|
Psal
|
Bela
|
32:14 |
з трона Свайго Ён пазірае на ўсіх, што жывуць на зямлі:
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
32:14 |
от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
32:14 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲥⲃⲧⲱⲧ ⲁϥϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
|
Psal
|
FreLXX
|
32:14 |
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
32:14 |
De la demeure qu’il s’est préparée il a jeté les yeux sur tous ceux qui habitent la terre ;
|
|
Psal
|
Kaz
|
32:14 |
Өз тағынан жер тұрғындарын байқар.
|
|
Psal
|
LXX
|
32:14 |
ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
32:14 |
Hij let van de plaats, waar Hij troont, Op alle bewoners der aarde:
|
|
Psal
|
RusSynod
|
32:14 |
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
|
|
Psal
|
RusSynod
|
32:14 |
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
32:14 |
Desde el lugar de su morada fija sus ojos, sobre todos los que habitan la tierra.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
32:14 |
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
|
|
Psal
|
UyCyr
|
32:14 |
Тәхтидә олтирип Худа, Нәзәр салар инсанларға.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
32:14 |
Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
|