|
Psal
|
Bela
|
32:13 |
Гасподзь паглядае зь нябёсаў, бачыць усіх сыноў чалавечых;
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
32:13 |
С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
32:13 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
|
|
Psal
|
FreLXX
|
32:13 |
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
32:13 |
Le Seigneur a regardé du haut du ciel ; il a vu tous les enfants des hommes.
|
|
Psal
|
Kaz
|
32:13 |
Жаратқан Ие көктен жерге қарар,Сонда күллі адамзатты көзімен шолар,
|
|
Psal
|
LXX
|
32:13 |
ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
32:13 |
Jahweh ziet neer uit de hemel, Richt zijn blik op alle kinderen der mensen.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
32:13 |
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
32:13 |
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
32:13 |
Yahvé mira desde lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de los hombres.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
32:13 |
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
|
|
Psal
|
UyCyr
|
32:13 |
Асмандин нәзәр селип Пәрвәрдигар, Җимики инсанларни көрүп турар.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
32:13 |
The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
|