Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 30:7  O Lord, in Your good pleasure You added strength to my beauty; but You turned away Your face, and I was troubled.
Psal ABP 30:7  O lord, in your will you furnished [2to 3my beauty 1power]; but you turned your face, and I became disturbed.
Psal ACV 30:7  Thou, Jehovah, of thy favor had made my mountain to stand strong. Thou hid thy face; I was troubled.
Psal AFV2020 30:7  O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, and I was troubled.
Psal AKJV 30:7  LORD, by your favor you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.
Psal ASV 30:7  Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
Psal BBE 30:7  Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
Psal CPDV 30:7  You have hated those who practice emptiness to no purpose. But I have hoped in the Lord.
Psal DRC 30:7  Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
Psal Darby 30:7  Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.
Psal Geneva15 30:7  For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.
Psal GodsWord 30:7  O LORD, by your favor you have made my mountain stand firm. When you hid your face, I was terrified.
Psal JPS 30:7  Now I had said in my security: 'I shall never be moved.'
Psal Jubilee2 30:7  LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong; thou didst hide thy face, [and] I was troubled.
Psal KJV 30:7  Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psal KJVA 30:7  Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psal KJVPCE 30:7  Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psal LEB 30:7  O Yahweh, by your favor you caused my strong mountain to stand. You hid your face. I was bewildered.
Psal LITV 30:7  O Jehovah, in Your favor You have made my strong mountain to stand You hid Your face; I was troubled;
Psal MKJV 30:7  O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, and I was troubled.
Psal NETfree 30:7  O LORD, in your good favor you made me secure. Then you rejected me and I was terrified.
Psal NETtext 30:7  O LORD, in your good favor you made me secure. Then you rejected me and I was terrified.
Psal NHEB 30:7  You, Lord, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
Psal NHEBJE 30:7  You, Jehovah, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
Psal NHEBME 30:7  You, Lord, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
Psal Noyes 30:7  Thou, O LORD! by thy favor, hast made my mountain to stand strong; Thou didst hide thy face, and I was troubled!
Psal OEB 30:7  For by your favour, O Lord, you had set me on mountains strong: but you hide your face, and I was confounded.
Psal OEBcth 30:7  For by your favour, O Lord, you had set me on mountains strong: but you hide your face, and I was confounded.
Psal RLT 30:7  Yhwh, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psal RNKJV 30:7  יהוה, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psal RWebster 30:7  LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
Psal Rotherha 30:7  O Yahweh, in thy good-pleasure, hadst thou caused my mountain to stand, strong,—Thou didst hide thy face—I was dismayed!
Psal UKJV 30:7  LORD, by your favour you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.
Psal Webster 30:7  LORD, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and] I was troubled.
Psal YLT 30:7  O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face--I have been troubled.
Psal VulgClem 30:7  Odisti observantes vanitates supervacue ; ego autem in Domino speravi.
Psal VulgCont 30:7  Odisti observantes vanitates, supervacue. Ego autem in Domino speravi:
Psal VulgHetz 30:7  Odisti observantes vanitates, supervacue. Ego autem in Domino speravi:
Psal VulgSist 30:7  Odisti observantes vanitates, supervacue. Ego autem in Domino speravi:
Psal Vulgate 30:7  odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
Psal Vulgate_ 30:7  odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
Psal CzeB21 30:7  Když se mi dařilo, říkával jsem si: „Mně se nikdy nic nestane!“
Psal CzeBKR 30:7  Nebo ty, Hospodine, podlé dobře líbezné vůle své silou upevnil jsi horu mou, ale jakž jsi skryl tvář svou, byl jsem přestrašen.
Psal CzeCEP 30:7  V dobách pohody jsem řekl: Mnou nikdy nic neotřese.
Psal CzeCSP 30:7  V ⌈dobách pohody⌉ jsem si řekl: Nikdy ⌈se nepohnu.⌉
Psal ABPGRK 30:7  κύριε εν τω θελήματί σου παρέσχου τω κάλλει μου δύναμιν απέστρεψάς δε το πρόσωπόν σου και εγενήθην τεταραγμένος
Psal Afr1953 30:7  Ek het wel in my sorgeloosheid gesê: Ek sal vir ewig nie wankel nie.
Psal Alb 30:7  O Zot, për hirin tënd e kishe fortësuar malin tim, ti e fshehe fytyrën tënde, dhe unë mbeta i trembur.
Psal Aleppo 30:7    ואני אמרתי בשלוי—    בל-אמוט לעולם
Psal AraNAV 30:7  أَنْتَ يَارَبُّ قَدْ وَطَّدْتَ بِرِضَاكَ قُوَّتِي كَالْجَبَلِ الرَّاسِخِ، لَكِنْ حِينَ حَجَبْتَ وَجْهَكَ عَنِّي ارْتَعَبْتُ.
Psal AraSVD 30:7  يَارَبُّ، بِرِضَاكَ ثَبَّتَّ لِجَبَلِي عِزًّا. حَجَبْتَ وَجْهَكَ فَصِرْتُ مُرْتَاعًا.
Psal Azeri 30:7  يارب، لوطفونده مني داغ کئمي مؤحکم ادئبسن؛ لاکئن اوزونو گئزلتدئيئن زامان، قورخو مني بورودو.
Psal Bela 30:7  Ненавіджу шаноўцаў марных ідалаў; а на Госпада надзея мая.
Psal BulVeren 30:7  ГОСПОДИ, с благоволението Си Ти беше укрепил планината ми. Ти скри лицето Си и аз се ужасих.
Psal BurCBCM 30:7  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် ခိုင်ခံ့သောတောင်ကဲ့သို့ တည်နေပါပြီ။ သို့သော် ကိုယ်တော်၏ မျက်နှာလွှဲတော်မူသောအခါ၌ အကျွန်ုပ်သည် အလွန်ကြောက်လန့် တုန်လှုပ်ခဲ့ရပါ၏။
Psal BurJudso 30:7  အိုထာဝရဘုရား၊ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်သာ အကျွန်ုပ်၏တောင်သည် ခိုင်ခံမြဲမြံပါ၏။ မျက်နှာလွှဲတော် မူသောအခါ ဆင်းခြင်းသို့ ရောက်ပါ၏။
Psal CSlEliza 30:7  Возненавидел еси хранящыя суеты вотще: аз же на Господа уповах.
Psal CebPinad 30:7  Ikaw, Oh Jehova, tungod sa imong kalooy gipatindog mo ang akong bukid nga adunay kalig-on; Gitagoan mo ang imong nawong; nasamok ako.
Psal ChiNCVs 30:7  耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
Psal ChiSB 30:7  我曾自誇說過,我永不會動搖。
Psal ChiUn 30:7  耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。
Psal ChiUnL 30:7  耶和華歟、昔爾施恩、使我立於固山、及爾掩面、我則煩擾兮、
Psal ChiUns 30:7  耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
Psal CopSahBi 30:7  ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲙⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲕⲁϩⲧⲏⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal CroSaric 30:7  U svojoj sreći rekoh: "Neću se pokolebati nikada!"
Psal DaOT1871 30:7  Og jeg sagde i min Tryghed: Jeg skal ikke rokkes evindelig.
Psal DaOT1931 30:7  Jeg tænkte i min Tryghed: »Jeg rokkes aldrig i Evighed!«
Psal Dari 30:7  ای خداوند، از لطف خود مرا مثل کوهی ثابت و پابرجا ساختی، اما وقتی رویت را از من پنهان کردی ترسان و پریشان شدم.
Psal DutSVV 30:7  Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.
Psal DutSVVA 30:7  [030:8] Want, Heere! Gij hadt mijn berg door Uw goedgunstigheid vastgezet; maar toen Gij Uw aangezicht verborgt, werd ik verschrikt.
Psal Esperant 30:7  Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kaŝis Vian vizaĝon, mi konfuziĝis.
Psal FarOPV 30:7  ‌ای خداوند به رضامندی خود کوه مرا در قوت ثابت گردانیدی و چون روی خود را پوشاندی پریشان شدم.
Psal FarTPV 30:7  خداوندا، تو بر من لطف داشتی و از من مانند کوهی استوار پشتیبانی نمودی، امّا وقتی رویت را از من پنهان کردی پریشان گشتم.
Psal FinBibli 30:7  Sillä sinä, Herra, olet hyvässä tahdossas vuoreni vahvistanut; mutta kuin sinä kasvos peitit, niin minä hämmästyin.
Psal FinPR 30:7  {30:8} Herra, sinä armossasi vahvistit minun vuoreni. Mutta kun sinä kätkit kasvosi, niin minä peljästyin.
Psal FinPR92 30:7  Minä sanoin menestyksen päivinä: "Ikinä minä en horju."
Psal FinRK 30:7  Minä sanoin menestykseni päivinä: ”En minä ikinä horju.”
Psal FinSTLK2 30:7  Minä sanoin menestykseni päivinä: "En minä ikinä horju."
Psal FreBBB 30:7  Eternel ! dans ta faveur, tu avais affermi ma montagne. Tu cachas ta face ; je fus éperdu.
Psal FreBDM17 30:7  Quand j’étais en ma prospérité, je disais : je ne serai jamais ébranlé.
Psal FreCramp 30:7  Je disais dans ma sécurité : " Je ne serai jamais ébranlé ! "
Psal FreJND 30:7  Et moi, j’ai dit dans ma prospérité : Je ne serai jamais ébranlé.
Psal FreKhan 30:7  J’Avais dit en ma quiétude: "Jamais je ne chancellerai."
Psal FreLXX 30:7  Tu hais ceux qui s'attachent follement aux choses vaines ; pour moi, j'ai placé mon espérance dans le Seigneur.
Psal FrePGR 30:7  Éternel, en ta grâce tu avais affermi ma montagne ; mais tu cachas ta face, et je fus éperdu.
Psal FreSegon 30:7  Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
Psal FreSynod 30:7  Éternel, grâce à ta bienveillance J'avais pu m'établir dans une forte citadelle; Mais tu cachas ta face, et je fus éperdu.
Psal FreVulgG 30:7  Vous haïssez ceux qui s’attachent sans aucun fruit à des choses vaines. Pour moi, j’ai mis mon espérance dans le Seigneur.
Psal Geez 30:7  ጸላእከ ፡ እግዚኦ ፡ ኵሎ ፡ ዘየዐቅብ ፡ ከንቶ ፡ ለዝሉፉ ፤
Psal GerAlbre 30:7  Ich dachte in meinem Glück: / "Ich werde nimmermehr wanken!"
Psal GerBoLut 30:7  Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen.
Psal GerElb18 30:7  Jehova! in deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt.
Psal GerElb19 30:7  Jehova! In deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt.
Psal GerGruen 30:7  Ich sage ganz getrostund zweifle nie daran:
Psal GerMenge 30:7  Ich aber dachte in meiner Sicherheit: »Ich werde nimmermehr wanken!«
Psal GerNeUe 30:7  Ich dachte in meiner Zufriedenheit: / "Was kann mir denn jemals geschehen?"
Psal GerOffBi 30:7  Als ich in meiner Sorglosigkeit sprach: „Niemals werde ich wanken!“
Psal GerSch 30:7  Und ich sprach, da es mir wohl ging: »Ich werde nimmermehr wanken!«
Psal GerTafel 30:7  Ich aber sprach in meiner Gelassenheit: Ich werde nicht wanken in Ewigkeit.
Psal GerTextb 30:7  Ich aber dachte in meiner Sicherheit: “Ich werde nimmermehr wanken”!
Psal GerZurch 30:7  Ich aber wähnte, da es mir wohl ging: / "Ich werde nimmermehr wanken." /
Psal GreVamva 30:7  Κύριε, διά της ευμενείας σου εστερέωσας το όρος μου. Απέκρυψας το πρόσωπόν σου, και εταράχθην.
Psal Haitian 30:7  Mwen te santi kè m' poze, se sak fè mwen t'ap di: -Anyen p'ap janm rive m'.
Psal HebModer 30:7  יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל׃
Psal HunIMIT 30:7  Én pedig mondtam, jólétemben: nem tántorodom meg soha.
Psal HunKNB 30:7  Mikor dúslakodtam, így szóltam: »Nem fogok meginogni sohasem.«
Psal HunKar 30:7  Azt mondtam azért én jó állapotomban: Nem rendülhetek meg soha.
Psal HunRUF 30:7  Míg jó dolgom volt, azt gondoltam: Nem tántorodom meg soha.
Psal HunUj 30:7  Míg jó dolgom volt, azt gondoltam: Nem tántorodom meg soha.
Psal ItaDio 30:7  Signore, tu avevi, per lo tuo favore, stanziata la fortezza nel mio monte; Ma tosto che tu hai nascosta la tua faccia, io sono stato smarrito.
Psal ItaRive 30:7  O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito.
Psal JapBungo 30:7  ヱホバよなんぢ惠をもてわが山をかたく立せたまひき 然はあれどなんぢ面をかくしたまひたれば我おぢまどひたり
Psal JapKougo 30:7  主よ、あなた恵みをもって、わたしをゆるがない山のように堅くされました。あなたがみ顔をかくされたので、わたしはおじ惑いました。
Psal KLV 30:7  SoH, joH'a', ghorgh SoH favored jIH, chenmoHta' wIj HuD Qam HoS; 'ach ghorgh SoH hid lIj qab, jIH ghaHta' troubled.
Psal Kapingam 30:7  Goe gu-humalia huoloo mai gi-di-au, meenei Dimaadua, Goe gu-duuli au gadoo be-di abaaba dauwa i-hongo di gonduu. Ga-nomuli, gei Goe gaa-bala hagammuni i-di-au, gei au gu-madagu.
Psal Kaz 30:7  Жек көрем түк пайдасыз тәңірсымақтардыӘрі оларға табынған адамдарды,Ал Жаратқан Иеге нық сенемін,
Psal Kekchi 30:7  Nak yo̱cat xqˈuebal la̱ cuusilal cue, cau inchˈo̱l. Abanan nak xacanab intenkˈanquil, cˈajoˈ nak quichal inxiu.
Psal KorHKJV 30:7  주여, 주께서 주의 호의로 내 산을 굳게 세우셨사오나 주께서 주의 얼굴을 숨기시니 내가 근심하였나이다.
Psal KorRV 30:7  여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다
Psal LXX 30:7  ἐμίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας ματαιότητας διὰ κενῆς ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἤλπισα
Psal LinVB 30:7  Na esengo nsuka te nalobaki boye : « Nakoki kokweya mokolo moko te. »
Psal LtKBB 30:7  Viešpatie, savo palankumu suteikei man tvirtybę. Kai paslėpei savo veidą – nusigandau.
Psal LvGluck8 30:7  Jo, Kungs, caur Tavu labprātību Tu manu kalnu esi darījis pastāvīgu; bet kad Tu Savu vaigu paslēpi, tad es iztrūcinājos.
Psal Mal1910 30:7  യഹോവേ, നിന്റെ പ്രസാദത്താൽ നീ എന്റെ പൎവ്വതത്തെ ഉറെച്ചു നില്ക്കുമാറാക്കി; നീ നിന്റെ മുഖത്തെ മറെച്ചു, ഞാൻ ഭ്രമിച്ചുപോയി.
Psal Maori 30:7  He manakohanga nau, e Ihowa, i u ai i a koe te tu o toku maunga; i huna e koe tou mata a raru iho ahau.
Psal MapM 30:7  וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמּ֥וֹט לְעוֹלָֽם׃
Psal Mg1865 30:7  Ary hoy izaho, raha mbola niadana: tsy hangozohozo mandrakizay aho.
Psal Ndebele 30:7  Nkosi, ngomusa wakho wenzile intaba yami iqine; wabufihla ubuso bakho, ngahlupheka.
Psal NlCanisi 30:7  Maar Gij haat, die op nietige afgoden hopen. Neen, ik blijf op Jahweh vertrouwen,
Psal NorSMB 30:7  Men eg sagde i min tryggleik: «Eg skal ikkje verta rikka i all æva.»
Psal Norsk 30:7  Men jeg sa i min trygghet: Jeg skal ikke rokkes evindelig.
Psal Northern 30:7  Ya Rəbb, lütfünlə məni Bir dağ kimi möhkəm etdin. Sonra məndən üz gizlətdin, Canıma vəlvələ düşdü.
Psal OSHB 30:7  וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמּ֥וֹט לְעוֹלָֽם׃
Psal PohnOld 30:7  Maing, ni omui kalangan, kom kotin katengedi ai dol, a ni ansau me re karuki sang mo i silang omui, i masapwekadar.
Psal Pohnpeia 30:7  Maing KAUN, komw ketin kupwur mwahu ong ie; komw ketin sinsile ie rasehng kelen mahwen pohn nahna ehu. A mwuhr komwi ahpw ketin karirihala pein komwi, ngehi eri masepwehkada.
Psal PolGdans 30:7  Rzekłem w szczęściu swojem: Nie będę poruszony na wieki.
Psal PolUGdan 30:7  Panie, w swojej łaskawości umocniłeś moją górę; ale gdy ukryłeś swoje oblicze, strwożyłem się.
Psal PorAR 30:7  Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado.
Psal PorAlmei 30:7  Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste forte a minha montanha: tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
Psal PorBLivr 30:7  SENHOR, pelo teu favor, tu firmaste minha montanha; mas quando tu encobriste o teu rosto, fiquei perturbado.
Psal PorBLivr 30:7  SENHOR, pelo teu favor, tu firmaste minha montanha; mas quando tu encobriste o teu rosto, fiquei perturbado.
Psal PorCap 30:7  Eu dizia na minha felicidade:«Jamais serei abalado.»
Psal RomCor 30:7  Doamne, prin bunăvoinţa Ta mă aşezaseşi pe un munte tare, dar Ţi-ai ascuns Faţa, şi m-am tulburat.
Psal RusSynod 30:7  Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Psal RusSynod 30:7  Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Psal SloChras 30:7  Gospod, po blagovoljnosti svoji si storil, da je trdno stala gora moja; ko si pa skril obličje svoje, sem bil izbegan.
Psal SloKJV 30:7  Gospod, po svoji naklonjenosti si storil, da moja gora trdno stoji. Skril si svoje obličje in sem bil zaskrbljen.
Psal SloOjaca 30:7  Po Svoji naklonjenosti, o Gospod, si me Ti postavil kot močno goro; Ti si skril Svoj obraz, jaz pa sem bil vznemirjen.
Psal SloStrit 30:7  Ker jaz sem govoril v mirnosti svoji: Ne omahnem vekomaj.
Psal SomKQA 30:7  Rabbiyow, raallinimadaada aawadeed ayaad buurtayda ka dhigtay inay si adag u taagnaato, Wejigaagaad qarisay, oo anna waan argaggaxay.
Psal SpaPlate 30:7  Aborreces a los que dan culto a vanos ídolos, mas yo pongo mi confianza en Yahvé.
Psal SpaRV 30:7  Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado.
Psal SpaRV186 30:7  Porque tú, Jehová, por tu benevolencia asentaste mi monte con fortaleza: mas escondiste tu rostro, y yo fui conturbado.
Psal SpaRV190 30:7  Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado.
Psal SrKDEkav 30:7  Ти хтеде, Господе, те гора моја стајаше тврдо. Ти одврати лице своје, и ја се сметох.
Psal SrKDIjek 30:7  Ти шћаше, Господе, те гора моја стајаше тврдо. Ти одврати лице своје, и ја се сметох.
Psal Swe1917 30:7  Jag sade, när det gick mig väl: »Jag skall aldrig vackla.»
Psal SweFolk 30:7  Jag sade i min trygghet: "Jag ska aldrig vackla."
Psal SweKarlX 30:7  Men jag sade, då mig väl gick: Jag skall aldrig omkull ligga.
Psal TagAngBi 30:7  Ikaw, Panginoon, sa iyong paglingap ay pinatayo mong matibay ang aking bundok: iyong ikinubli ang iyong mukha; ako'y nabagabag.
Psal ThaiKJV 30:7  ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาข้าพระองค์ไว้อย่างภูเขาเข้มแข็ง พอพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์ ข้าพระองค์ก็ลำบากใจ
Psal TpiKJPB 30:7  BIKPELA, long laikim tru bilong Yu, Yu bin mekim maunten bilong mi i sanap strong. Yu bin haitim pes bilong Yu, na mi kisim hevi.
Psal TurNTB 30:7  Ya RAB, lütfunla beni güçlü bir dağ gibi Sarsılmaz kıldın; Ama sen yüzünü gizleyince, Dehşete düştüm.
Psal UkrOgien 30:7  Я знена́видив всіх, хто шанує бовва́нів марни́х, я ж наді́юсь на Господа.
Psal UrduGeo 30:7  اے رب، جب تُو مجھ سے خوش تھا تو تُو نے مجھے مضبوط پہاڑ پر رکھ دیا۔ لیکن جب تُو نے اپنا چہرہ مجھ سے چھپا لیا تو مَیں سخت گھبرا گیا۔
Psal UrduGeoD 30:7  ऐ रब, जब तू मुझसे ख़ुश था तो तूने मुझे मज़बूत पहाड़ पर रख दिया। लेकिन जब तूने अपना चेहरा मुझसे छुपा लिया तो मैं सख़्त घबरा गया।
Psal UrduGeoR 30:7  Ai Rab, jab tū mujh se ḳhush thā to tū ne mujhe mazbūt pahāṛ par rakh diyā. Lekin jab tū ne apnā chehrā mujh se chhupā liyā to maiṅ saḳht ghabrā gayā.
Psal UyCyr 30:7  Өч көримән бутларға чоқунидиғанларни, Бағлиғанмән Пәрвәрдигарға ишәнчимни.
Psal VieLCCMN 30:7  Thuở được yên vui, có lần tôi tự nhủ : mình sẽ chẳng bao giờ nao núng !
Psal Viet 30:7  Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhờ ơn Ngài núi tôi được lập vững bền; Ngài ẩn mặt đi, tôi bèn bối rối.
Psal VietNVB 30:7  Lạy CHÚA, nhờ ơn Ngài,Ngài lập tôi như ngọn núi vững chắc.Ngài lánh mặt đi,Tôi bị bối rối.
Psal WLC 30:7  וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמּ֥וֹט לְעוֹלָֽם׃
Psal WelBeibl 30:7  Pan oeddet ti'n dangos dy ffafr, ARGLWYDD, roeddwn i'n gadarn fel y graig. Ond dyma ti'n troi dy gefn arna i, ac roedd arna i ofn am fy mywyd.
Psal Wycliffe 30:7  Thou hatist hem that kepen vanytees superfluli.