Psal
|
RWebster
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall surround him.
|
Psal
|
NHEBJE
|
32:10 |
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
32:10 |
Many are the whips for the sinner; [4the one 1but 5hoping 6upon 7the lord 2mercy 3shall encircle].
|
Psal
|
NHEBME
|
32:10 |
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
32:10 |
Many pains, hath the lawless one,—But, he that trusteth in Yahweh, Lovingkindness, shall compass him about.
|
Psal
|
LEB
|
32:10 |
Many are the pains of the wicked, but for the one who trusts Yahweh loyal love surrounds him.
|
Psal
|
RNKJV
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in יהוה, mercy shall compass him about.
|
Psal
|
Jubilee2
|
32:10 |
[There are] many sorrows for the wicked; but he that waits in the LORD, mercy shall compass him [round] about.
|
Psal
|
Webster
|
32:10 |
Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall encompass him.
|
Psal
|
Darby
|
32:10 |
Many sorrows hath the wicked; but he that confideth in Jehovah, loving-kindness shall encompass him.
|
Psal
|
OEB
|
32:10 |
The godless have many sorrows, but those who trust in the Lord will be compassed about by his kindness.
|
Psal
|
ASV
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
|
Psal
|
LITV
|
32:10 |
Many sorrows are to the wicked; but he who trusts in Jehovah, mercy embraces him.
|
Psal
|
Geneva15
|
32:10 |
Many sorowes shall come to the wicked: but he, that trusteth in the Lord, mercie shall compasse him.
|
Psal
|
CPDV
|
32:10 |
The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders.
|
Psal
|
BBE
|
32:10 |
The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
32:10 |
The Lord bringeth to nought the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
|
Psal
|
GodsWord
|
32:10 |
Many heartaches await wicked people, but mercy surrounds those who trust the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
32:10 |
Many are the sorrows of the wicked; but he that trusteth in HaShem, mercy compasseth him about.
|
Psal
|
KJVPCE
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the Lord, mercy shall compass him about.
|
Psal
|
NETfree
|
32:10 |
An evil person suffers much pain, but the LORD's faithfulness overwhelms the one who trusts in him.
|
Psal
|
AB
|
32:10 |
Many are the scourges of the sinner; but him that hopes in the Lord, mercy shall surround him.
|
Psal
|
AFV2020
|
32:10 |
The wicked has many sorrows, but His steadfast love surrounds him who trusts in the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
32:10 |
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
32:10 |
The godless have many sorrows, but those who trust in the Lord will be compassed about by his kindness.
|
Psal
|
NETtext
|
32:10 |
An evil person suffers much pain, but the LORD's faithfulness overwhelms the one who trusts in him.
|
Psal
|
UKJV
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusts in the LORD, mercy shall compass him about.
|
Psal
|
Noyes
|
32:10 |
The wicked hath many sorrows; But he that trusteth in the LORD is encompassed with mercies.
|
Psal
|
KJV
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the Lord, mercy shall compass him about.
|
Psal
|
KJVA
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the Lord, mercy shall compass him about.
|
Psal
|
AKJV
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusts in the LORD, mercy shall compass him about.
|
Psal
|
RLT
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in Yhwh, mercy shall compass him about.
|
Psal
|
MKJV
|
32:10 |
The wicked has many sorrows, but mercy embraces him who trusts in the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
32:10 |
Many are the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.
|
Psal
|
ACV
|
32:10 |
Many sorrows shall be to the wicked, but he who trusts in Jehovah, loving kindness shall encompass him about.
|
Psal
|
PorBLivr
|
32:10 |
O perverso terá muitas dores, mas aquele que confia no SENHOR, a bondade o rodeará.
|
Psal
|
Mg1865
|
32:10 |
Be ny fanaintainan’ ny ratsy fanahy, fa izay matoky an’ i Jehovah kosa dia ho hodidinin’ ny famindram-po.
|
Psal
|
FinPR
|
32:10 |
Jumalattomalla on monta vaivaa, mutta joka Herraan turvaa, häntä ympäröitsee armo.
|
Psal
|
FinRK
|
32:10 |
Jumalattomalla on monta tuskaa, mutta joka Herraan turvaa, häntä ympäröi armo.
|
Psal
|
ChiSB
|
32:10 |
邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
|
Psal
|
CopSahBi
|
32:10 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϥⲛⲁⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲛⲙⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲛⲛϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
32:10 |
恶人必多受苦楚;惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
|
Psal
|
BulVeren
|
32:10 |
Много ще бъдат мъките на безбожния, а който се уповава на ГОСПОДА, милост ще го обкръжи.
|
Psal
|
AraSVD
|
32:10 |
كَثِيرَةٌ هِيَ نَكَبَاتُ ٱلشِّرِّيرِ، أَمَّا ٱلْمُتَوَكِّلُ عَلَى ٱلرَّبِّ فَٱلرَّحْمَةُ تُحِيطُ بِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
32:10 |
Multajn frapojn havas la malpiulo; Sed kiu fidas la Eternulon, tiun ĉirkaŭas favoro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
32:10 |
อันความทุกข์ของคนชั่วนั้นมีมาก แต่ความเมตตาจะล้อมบุคคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
32:10 |
רַבִּ֥ים מַכְאוֹבִ֗ים לָרָ֫שָׁ֥ע וְהַבּוֹטֵ֥חַ בַּיהוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסוֹבְבֶֽנּוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
32:10 |
မတရားသောသူသည် များစွာသောဒုက္ခကို ခံရ၏။ ထာဝရဘုရား၌ ကိုးစားသောသူကိုကား၊ ကရုဏာ တော်သည် ဝန်းရံတတ်၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
32:10 |
مردمان شریر در رنج و عذاب میباشند، امّا کسانیکه به خداوند توکّل دارند از محبّت بیپایان او برخوردار میشوند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
32:10 |
Bedīn kī muta'addid pareshāniyāṅ hotī haiṅ, lekin jo Rab par bharosā rakhe use wuh apnī shafqat se ghere rakhtā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
32:10 |
Den gudlöse har många plågor, men den som litar på Herren omger han med nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
32:10 |
Der Gottlose hat viele Plagen; wer aber dem HERRN vertraut, den wird die Güte umfangen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
32:10 |
Maraming kapanglawan ay sasapit sa masama: nguni't siyang tumitiwala sa Panginoon, kagandahang-loob ang liligid sa kaniya sa palibot.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
32:10 |
Jumalattomalla on monta vaivaa, mutta joka Herraan turvaa, häntä ympäröi armo.
|
Psal
|
Dari
|
32:10 |
غم و غصۀ شخص شریر زیاد است، اما هر که به خداوند توکل کند از رحمت برخوردار می شود.
|
Psal
|
SomKQA
|
32:10 |
Kii shar leh waxaa ku dhici doona waxyaalo badan oo murug leh, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeya waxaa ku wareegsanaan doona naxariis.
|
Psal
|
NorSMB
|
32:10 |
Den ugudlege hev mange pinor, men den som lit på Herren, honom kransar han med miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
32:10 |
Të shumta janë dhembjet e të pabesit, por ai që ka besim tek Zoti do të rrethohet nga mirësia e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
32:10 |
Бекар қилар Пәрвәрдигар худасизларниң қарарлирини, Йоқ қилар уларниң көңлигә пүккән мәхсәтлирини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
32:10 |
사악한 자에게는 많은 고통이 있을 터이나 주를 신뢰하는 자에게는 긍휼이 그를 에워싸리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
32:10 |
Много муке има безбожник, а који се узда у Господа, око њега је милост.
|
Psal
|
Wycliffe
|
32:10 |
The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
|
Psal
|
Mal1910
|
32:10 |
ദുഷ്ടന്നു വളരെ വേദനകൾ ഉണ്ടു; യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവനെയോ ദയ ചുറ്റിക്കൊള്ളും.
|
Psal
|
KorRV
|
32:10 |
악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다
|
Psal
|
Azeri
|
32:10 |
پئس آدامين دردلري چوخدور، لاکئن ربّئن محبّتي اونا توکّول ادن آدامي دؤورهلهير.
|
Psal
|
KLV
|
32:10 |
law' QoSqu'ghachmey ghoS Daq the mIgh, 'ach muSHa'taH pung DIchDaq surround ghaH 'Iv trusts Daq joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
32:10 |
Molti dolori avverranno all’empio; Ma benignità intornierà colui che si confida nel Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
32:10 |
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов, [уничтожает советы князей].
|
Psal
|
CSlEliza
|
32:10 |
Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
|
Psal
|
ABPGRK
|
32:10 |
πολλαί αι μάστιγες του αμαρτωλού τον δε ελπίζοντα επί κύριον έλεος κυκλώσει
|
Psal
|
FreBBB
|
32:10 |
Bien des douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Eternel sera environné de miséricorde.
|
Psal
|
LinVB
|
32:10 |
Malozi maike makokwela mosumuki, kasi oyo akolikya na Mokonzi, akobombama o bondeko bwa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
32:10 |
ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် များစွာသောညှဉ်းပန်း နှိပ်စက်မှုဒဏ်ကိုခံကြရ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ခိုလှုံကိုးစားသော သူတို့မူကား ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတရားဖြင့် လွှမ်းခြုံခြင်းကိုခံရ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
32:10 |
Sok a gonosznak fájdalma; de ki az Örökkévalóban bízik, azt szeretettel veszi körül.
|
Psal
|
ChiUnL
|
32:10 |
惡人多遭憂苦、惟恃耶和華者、慈惠周匝兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
32:10 |
Kẻ ác có nhiều nỗi đau đớn,Nhưng người tin cậy CHÚAĐược tình yêu thương bao phủ họ.
|
Psal
|
LXX
|
32:10 |
κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων
|
Psal
|
CebPinad
|
32:10 |
Daghan ang mga kasubo nga modangat sa mga tawong dautan; Apan siya nga magasalig kang Jehova, pagalikusan sa mahigugmaong-kalolot.
|
Psal
|
RomCor
|
32:10 |
De multe dureri are parte cel rău, dar cel ce se încrede în Domnul este înconjurat cu îndurarea Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
32:10 |
Aramas suwed kan pahn kin lokolok, ahpw irail kan me kin likih KAUN-O sapwellime limpoak poatopoat pahn sinsile irail.
|
Psal
|
HunUj
|
32:10 |
Sok fájdalom éri a bűnöst, de aki bízik az Úrban, azt ő szeretettel veszi körül.
|
Psal
|
GerZurch
|
32:10 |
Der Gottlose hat viel Plage, / wer aber auf den Herrn vertraut, / den umgibt er mit Güte. /
|
Psal
|
GerTafel
|
32:10 |
Viel Schmerzen hat der Ungerechte; wer aber auf Jehovah traut, den umgibt Barmherzigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
32:10 |
O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cerca.
|
Psal
|
DutSVVA
|
32:10 |
De goddeloze heeft veel smarten, maar die op den Heere vertrouwt, dien zal de goedertierenheid omringen.
|
Psal
|
FarOPV
|
32:10 |
غمهای شریر بسیار میباشد. اما هرکه برخداوند توکل دارد رحمت او را احاطه خواهد کرد.
|
Psal
|
Ndebele
|
32:10 |
Zinengi izinhlupheko zomubi, kodwa othembela eNkosini, umusa uzamphahla.
|
Psal
|
PorBLivr
|
32:10 |
O perverso terá muitas dores, mas aquele que confia no SENHOR, a bondade o rodeará.
|
Psal
|
SloStrit
|
32:10 |
Velike bolečine ima krivični; kdor pa ima zaupanje v Gospoda, njega obdaja milost.
|
Psal
|
Norsk
|
32:10 |
Den ugudelige har mange piner, men den som setter sin lit til Herren, ham omgir han med miskunnhet.
|
Psal
|
SloChras
|
32:10 |
Mnoge bolečine zadenejo brezbožnika; kdor pa stavi upanje v Gospoda, njega obdaja milost.
|
Psal
|
Northern
|
32:10 |
Pislərin başına çox bəla gələr, Rəbbə güvənənlər isə hər tərəfdən məhəbbətə bürünər.
|
Psal
|
GerElb19
|
32:10 |
Viele Schmerzen hat der Gesetzlose; wer aber auf Jehova vertraut, den wird Güte umgeben.
|
Psal
|
PohnOld
|
32:10 |
Me sapung o kin lodi ong song en madak toto, a me kaporoporeki Ieowa, kalangan en Ieowa pan kapil pena i.
|
Psal
|
LvGluck8
|
32:10 |
Bezdievīgam ir daudz sāpes, bet kas uz To Kungu cer, to žēlastība apkamps.
|
Psal
|
PorAlmei
|
32:10 |
O impio tem muitas dôres, mas áquelle que confia no Senhor a misericordia o cercará.
|
Psal
|
SloOjaca
|
32:10 |
Številne so bolesti zlobnega, toda kdor zaupa v |Gospoda|, se zanaša na |Gospoda| in se prepričano naslanja na Gospoda, bo obdan z usmiljenjem in ljubečo-skrbnostjo.
|
Psal
|
ChiUn
|
32:10 |
惡人必多受苦楚;惟獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。
|
Psal
|
SweKarlX
|
32:10 |
Den ogudaktige hafver många plågor; men den som hoppas uppå Herran, honom skall barmhertighet omfatta.
|
Psal
|
FreKhan
|
32:10 |
Nombreux sont les maux qui menacent le méchant; mais quiconque a confiance en l’Eternel se trouve environné de sa grâce.
|
Psal
|
GerAlbre
|
32:10 |
Der Gottlose hat viel Schmerzen. / Wer aber auf Jahwe traut, den umgibt er mit Gnade.
|
Psal
|
FrePGR
|
32:10 |
Il y a beaucoup de douleurs pour l'impie ; mais celui qui dans l'Éternel met sa confiance, est environné de sa grâce.
|
Psal
|
PorCap
|
32:10 |
*Muitos são os sofrimentos do ímpio;mas, a quem confia no Senhor, o seu amor o envolve.
|
Psal
|
JapKougo
|
32:10 |
悪しき者は悲しみが多い。しかし主に信頼する者はいつくしみで囲まれる。
|
Psal
|
GerTextb
|
32:10 |
Der Gottlose hat viele Plagen; wer aber auf Jahwe vertraut, den wird er mit Gnade umgeben.
|
Psal
|
SpaPlate
|
32:10 |
Yahvé desbarata los planes de las naciones, deshace los designios de los pueblos.
|
Psal
|
Kapingam
|
32:10 |
Tangada hai-mee huaidu le e-hai gi-hagaduadua, gei tangada dela e-hagadagadagagee gi Dimaadua la-gu-abaaba go Mee gi dono manawa-aloho dee-modu.
|
Psal
|
WLC
|
32:10 |
רַבִּ֥ים מַכְאוֹבִ֗ים לָרָ֫שָׁ֥ע וְהַבּוֹטֵ֥חַ בַּיהוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסוֹבְבֶֽנּוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
32:10 |
Daug kančių turi nedorėlis, bet tas, kuris pasitiki Viešpačiu, bus apsuptas gailestingumo.
|
Psal
|
Bela
|
32:10 |
Гасподзь разбурае рады язычнікаў; зьнішчае намыслы народаў.
|
Psal
|
GerBoLut
|
32:10 |
Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HERRN hoffet, den wird die Gute umfahen.
|
Psal
|
FinPR92
|
32:10 |
Jumalaton saa osakseen paljon tuskaa, mutta Herran armo ympäröi sen, joka häneen turvaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
32:10 |
Muchos dolores para el impío: y el que espera en Jehová misericordia le cercará.
|
Psal
|
NlCanisi
|
32:10 |
De raadslagen der volken gooit Jahweh omver, Hij verijdelt de plannen der naties;
|
Psal
|
GerNeUe
|
32:10 |
Wer ohne Gott lebt, schafft sich viel Schmerz; / doch wer Jahwe vertraut, wird von Güte umhüllt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
32:10 |
بےدین کی متعدد پریشانیاں ہوتی ہیں، لیکن جو رب پر بھروسا رکھے اُسے وہ اپنی شفقت سے گھیرے رکھتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
32:10 |
كَثِيرَ ةٌ هِيَ أَوْجَاعُ الأَشْرَارِ. أَمَّا الْوَاثِقُ بِالرَّبِّ فَالرَّحْمَةُ تُحِيطُ بِهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
32:10 |
恶人必受许多痛苦;但倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
|
Psal
|
ItaRive
|
32:10 |
Molti dolori aspettano l’empio; ma chi confida nell’Eterno, la sua grazia lo circonderà.
|
Psal
|
Afr1953
|
32:10 |
Die goddelose het baie smarte, maar hy wat op die HERE vertrou — met goedertierenheid sal Hy hom omring.
|
Psal
|
RusSynod
|
32:10 |
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
32:10 |
बेदीन की मुतअद्दिद परेशानियाँ होती हैं, लेकिन जो रब पर भरोसा रखे उसे वह अपनी शफ़क़त से घेरे रखता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
32:10 |
Kötülerin acısı çoktur, Ama RAB'be güvenenleri O'nun sevgisi kuşatır.
|
Psal
|
DutSVV
|
32:10 |
De goddeloze heeft veel smarten, maar die op den HEERE vertrouwt, dien zal de goedertierenheid omringen.
|
Psal
|
HunKNB
|
32:10 |
Sok csapás éri a bűnöst, ám az Úrban remélőt irgalom övezi.
|
Psal
|
Maori
|
32:10 |
He tini nga mea whakapouri mo te tangata hara: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka karapotia e te atawhai.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
32:10 |
Aheya karukka'an saga a'a ya ala'at kajarihanna, saguwā' sasuku angandol ma si Yawe, ap'nno' iya e' kasi-lasa PANGHŪ'.
|
Psal
|
HunKar
|
32:10 |
Sok bánata van a gonosznak, de a ki bízik az Úrban, kegyelemmel veszi azt körül.
|
Psal
|
Viet
|
32:10 |
Kẻ ác có nhiều nỗi đau đớn; Nhưng người nào tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va, sự nhơn từ vây phủ người ấy.
|
Psal
|
Kekchi
|
32:10 |
Li incˈaˈ useb xnaˈleb qˈuila raylal cuan saˈ xbe̱neb. Aˈut li cauheb xchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ, numtajenak li rusilal li Dios li nequeˈxcˈul.
|
Psal
|
Swe1917
|
32:10 |
Den ogudaktige har många plågor; men den som förtröstar på HERREN, honom omgiver han med nåd.
|
Psal
|
CroSaric
|
32:10 |
Bezbožnika taru mnoge nevolje, a tko se uzda u Jahvu, njega okružuje milost.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
32:10 |
Bao đau khổ sẵn chờ kẻ dữ, còn ai tin cậy CHÚA, luôn được Người ấp ủ thương yêu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
32:10 |
Plusieurs douleurs atteindront le méchant ; mais la gratuité environnera l’homme qui se confie en l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
32:10 |
Le Seigneur dissipe les conseils des nations ; il réprouve les pensées des peuples ; il réprouve les desseins des princes.
|
Psal
|
Aleppo
|
32:10 |
רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה—חסד יסובבנו
|
Psal
|
MapM
|
32:10 |
רַבִּ֥ים מַכְאוֹבִ֗ים לָרָ֫שָׁ֥ע וְהַבּוֹטֵ֥חַ בַּֽיהֹוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסוֹבְבֶֽנּוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
32:10 |
רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה חסד יסובבנו׃
|
Psal
|
Kaz
|
32:10 |
Иеміз бағынбайтын ұлттардың ойларынШайқалтып, жояды арамза жоспарларын.
|
Psal
|
FreJND
|
32:10 |
★ Le méchant a beaucoup d’afflictions ; mais [l’homme] qui se confie en l’Éternel, la bonté l’environnera.
|
Psal
|
GerGruen
|
32:10 |
Den Frevler treffen viele Plagen.Wer aber auf den Herrn vertraut,dem ist er überall mit seiner Huld zur Seite. -
|
Psal
|
SloKJV
|
32:10 |
Mnoge bridkosti bodo zlobnemu, toda kdor zaupa v Gospoda, ga bo obdajalo usmiljenje.
|
Psal
|
Haitian
|
32:10 |
Mechan yo gen pou yo soufri anpil. Men, Seyè a ap toujou pwoteje moun ki met konfyans yo nan li paske li renmen yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
32:10 |
Jumalattomalla on monta vitsausta; mutta joka Herraan toivoo, hänen hyvyys ympäri piirittää.
|
Psal
|
Geez
|
32:10 |
እግዚአብሔር ፡ ይመይጥ ፡ ምክሮሙ ፡ ለአሕዛብ ፤ ወይመይጥ ፡ ሕሊናሆሙ ፡ ለሕዝብ ፤ ወያረስዖሙ ፡ ምክሮሙ ፡ ለመላእክት ።
|
Psal
|
SpaRV
|
32:10 |
Muchos dolores para el impío; mas el que espera en Jehová, lo cercará misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
32:10 |
Mae pobl ddrwg yn mynd i ddioddef yn fawr, ond mae'r ARGLWYDD yn hollol ffyddlon i'r rhai sy'n ei drystio fe.
|
Psal
|
GerMenge
|
32:10 |
Zahlreich sind die Leiden des Gottlosen; doch wer auf den HERRN vertraut, den wird er mit Gnade umgeben.
|
Psal
|
GreVamva
|
32:10 |
Πολλαί αι μάστιγες του ασεβούς· τον δε ελπίζοντα επί Κύριον έλεος θέλει περικυκλώσει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
32:10 |
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
32:10 |
Много муке има безбожник, а који се узда у Господа, око Њега је милост.
|
Psal
|
FreCramp
|
32:10 |
De nombreuses douleurs sont la part du méchant, mais celui qui se confie en Yahweh est environné de sa grâce.
|
Psal
|
PolUGdan
|
32:10 |
Wiele cierpień spada na niegodziwego, lecz ufającego Panu otoczy miłosierdzie.
|
Psal
|
FreSegon
|
32:10 |
Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Éternel est environné de sa grâce.
|
Psal
|
SpaRV190
|
32:10 |
Muchos dolores para el impío; mas el que espera en Jehová, lo cercará misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
32:10 |
Sok fájdalom éri a bűnöst, de aki bízik az Úrban, azt ő szeretettel veszi körül.
|
Psal
|
FreSynod
|
32:10 |
Beaucoup de douleurs attendent le méchant; Mais celui qui se confie en l'Éternel Est environné de miséricorde.
|
Psal
|
DaOT1931
|
32:10 |
Den gudløses Smerter er mange, men den, der stoler paa HERREN, omgiver han med Naade.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
32:10 |
Planti bel hevi bai i kamap long man i nogut tru. Tasol man i putim bilip bilong em long BIKPELA, sori bai raunim em nabaut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
32:10 |
Den ugudelige har mange Smerter; men den, som forlader sig paa Herren, omgiver han med Miskundhed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
32:10 |
Le Seigneur dissipe les desseins (conseils) des nations ; il renverse (réprouve aussi) les pensées des peuples, et il renverse (réprouve) les conseils des princes.
|
Psal
|
PolGdans
|
32:10 |
Wiele boleści przypada na złośnika; ale ufającego w Panu miłosierdzie ogarnie.
|
Psal
|
JapBungo
|
32:10 |
惡者はかなしみ多かれどヱホバに依賴むものは憐憫にてかこまれん
|
Psal
|
GerElb18
|
32:10 |
Viele Schmerzen hat der Gesetzlose; wer aber auf Jehova vertraut, den wird Güte umgeben.
|