Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 32:14  From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth.
Psal DRC 32:14  From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.
Psal VulgClem 32:14  De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram :
Psal VulgCont 32:14  De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
Psal VulgHetz 32:14  De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
Psal VulgSist 32:14  De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
Psal Vulgate 32:14  de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
Psal Bela 32:14  з трона Свайго Ён пазірае на ўсіх, што жывуць на зямлі:
Psal CSlEliza 32:14  от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
Psal CopSahBi 32:14  ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲥⲃⲧⲱⲧ ⲁϥϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
Psal FreLXX 32:14  De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
Psal FreVulgG 32:14  De la demeure qu’il s’est préparée il a jeté les yeux sur tous ceux qui habitent la terre ;
Psal Kaz 32:14  Өз тағынан жер тұрғындарын байқар.
Psal LXX 32:14  ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν
Psal NlCanisi 32:14  Hij let van de plaats, waar Hij troont, Op alle bewoners der aarde:
Psal RusSynod 32:14  с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
Psal RusSynod 32:14  с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
Psal SpaPlate 32:14  Desde el lugar de su morada fija sus ojos, sobre todos los que habitan la tierra.
Psal UkrOgien 32:14  приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Psal UyCyr 32:14  Тәхтидә олтирип Худа, Нәзәр салар инсанларға.
Psal Wycliffe 32:14  Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.