Psal
|
RWebster
|
32:11 |
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
NHEBJE
|
32:11 |
Be glad in Jehovah, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
|
Psal
|
ABP
|
32:11 |
Be glad upon the lord, and exult, O just ones! and let [6boast 1all 2the ones 3straight 4in the 5heart]!
|
Psal
|
NHEBME
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
|
Psal
|
Rotherha
|
32:11 |
Rejoice in Yahweh and exult, O ye righteous, Yea, shout in triumph, all ye upright in heart!
|
Psal
|
LEB
|
32:11 |
Be glad in Yahweh and rejoice, you righteous, and shout for joy, all you upright of heart.
|
Psal
|
RNKJV
|
32:11 |
Be glad in יהוה, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
Jubilee2
|
32:11 |
Be glad in the LORD and rejoice, ye righteous, and shout for joy, all [ye that are] upright in heart.:
|
Psal
|
Webster
|
32:11 |
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all [ye that are] upright in heart.
|
Psal
|
Darby
|
32:11 |
Rejoice in Jehovah, and be glad, ye righteous; and shout for joy, all ye upright in heart.
|
Psal
|
OEB
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and rejoice, you righteous; and ring out your joy, all you upright in heart.
|
Psal
|
ASV
|
32:11 |
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
LITV
|
32:11 |
Be glad in Jehovah and rejoice, you righteous ones ; and all the upright in heart, shout for joy.
|
Psal
|
Geneva15
|
32:11 |
Be glad ye righteous, and reioyce in the Lord, and be ioyfull all ye, that are vpright in heart.
|
Psal
|
CPDV
|
32:11 |
But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation.
|
Psal
|
BBE
|
32:11 |
Be glad in the Lord with joy, you upright men; give cries of joy, all you whose hearts are true.
|
Psal
|
DRC
|
32:11 |
But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations.
|
Psal
|
GodsWord
|
32:11 |
Be glad and find joy in the LORD, you righteous people. Sing with joy, all whose motives are decent.
|
Psal
|
JPS
|
32:11 |
Be glad in HaShem, and rejoice, ye righteous; and shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
KJVPCE
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
NETfree
|
32:11 |
Rejoice in the LORD and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!
|
Psal
|
AB
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and exalt, you righteous; and shout for joy, all you that are upright in heart!
|
Psal
|
AFV2020
|
32:11 |
Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; and shout for joy, all you upright in heart.
|
Psal
|
NHEB
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
|
Psal
|
OEBcth
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and rejoice, you righteous; and ring out your joy, all you upright in heart.
|
Psal
|
NETtext
|
32:11 |
Rejoice in the LORD and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!
|
Psal
|
UKJV
|
32:11 |
Be glad in the LORD, and rejoice, all of you righteous: and shout for joy, all you that are upright in heart.
|
Psal
|
Noyes
|
32:11 |
Rejoice in the LORD, and be glad, ye righteous; Shout for joy, all ye that are upright in heart!
|
Psal
|
KJV
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
KJVA
|
32:11 |
Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
AKJV
|
32:11 |
Be glad in the LORD, and rejoice, you righteous: and shout for joy, all you that are upright in heart.
|
Psal
|
RLT
|
32:11 |
Be glad in Yhwh, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
|
Psal
|
MKJV
|
32:11 |
Be glad in the LORD, and rejoice, you righteous; and shout for joy, all you upright in heart.
|
Psal
|
YLT
|
32:11 |
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous, And sing, all ye upright of heart!
|
Psal
|
ACV
|
32:11 |
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous. And shout for joy, all ye who are upright in heart.
|
Psal
|
PorBLivr
|
32:11 |
Alegrai-vos no SENHOR, e enchei de alegria vós justos, e cantai alegremente todos os corretos de coração.
|
Psal
|
Mg1865
|
32:11 |
Mifalia amin’ i Jehovah, ary ravoravoa, ianareo olo-marina, ary mihobia, ianareo mahitsy fo rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
32:11 |
Iloitkaa Herrassa ja riemuitkaa, te vanhurskaat, ja veisatkaa ilovirsiä, kaikki te oikeamieliset.
|
Psal
|
FinRK
|
32:11 |
Iloitkaa ja riemuitkaa Herrassa, vanhurskaat, kohottakaa riemuhuuto, kaikki oikeamieliset!
|
Psal
|
ChiSB
|
32:11 |
正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
|
Psal
|
CopSahBi
|
32:11 |
ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲙⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲓⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ϣⲁ ⲟⲩϫⲱⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
32:11 |
你们义人应当靠耶和华欢喜快乐;你们心里正直的人都当欢呼。
|
Psal
|
BulVeren
|
32:11 |
Радвайте се в ГОСПОДА и се веселете, вие праведни, и ликувайте, всички вие с право сърце!
|
Psal
|
AraSVD
|
32:11 |
ٱفْرَحُوا بِٱلرَّبِّ وَٱبْتَهِجُوا يَا أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُونَ، وَٱهْتِفُوا يَا جَمِيعَ ٱلْمُسْتَقِيمِي ٱلْقُلُوبِ.
|
Psal
|
Esperant
|
32:11 |
Ĝoju pro la Eternulo, kaj gaju, ho justuloj; Kaj triumfu ĉiuj, kiuj havas pian koron!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
32:11 |
ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงยินดีในพระเยโฮวาห์ และเปรมปรีดิ์ บรรดาท่านผู้มีใจเที่ยงตรงจงโห่ร้องด้วยความชื่นบานเถิด
|
Psal
|
OSHB
|
32:11 |
שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
32:11 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၊ ထာဝရဘုရား၌ ဝမ်း မြောက်ရွှင်လန်းကြလော့။ သဘောဖြောင့်သောသူတို့၊ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆိုကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
32:11 |
ای نیکوکاران بهخاطر آنچه خداوند انجام داده است، شادی نمایید. ای کسانیکه مطیع او هستید، شادمان باشید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
32:11 |
Ai rāstbāzo, Rab kī ḳhushī meṅ jashn manāo! Ai tamām diyānatdāro, shādmānī ke nāre lagāo!
|
Psal
|
SweFolk
|
32:11 |
Gläd er i Herren och fröjda er, ni rättfärdiga, jubla, alla ni som har ärliga hjärtan!
|
Psal
|
GerSch
|
32:11 |
Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und jubelt alle, die ihr aufrichtigen Herzens seid!
|
Psal
|
TagAngBi
|
32:11 |
Kayo'y mangatuwa sa Panginoon, at mangagalak kayo, kayong mga matuwid: at magsihiyaw kayo ng dahil sa kagalakan kayong lahat na matuwid sa puso.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
32:11 |
Iloitkaa Herrassa ja riemuitkaa, te vanhurskaat, ja veisatkaa ilovirsiä, kaikki te oikeamieliset.
|
Psal
|
Dari
|
32:11 |
پس ای عادلان در خداوند خوشی و شادمانی کنید و ای راستدلان سرود خوشی را سر کنید.
|
Psal
|
SomKQA
|
32:11 |
Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku farxa oo reyreeya, Oo inta qalbigoodu qumman yahayow, kulligiin farxad la dhawaaqa.
|
Psal
|
NorSMB
|
32:11 |
Gled dykk i Herren og fegnast, de rettferdige, og syng av fagnad, alle de trurøkne i hjarta!
|
Psal
|
Alb
|
32:11 |
Gëzohuni tek Zoti dhe ngazëlloni, o njerëz të drejtë; lëshoni britma gëzimi, ju të gjithë, o njerëz me zemër të drejtë.
|
Psal
|
UyCyr
|
32:11 |
Амма мәңгүлүктур Пәрвәрдигарниң қарарлири, Әвлаттин-әвлатқичә әмәлгә ашар мәхсәтлири.
|
Psal
|
KorHKJV
|
32:11 |
의로운 자들아, 너희는 주를 기뻐하며 즐거워할지어다. 마음이 올바른 모든 자들아, 너희는 기쁘게 외칠지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
32:11 |
Радујте се о Господу, и пјевајте, праведници; веселите се сви који сте права срца.
|
Psal
|
Wycliffe
|
32:11 |
But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
|
Psal
|
Mal1910
|
32:11 |
നീതിമാന്മാരേ, യഹോവയിൽ സന്തോഷിച്ചാനന്ദിപ്പിൻ; ഹൃദയപരമാൎത്ഥികൾ എല്ലാവരുമായുള്ളോരേ, ഘോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
32:11 |
너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워 할지어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다
|
Psal
|
Azeri
|
32:11 |
اي صالح آداملار، ربده شادلانين، سوئنئن. سئز اي بوتون اورهيي دوغرو اولانلار شادليقدان اوخويون.
|
Psal
|
KLV
|
32:11 |
taH Quchqu' Daq joH'a', je yItIv, SoH QaQtaHghach! jach vaD Quch, Hoch SoH 'Iv 'oH upright Daq tIq!
|
Psal
|
ItaDio
|
32:11 |
Rallegratevi nel Signore, e fate festa, o giusti; E giubilate, voi tutti che siete diritti di cuore.
|
Psal
|
RusSynod
|
32:11 |
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
|
Psal
|
CSlEliza
|
32:11 |
Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
|
Psal
|
ABPGRK
|
32:11 |
ευφράνθητε επί κύριον και αγαλλιάσθε δίκαιοι και καυχάσθε πάντες οι ευθείς τη καρδία
|
Psal
|
FreBBB
|
32:11 |
Justes, réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse ; Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur !
|
Psal
|
LinVB
|
32:11 |
Bosepela Mokonzi, boyoka nsai, bino basemba, bino bato ba motema semba, boyemba na esengo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
32:11 |
ဖြောင့်မတ်သူအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြလော့။ စိတ်နှလုံးဖြူစင်သောသူတို့၊ ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြလော့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
32:11 |
Örüljetek az Örökkévalóban és vigadjatok, ti iga, zak; és újjongjatok mind, ti egyenes szivüek!
|
Psal
|
ChiUnL
|
32:11 |
爾義人當緣耶和華、歡欣悅懌、心正者因樂而呼兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
32:11 |
Hỡi những người trung tín,Hãy vui mừng và hân hoan trong CHÚA.Hỡi những người có lòng ngay thẳng,Hãy reo mừng.
|
Psal
|
LXX
|
32:11 |
ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
|
Psal
|
CebPinad
|
32:11 |
Managkalipay kamo kang Jehova, ug managmaya kamo, kamo nga mga matarung; Ug managhugyaw kamo tungod sa kalipay, ngatanan kamong mga matul-id ug kasingkasing.
|
Psal
|
RomCor
|
32:11 |
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul şi veseliţi-vă! Scoateţi strigăte de bucurie, toţi cei cu inima fără prihană!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
32:11 |
Kumwail me pwung kan, kumwail koaros nsenamwahu oh pereperen pwehki wiepen nin limen KAUN-O. Kumwail koaros me kin peikiong, kumwail ngisingiski amwail peren!
|
Psal
|
HunUj
|
32:11 |
Örüljetek az Úrnak, ujjongjatok, ti igazak! Vigadjatok mind, ti igaz szívűek!
|
Psal
|
GerZurch
|
32:11 |
Freut euch des Herrn und frohlockt, ihr Gerechten, / und jauchzet alle, / die ihr aufrichtigen Herzens seid! (a) Ps 64:11; 97:12
|
Psal
|
GerTafel
|
32:11 |
Seid fröhlich in Jehovah und frohlocket, ihr Gerechten, und lobpreiset, alle, die geraden Herzens sind.
|
Psal
|
PorAR
|
32:11 |
Alegrai-vos no Senhor, e regozijai-vos, vós justos; e cantai de júbilo, todos vós que sois retos de coração.
|
Psal
|
DutSVVA
|
32:11 |
Verblijdt u in den Heere, en verheugt u, gij rechtvaardigen! en zingt vrolijk, alle gij oprechten van harte!
|
Psal
|
FarOPV
|
32:11 |
ای صالحان در خداوند شادی و وجد کنید وای همه راست دلان ترنم نمایید.
|
Psal
|
Ndebele
|
32:11 |
Jabulani eNkosini, lithabe, balungileyo; memezani ngokuthaba, lonke baqotho enhliziyweni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
32:11 |
Alegrai-vos no SENHOR, e enchei de alegria vós justos, e cantai alegremente todos os corretos de coração.
|
Psal
|
SloStrit
|
32:11 |
Veselite se v Gospodu in radujte, pravični; in prepevajte, vsi pošteni v srci.
|
Psal
|
Norsk
|
32:11 |
Gled eder i Herren og fryd eder, I rettferdige, og juble, alle I opriktige av hjertet!
|
Psal
|
SloChras
|
32:11 |
Veselite se v Gospodu in radujte, pravični, in glasno pojte vsi, ki ste pravega srca.
|
Psal
|
Northern
|
32:11 |
Ey salehlər, fərəhlənin, Rəbbə görə sevinin! Ey ürəyidüz olanlar, Onu mədh edin!
|
Psal
|
GerElb19
|
32:11 |
Freuet euch in Jehova und frohlocket, ihr Gerechten, und jubelt, alle ihr von Herzen Aufrichtigen!
|
Psal
|
PohnOld
|
32:11 |
Polauleki Ieowa, o pereperen komail me pung kan, o kapikapinga komail karos me lelapok melel akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
32:11 |
Priecājaties iekš Tā Kunga un līksmojaties, jūs taisnie, un slavējiet, visi jūs sirds skaidrie.
|
Psal
|
PorAlmei
|
32:11 |
Alegrae-vos no Senhor, e regozijae-vos, vós os justos; e cantae alegremente, todos vós que sois rectos de coração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
32:11 |
Veselite se v Gospodu in se radostite, vi [brezkompromisno] pravični, [vi, ki ste iskreni in v pravilnem odnosu z Njim]; zavpijte od radosti, vsi vi iskreni v srcu!
|
Psal
|
ChiUn
|
32:11 |
你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裡正直的人都當歡呼。
|
Psal
|
SweKarlX
|
32:11 |
Fröjder eder af Herranom, och varer glade, I rättfärdige; och berömmer eder, alle I fromme.
|
Psal
|
FreKhan
|
32:11 |
Réjouissez-vous en l’Eternel, soyez dans l’allégresse, ô justes, entonnez des chants de triomphe, vous tous, cœurs droits!
|
Psal
|
GerAlbre
|
32:11 |
Freut euch in Jahwe, frohlockt, ihr Gerechten, / Und jauchzet, ihr Redlichen alle!
|
Psal
|
FrePGR
|
32:11 |
Justes, que l'Éternel excite votre joie et vos transports, et chantez, vous tous dont le cœur est droit !
|
Psal
|
PorCap
|
32:11 |
Alegrai-vos, justos, e regozijai-vos no Senhor;exultai todos vós, que sois retos de coração!
|
Psal
|
JapKougo
|
32:11 |
正しき者よ、主によって喜び楽しめ、すべて心の直き者よ、喜びの声を高くあげよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
32:11 |
Freut euch über Jahwe und frohlockt, ihr Frommen, und jubelt alle, die ihr redliches Herzens seid!
|
Psal
|
Kapingam
|
32:11 |
Goodou go digau ala guu-donu, goodou huogodoo gi-manawa lamalia gi-tenetene gi-nia mee a Dimaadua ala ne-hai. Goodou go digau ala e-hagalongo gi Mee, goodou wwolowwolo tenetene!
|
Psal
|
SpaPlate
|
32:11 |
Mas los planes del Señor permanecen eternamente; los designios de su corazón, de generación en generación.
|
Psal
|
WLC
|
32:11 |
שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
32:11 |
Džiaukitės Viešpatyje, džiūgaukite, teisieji, šaukite iš džiaugsmo, tiesiaširdžiai.
|
Psal
|
Bela
|
32:11 |
А рада Гасподняя вечна стаяцьме; задумы сэрца Ягонага — з роду ў род.
|
Psal
|
GerBoLut
|
32:11 |
Freuet euch des HERRN und seid frohlich, ihr Gerechten, und ruhmet, alle ihr Frommen!
|
Psal
|
FinPR92
|
32:11 |
Iloitkaa ja riemuitkaa Herrasta, te vanhurskaat! Kohottakaa riemuhuuto, te oikeamieliset!
|
Psal
|
SpaRV186
|
32:11 |
Alegráos en Jehová, y gozáos justos: y cantád todos los rectos de corazón.
|
Psal
|
NlCanisi
|
32:11 |
Maar Jahweh’s raadsbesluit staat in eeuwigheid vast: Wat zijn hart heeft bedacht, van geslacht tot geslacht.
|
Psal
|
GerNeUe
|
32:11 |
Freut euch an ihm und jauchzt, die ihr Jahwe gehorcht! / Jubelt auf, ihr ehrlichen Herzen!
|
Psal
|
UrduGeo
|
32:11 |
اے راست بازو، رب کی خوشی میں جشن مناؤ! اے تمام دیانت دارو، شادمانی کے نعرے لگاؤ!
|
Psal
|
AraNAV
|
32:11 |
افْرَحُوا بِالرَّبِّ أَيُّهَا الأَبْرَارُ وَابْتَهِجُوا. اهْتِفُوا يَاجَمِيعَ الْمُسْتَقِيمِي الْقُلُوبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
32:11 |
义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐;所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。
|
Psal
|
ItaRive
|
32:11 |
Rallegratevi nell’Eterno, e fate festa, o giusti! Giubilate voi tutti che siete diritti di cuore!
|
Psal
|
Afr1953
|
32:11 |
Wees bly in die HERE en juig, o regverdiges! En jubel, alle opregtes van hart!
|
Psal
|
RusSynod
|
32:11 |
Совет же Господен стоит вовек; помышления сердца Его – из рода в род.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
32:11 |
ऐ रास्तबाज़ो, रब की ख़ुशी में जशन मनाओ! ऐ तमाम दियानतदारो, शादमानी के नारे लगाओ!
|
Psal
|
TurNTB
|
32:11 |
Ey doğru insanlar, sevinç kaynağınız RAB olsun, coşun; Ey yüreği temiz olanlar, Hepiniz sevinç çığlıkları atın!
|
Psal
|
DutSVV
|
32:11 |
Verblijdt u in den HEERE, en verheugt u, gij rechtvaardigen! en zingt vrolijk, alle gij oprechten van harte!
|
Psal
|
HunKNB
|
32:11 |
Örvendjetek az Úrban és vigadjatok, igazak, ujjongjatok mindnyájan egyenes szívűek!
|
Psal
|
Maori
|
32:11 |
Kia koa ki a Ihowa, whakamanamana, e te hunga tika: kia hari, hamama, e te hunga ngakau tika katoa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
32:11 |
Kalasiginbi si Yawe. Pakoyag kam sasuku ahāp kajarihanbi. Magkalang kam sasuku abontol itikadbi.
|
Psal
|
HunKar
|
32:11 |
Örüljetek az Úrban, vigadozzatok ti igazak! Örvendezzetek mindnyájan ti egyeneslelkűek!
|
Psal
|
Viet
|
32:11 |
Hỡi người công bình, hãy vui vẻ và hớn hở nơi Ðức Giê-hô-va! Ớ các người có lòng ngay thẳng, hãy reo mừng!
|
Psal
|
Kekchi
|
32:11 |
Chisahokˈ taxak saˈ e̱chˈo̱l saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ, la̱ex li ti̱c e̱chˈo̱l. Chexbicha̱nk xban xsahil e̱chˈo̱l, la̱ex li cuanquex saˈ ti̱quilal chiru li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
32:11 |
Varen glada i HERREN och fröjden eder, I rättfärdige, och jublen, alla I rättsinnige.
|
Psal
|
CroSaric
|
32:11 |
Radujte se Jahvi i kličite, pravedni, kličite svi koji ste srca čestita!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
32:11 |
Hỡi những người công chính, hãy vui lên trong CHÚA, hãy nhảy mừng. Mọi tâm hồn ngay thẳng, nào cất tiếng hò reo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
32:11 |
Vous justes, réjouissez-vous en l’Eternel, égayez-vous, et chantez de joie vous tous qui êtes droits de coeur.
|
Psal
|
FreLXX
|
32:11 |
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement ; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
|
Psal
|
Aleppo
|
32:11 |
שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל-ישרי-לב
|
Psal
|
MapM
|
32:11 |
שִׂמְח֬וּ בַיהֹוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
32:11 |
שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל ישרי לב׃
|
Psal
|
Kaz
|
32:11 |
Жаратқанның жоспары мәңгі берік тұрады,Бар ұрпақтарға ниеті нық сақталады.
|
Psal
|
FreJND
|
32:11 |
★ Réjouissez-vous en l’Éternel, et égayez-vous, justes ! et jetez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur.
|
Psal
|
GerGruen
|
32:11 |
Ihr Frommen! Freuet euch am Herrn, frohlockt!Ihr frommen Seelen alle, jauchzet!
|
Psal
|
SloKJV
|
32:11 |
Bodite veseli v Gospodu in veselite se, vi pravični. Vzklikajte od veselja vsi vi, ki ste iskreni v srcu.
|
Psal
|
Haitian
|
32:11 |
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan, chante pou sa Seyè a fè pou nou. Nou tout k'ap mache dwat devan Bondye, rele, fè wè jan nou kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
32:11 |
Riemuitkaat teitänne Herrassa, ja olkaat iloiset, te vanhurskaat, ja kerskatkaat, kaikki te yksivakaiset.
|
Psal
|
Geez
|
32:11 |
ወምክሩሰ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ይሄሉ ፡ ለዓለም ፤ ወሕሊና ፡ ልቡኒ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ። ብፁዕ ፡ ሕዝብ ፡ ዘእግዚአብሔር ፡ አምላኩ ፤ ሕዝብ ፡ ዘኀረየ ፡ ሎቱ ፡ ለርስቱ ። እምሰማይ ፡ ሐወጸ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወርእየ ፡ ኵሎ ፡ ደቂቀ ፡ እጓለ ፡ እምሕያው ። ወእምድልው ፡ ጽርሐ ፡ መቅደሱ ፤ ወርእየ ፡ ላዕለ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ኅዱራን ፡ ዲበ ፡ ምድር ። ዘውእቱ ፡ ባሕቲቱ ፡ ፈጠረ ፡ ልኮሙ ፤ ዘያአምር ፡ ኵሎ ፡ ምግባሮሙ ። ኢይድኅን ፡ ንጉሥ ፡ በብዝኀ ፡ ሰራዊቱ ፤ ወያርብኅኒ ፡ ኢደኅነ ፡ በብዙኀ ፡ ኀይሉ ። ወፈረስኒ ፡ ሐሳዊ ፡ ኢያድኅን ፤ ወኢያመስጥ ፡ በብዝኀ ፡ ጽንዑ ። ናሁ ፡ አዕይንቲሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኀበ ፡ እለ ፡ ይፈርህዎ ፤ ወእለሰ ፡ ይትዌከሉ ፡ በምሕረቱ ። ያድኅና ፡ እሞት ፡ ለነፍሶሙ ፤ ወይሴስዮሙ ፡ አመ ፡ ረኃብ ። ነፍስነሰ ፡ ትሴፈዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ እስመ ፡ ረዳኢነ ፡ ወምስካይነ ፡ ውእቱ ። እስመ ፡ ቦቱ ፡ ይትፌሣሕ ፡ ልብነ ፤ ወተወከልነ ፡ በስሙ ፡ ቅዱስ ። ለትኩን ፡ እግዚኦ ፡ ምሕረትከ ፡ ላዕሌነ ፤ በከመ ፡ ላዕሌከ ፡ ተወከልነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
32:11 |
Alegraos en Jehová, y gozaos, justos: y cantad todos vosotros los rectos de corazón.
|
Psal
|
WelBeibl
|
32:11 |
Felly, chi sy'n gwneud beth sy'n iawn, dathlwch beth mae'r ARGLWYDD wedi'i wneud. Gorfoleddwch! Bloeddiwch yn llawen, bawb sy'n byw'n gywir!
|
Psal
|
GerMenge
|
32:11 |
Freuet euch des HERRN und frohlockt, ihr Gerechten, und jubelt, ihr redlich Gesinnten alle!
|
Psal
|
GreVamva
|
32:11 |
Ευφραίνεσθε εις τον Κύριον και αγάλλεσθε, δίκαιοι· και αλαλάξατε, πάντες οι ευθείς την καρδίαν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
32:11 |
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
|
Psal
|
FreCramp
|
32:11 |
Justes, réjouissez-vous en Yahweh et soyez dans l'allégresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui avez le cœur droit !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
32:11 |
Радујте се о Господу, и певајте, праведници; веселите се сви који сте правог срца.
|
Psal
|
PolUGdan
|
32:11 |
Weselcie się w Panu i radujcie się sprawiedliwi, wykrzykujcie radośnie, wszyscy prawego serca.
|
Psal
|
FreSegon
|
32:11 |
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur!
|
Psal
|
SpaRV190
|
32:11 |
Alegraos en Jehová, y gozaos, justos: y cantad todos vosotros los rectos de corazón.
|
Psal
|
HunRUF
|
32:11 |
Örüljetek az Úrnak, ujjongjatok, ti, igazak! Vigadjatok mind, ti, igaz szívűek!
|
Psal
|
FreSynod
|
32:11 |
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, tressaillez de joie! Poussez des cris d'allégresse, vous tous qui avez le coeur droit!
|
Psal
|
DaOT1931
|
32:11 |
Glæd jer i HERREN, I retfærdige, fryd jer, jubler, alle I oprigtige af Hjertet!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
32:11 |
Yupela stretpela man, yupela i mas stap belgut insait long BIKPELA na wokim amamas tru. Na olgeta man i stap stretpela insait long bel, yupela i mas bikmaus bilong amamas tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
32:11 |
Glæder eder i Herren og fryder eder, I retfærdige! og synger med Fryd alle I, som ere oprigtige i Hjertet!
|
Psal
|
FreVulgG
|
32:11 |
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement, et les pensées de son cœur subsistent de race en race (toutes les générations).
|
Psal
|
PolGdans
|
32:11 |
Weselcie się w Panu, i radujcie się sprawiedliwi, a wykrzykajcie wszyscy, którzyście serca szczerego.
|
Psal
|
JapBungo
|
32:11 |
ただしき者よヱホバを喜びたのしめ 凡てこころの直きものよ喜びよばふべし
|
Psal
|
GerElb18
|
32:11 |
Freuet euch in Jehova und frohlocket, ihr Gerechten, und jubelt, alle ihr von Herzen Aufrichtigen!
|