Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 32:13  The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men.
Psal DRC 32:13  The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
Psal VulgClem 32:13  De cælo respexit Dominus ; vidit omnes filios hominum.
Psal VulgCont 32:13  De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
Psal VulgHetz 32:13  De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
Psal VulgSist 32:13  De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
Psal Vulgate 32:13  de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
Psal Bela 32:13  Гасподзь паглядае зь нябёсаў, бачыць усіх сыноў чалавечых;
Psal CSlEliza 32:13  С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
Psal CopSahBi 32:13  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Psal FreLXX 32:13  Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
Psal FreVulgG 32:13  Le Seigneur a regardé du haut du ciel ; il a vu tous les enfants des hommes.
Psal Kaz 32:13  Жаратқан Ие көктен жерге қарар,Сонда күллі адамзатты көзімен шолар,
Psal LXX 32:13  ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων
Psal NlCanisi 32:13  Jahweh ziet neer uit de hemel, Richt zijn blik op alle kinderen der mensen.
Psal RusSynod 32:13  С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
Psal RusSynod 32:13  С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
Psal SpaPlate 32:13  Yahvé mira desde lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de los hombres.
Psal UkrOgien 32:13  Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
Psal UyCyr 32:13  Асмандин нәзәр селип Пәрвәрдигар, Җимики инсанларни көрүп турар.
Psal Wycliffe 32:13  The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.