:6 |
至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
|
Psal
|
ItaRive
|
30:6 |
Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.
|
Psal
|
Afr1953
|
30:6 |
want 'n oomblik is daar in sy toorn, 'n lewe in sy goedgunstigheid; saans vernag die geween, maar smôrens is daar gejuig.
|
Psal
|
RusSynod
|
30:6 |
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
30:6 |
जब हालात पुरसुकून थे तो मैं बोला, “मैं कभी नहीं डगमगाऊँगा।”
|
Psal
|
TurNTB
|
30:6 |
Huzur duyunca dedim ki, “Asla sarsılmayacağım!”
|
Psal
|
DutSVV
|
30:6 |
Want een ogenblik is er in Zijn toorn, maar een leven in Zijn goedgunstigheid; des avonds vernacht het geween, maar des morgens is er gejuich.
|
Psal
|
HunKNB
|
30:6 |
Mert haragja csak egy pillanat, de élethosszig tart jóakarata. Este a sírás tér be, de reggelre a vidámság.
|
Psal
|
Maori
|
30:6 |
I mea ahau i toku wa i kake ai, E kore ahau e whakangaueuetia a muri ake nei.
|
Psal
|
HunKar
|
30:6 |
Mert csak pillanatig tart haragja, de élethossziglan jóakarata; este bánat száll be hozzánk, reggelre öröm.
|
Psal
|
Viet
|
30:6 |
Còn tôi, trong lúc may mắn tôi có nói rằng: Tôi chẳng hề bị rúng động.
|
Psal
|
Kekchi
|
30:6 |
Xcuecˈa nak sa chic cuanquin, ut xinye saˈ inchˈo̱l nak ma̱cˈaˈ tincˈul.
|
Psal
|
Swe1917
|
30:6 |
Ty ett ögonblick varar hans vrede, men hela livet hans nåd; om aftonen gästar gråt, men om morgonen kommer jubel.
|
Psal
|
CroSaric
|
30:6 |
Jer samo za tren traje srdžba njegova, a čitav život dobrota njegova. Večer donese suze, a jutro klicanje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
30:6 |
Người nổi giận, giận trong giây lát, nhưng yêu thương, thương suốt cả đời. Lệ có rơi khi màn đêm buông xuống, hừng đông về đã vọng tiếng hò reo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
30:6 |
Car il n’y a qu’un moment en sa colère, mais il y a toute une vie en sa faveur ; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous ? le chant de triomphe y est le matin.
|
Psal
|
FreLXX
|
30:6 |
Je remets mon âme en tes mains ; tu m'as racheté, Seigneur, Dieu de vérité.
|
Psal
|
Aleppo
|
30:6 |
כי רגע באפו— חיים ברצונובערב ילין בכי ולבקר רנה
|
Psal
|
MapM
|
30:6 |
כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפּוֹ֮ חַיִּ֢ים בִּרְצ֫וֹנ֥וֹ בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
30:6 |
ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם׃
|
Psal
|
Kaz
|
30:6 |
Сенің қолыңа рухымды тапсырамын.Уа, Ием, шынайы Құдай, Сен мені құтқардың.
|
Psal
|
FreJND
|
30:6 |
Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur ; le soir, les pleurs viennent loger [avec nous], et le matin il y a un chant de joie.
|
Psal
|
GerGruen
|
30:6 |
Sein Zorn währt einen Augenblick,ein Leben seine Huld.Und kehrt am Abend Weinen ein,am Morgen ist schon Jubel da.
|
Psal
|
SloKJV
|
30:6 |
V svojem uspevanju sem rekel: „Nikoli ne bom omajan.“
|
Psal
|
Haitian
|
30:6 |
Paske, lè li ankòlè, se pou yon ti tan. Men, li ban nou favè l' pou tout tan n'ap viv. Lannwit nou kriye, Kou l' jou, kè nou kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
30:6 |
Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.
|
Psal
|
Geez
|
30:6 |
ውስተ ፡ እዴከ ፡ ኣምኀፅን ፡ ነፍስየ ፤ ቤዝወኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ ጽድቅ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
30:6 |
Y dije yo en mi prosperidad: no seré jamás conmovido;
|
Psal
|
WelBeibl
|
30:6 |
Roedd popeth yn mynd yn dda a minnau'n meddwl, “All dim byd fynd o'i le.”
|
Psal
|
GerMenge
|
30:6 |
Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, doch lebenslang seine Gnade: am Abend kehrt Weinen als Gast ein, doch am Morgen herrscht Jubel.
|
Psal
|
GreVamva
|
30:6 |
Εγώ δε είπα εν τη ευτυχία μου, δεν θέλω σαλευθή εις τον αιώνα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
30:6 |
У руку Твою доруча́ю я духа свого́, — і Ти мене ви́зволиш, Господи, Боже правди!
|
Psal
|
FreCramp
|
30:6 |
Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l'allégresse.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
30:6 |
И ја рекох у добру свом: Нећу посрнути довека.
|
Psal
|
PolUGdan
|
30:6 |
Powiedziałem w czasie mej pomyślności: Nigdy się nie zachwieję.
|
Psal
|
FreSegon
|
30:6 |
Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
|
Psal
|
SpaRV190
|
30:6 |
Y dije yo en mi prosperidad: no seré jamás conmovido;
|
Psal
|
HunRUF
|
30:6 |
Mert csak egy pillanatig tart haragja, de egész életen át a kegyelme. Este szállást vesz a sírás, reggelre itt az ujjongás.
|
Psal
|
FreSynod
|
30:6 |
Pour moi, je disais dans ma sécurité: «Je ne serai jamais ébranlé!»?
|
Psal
|
DaOT1931
|
30:6 |
Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Naade; om Aftenen gæster os Graad, om Morgenen Frydesang.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
30:6 |
¶ Na taim mi gat planti samting, mi bin tok, Bai mi no surik bek, nogat tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
30:6 |
Thi et Øjeblik varer hans Vrede, men hans Naade Livet igennem; om Aftenen gæster os Graad, men om Morgenen Frydeskrig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
30:6 |
Je remets mon âme (esprit) entre vos mains ; vous m’avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité.
|
Psal
|
PolGdans
|
30:6 |
Albowiem prędko przemija gniew jego, ale po wszystek żywot trwa dobra wola jego; z wieczora bywa płacz, ale z poranku wesele.
|
Psal
|
JapBungo
|
30:6 |
われ安けかりしときに謂く とこしへに動かさるることなからんと
|
Psal
|
GerElb18
|
30:6 |
Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: Ich werde nicht wanken ewiglich.
|