Psal
|
CopSahBi
|
32:19 |
ⲉⲧⲟⲩϫⲉ ⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲙ ⲡϩⲃⲱⲱⲛ
|
Psal
|
UyCyr
|
32:19 |
Қутқузиду уларни өлүмдин, Сақлайду ачарчилиқтин.
|
Psal
|
Wycliffe
|
32:19 |
That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
|
Psal
|
RusSynod
|
32:19 |
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
32:19 |
избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
|
Psal
|
LXX
|
32:19 |
ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ
|
Psal
|
SpaPlate
|
32:19 |
que ha de librar sus almas de la muerte, y alimentarlos en el tiempo de hambre.
|
Psal
|
Bela
|
32:19 |
што Ён душу іхнюю ўратуе ад сьмерці і ў час галодны накорміць іх.
|
Psal
|
NlCanisi
|
32:19 |
Om ze te redden van de dood, Ze in het leven te houden bij hongersnood.
|
Psal
|
RusSynod
|
32:19 |
что Он душу их спасет от смерти и во время голода прокормит их.
|
Psal
|
FreLXX
|
32:19 |
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
|
Psal
|
Kaz
|
32:19 |
Оларды ажалдан құтқару үшін,Ашаршылықта аман сақтау үшін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
32:19 |
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
|
Psal
|
FreVulgG
|
32:19 |
pour délivrer leurs âmes de la mort, et les nourrir dans la famine.
|