Psal
|
RWebster
|
32:2 |
Blessedis the man to whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
NHEBJE
|
32:2 |
Blessed is the man to whom Jehovah doesn't impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
ABP
|
32:2 |
Blessed be the man to whom in no way the lord should impute sin, nor is [2in 3his mouth 1treachery].
|
Psal
|
NHEBME
|
32:2 |
Blessed is the man to whom the Lord doesn't impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
Rotherha
|
32:2 |
How happy the son of earth, to whom Yahweh will not reckon iniquity! and in whose spirit is no guile!
|
Psal
|
LEB
|
32:2 |
Happy is a person to whom Yahweh does not impute iniquity and in whose spirit there is not deceit.
|
Psal
|
RNKJV
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom יהוה imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
Jubilee2
|
32:2 |
Blessed [is] the man unto whom the LORD does not impute iniquity and in whose spirit [there is] no guile.
|
Psal
|
Webster
|
32:2 |
Blessed [is] the man to whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit [there is] no guile.
|
Psal
|
Darby
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom Jehovah reckoneth not iniquity, and in whose spirit there is no guile!
|
Psal
|
OEB
|
32:2 |
Happy are those, free from falseness of spirit, to whom the Lord reckons no debt of guilt.
|
Psal
|
ASV
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
LITV
|
32:2 |
Blessed is the man to whom Jehovah does not charge iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
Geneva15
|
32:2 |
Blessed is the man, vnto whom the Lord imputeth not iniquitie, and in whose spirite there is no guile.
|
Psal
|
CPDV
|
32:2 |
Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
|
Psal
|
BBE
|
32:2 |
Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
DRC
|
32:2 |
Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
|
Psal
|
GodsWord
|
32:2 |
Blessed is the person whom the LORD no longer accuses of sin and who has no deceitful thoughts.
|
Psal
|
JPS
|
32:2 |
Happy is the man unto whom HaShem counteth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
KJVPCE
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
NETfree
|
32:2 |
How blessed is the one whose wrongdoing the LORD does not punish, in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
AB
|
32:2 |
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin, and in whose mouth there is no guile.
|
Psal
|
AFV2020
|
32:2 |
Blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
NHEB
|
32:2 |
Blessed is the man to whom the Lord doesn't impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
OEBcth
|
32:2 |
Happy are those, free from falseness of spirit, to whom the Lord reckons no debt of guilt.
|
Psal
|
NETtext
|
32:2 |
How blessed is the one whose wrongdoing the LORD does not punish, in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
UKJV
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom the LORD imputes not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
Noyes
|
32:2 |
Happy the man to whom the LORD imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile!
|
Psal
|
KJV
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
KJVA
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
AKJV
|
32:2 |
Blessed is the man to whom the LORD imputes not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
RLT
|
32:2 |
Blessed is the man unto whom Yhwh imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
MKJV
|
32:2 |
Blessed is the man to whom the LORD does not charge iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
Psal
|
YLT
|
32:2 |
O the happiness of a man, To whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
ACV
|
32:2 |
Blessed is the man to whom Jehovah does not impute sin, and in whose spirit there is no deceit.
|
Psal
|
PorBLivr
|
32:2 |
Bem-aventurado o homem a quem o SENHOR não considera a maldade, e em cujo espírito não há engano.
|
Psal
|
Mg1865
|
32:2 |
Sambatra ny olona izay tsy isain’ i Jehovah heloka, ary tsy misy fitaka ny fanahiny.
|
Psal
|
FinPR
|
32:2 |
Autuas se ihminen, jolle Herra ei lue hänen pahoja tekojansa ja jonka hengessä ei ole vilppiä!
|
Psal
|
FinRK
|
32:2 |
Autuas se ihminen, jolle Herra ei lue hänen pahoja tekojaan ja jonka hengessä ei ole vilppiä!
|
Psal
|
ChiSB
|
32:2 |
上主不歸咎,心中無詐欺的人是有福的。
|
Psal
|
CopSahBi
|
32:2 |
ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲛⲕⲁⲡ
|
Psal
|
ChiUns
|
32:2 |
凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的,这人是有福的!
|
Psal
|
BulVeren
|
32:2 |
Блажен човекът, на когото ГОСПОД не счита беззаконие и в чийто дух няма измама.
|
Psal
|
AraSVD
|
32:2 |
طُوبَى لِرَجُلٍ لَا يَحْسِبُ لَهُ ٱلرَّبُّ خَطِيَّةً، وَلَا فِي رُوحِهِ غِشٌّ.
|
Psal
|
Esperant
|
32:2 |
Feliĉa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon Kaj en kies spirito estas nenia malvero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
32:2 |
บุคคลซึ่งพระเยโฮวาห์มิได้ทรงถือโทษความชั่วช้าก็เป็นสุข คือผู้ที่ไม่มีการหลอกลวงในใจของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
32:2 |
אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהוָ֣ה ל֣וֹ עָוֺ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּח֣וֹ רְמִיָּה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
32:2 |
ထားဝရဘုရား အပြစ်တင်တော်မူခြင်းနှင့် လွတ် ၍၊ လှည့်စားတတ်သော စိတ်သဘောနှင့် ကင်းစင်သော သူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
32:2 |
خوشا به حال کسیکه خداوند او را مجرم نشمارد و کسیکه در او مکر و حیلهای نیست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
32:2 |
Mubārak hai wuh jis kā gunāh Rab hisāb meṅ nahīṅ lāegā aur jis kī rūh meṅ fareb nahīṅ hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
32:2 |
Salig är den som Herren inte tillräknar synd och som i sin ande är utan svek.
|
Psal
|
GerSch
|
32:2 |
Wohl dem Menschen, dem der HERR keine Schuld anrechnet und in dessen Geist keine Falschheit ist!
|
Psal
|
TagAngBi
|
32:2 |
Mapalad ang tao na hindi paratangan ng kasamaan ng Panginoon, at walang pagdaraya ang diwa niya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
32:2 |
Autuas se ihminen, jolle Herra ei lue syntiä ja jonka hengessä ei ole vilppiä!
|
Psal
|
Dari
|
32:2 |
خوشا به حال کسی که خداوند گناه او را به حساب نمی آورد و مکر و حیله ای در وجود او نیست.
|
Psal
|
SomKQA
|
32:2 |
Waxaa barakaysan ninkii aanu Rabbigu dembi ku tirin, Oo ruuxiisa aanay khiyaano ku jirin.
|
Psal
|
NorSMB
|
32:2 |
Sælt er det menneskje som Herren ikkje tilreknar skuld, og som er utan svik i si ånd!
|
Psal
|
Alb
|
32:2 |
Lum ai njeri të cilin Zoti nuk e padit për paudhësi dhe në frymën e të cilit nuk ka vend mashtrimi.
|
Psal
|
UyCyr
|
32:2 |
Лира челип миннәтдарлиқ билдүрүңлар Пәрвәрдигарға, Күй челиңлар он тарлиқ чилтарда атап Униңға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
32:2 |
영 안에 간사함이 없고 주께서 불법을 인정하지 아니하는 사람은 복이 있도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
32:2 |
Благо човјеку, којему Господ не прима гријеха и у чијем духу нема лукавства.
|
Psal
|
Wycliffe
|
32:2 |
Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
|
Psal
|
Mal1910
|
32:2 |
യഹോവ അകൃത്യം കണക്കിടാതെയും ആത്മാവിൽ കപടം ഇല്ലാതെയും ഇരിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
32:2 |
마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다
|
Psal
|
Azeri
|
32:2 |
خوش او آدامين حالينا کي، رب اونا قوصور سايماز، روحوندا حئيله تاپيلماز.
|
Psal
|
KLV
|
32:2 |
ghurtaH ghaH the loD Daq 'Iv joH'a' ta'be' impute He'taHghach, Daq 'Iv qa' pa' ghaH ghobe' deceit.
|
Psal
|
ItaDio
|
32:2 |
Beato l’uomo a cui il Signore non imputa iniquità, E nel cui spirito non vi è frode alcuna!
|
Psal
|
RusSynod
|
32:2 |
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
|
Psal
|
CSlEliza
|
32:2 |
Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
|
Psal
|
ABPGRK
|
32:2 |
μακάριος ανήρ ω ου μη λογίσηται κύριος αμαρτίαν ουδέ έστιν εν τω στόματι αυτού δόλος
|
Psal
|
FreBBB
|
32:2 |
Heureux l'homme auquel l'Eternel n'impute point l'iniquité Et dans l'esprit duquel il n'y a pas de fraude !
|
Psal
|
LinVB
|
32:2 |
Esengo na moto oyo Mokonzi abosani mabe ma ye, mpe azali na mayele ma mokosi te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
32:2 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အပြစ်တင်တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်၍ လိမ်လည်လှည့်စားမှုကင်းသည့် စိတ်ထားရှိသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
32:2 |
Boldog az ember, hinek nem számít be az Örökkévaló bűnt, és lelkében nincsen csalárdság.
|
Psal
|
ChiUnL
|
32:2 |
其心無詐、耶和華不以爲有罪、斯人其有福兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
32:2 |
Phước cho người nàoCHÚA không quy tội ác cho,Và trong tâm linh không có sự gian dối.
|
Psal
|
LXX
|
32:2 |
ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ
|
Psal
|
CebPinad
|
32:2 |
Bulahan ang tawo nga kaniya wala pag-isipa ni Jehova ang kasalanan, Ug diha sa iyang espiritu walay limbong.
|
Psal
|
RomCor
|
32:2 |
Ferice de omul căruia nu-i ţine în seamă Domnul nelegiuirea şi în duhul căruia nu este viclenie!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
32:2 |
Meid pai aramas me KAUN-O solahr ketin kapwukoahki dipe kan; oh me saledek sang soangen widing koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
32:2 |
Boldog az az ember, akinek az Úr nem rója fel bűnét, és nincs lelkében álnokság.
|
Psal
|
GerZurch
|
32:2 |
Wohl dem Manne, dem der Herr die Schuld nicht anrechnet / und in dessen Herzen kein Falsch ist! /
|
Psal
|
GerTafel
|
32:2 |
Selig der Mensch, dem Jehovah die Missetat nicht zurechnet, und in dessen Geist kein Trug ist.
|
Psal
|
PorAR
|
32:2 |
Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui a iniquidade, e em cujo espírito não há dolo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
32:2 |
Welgelukzalig is de mens, dien de Heere de ongerechtigheid niet toerekent, en in wiens geest geen bedrog is.
|
Psal
|
FarOPV
|
32:2 |
خوشابحال کسیکه خداوند به وی جرمی درحساب نیاورد. و در روح او حیلهای نمی باشد.
|
Psal
|
Ndebele
|
32:2 |
Ubusisiwe umuntu iNkosi engambaleli ububi, lokungekho inkohliso emoyeni wakhe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
32:2 |
Bem-aventurado o homem a quem o SENHOR não considera a maldade, e em cujo espírito não há engano.
|
Psal
|
SloStrit
|
32:2 |
Blagor človeku, kateremu Gospod ne všteva krivice, in katerega duh nima v sebi zvijače.
|
Psal
|
Norsk
|
32:2 |
Salig er det menneske som Herren ikke tilregner misgjerning, og i hvis ånd det ikke er svik.
|
Psal
|
SloChras
|
32:2 |
Blagor človeku, ki mu Gospod ne všteva krivice in čigar duh nima v sebi zvijače.
|
Psal
|
Northern
|
32:2 |
Rəbb tərəfindən təqsirkar sayılmayan, Qəlbində hiylə olmayan insan Nə bəxtiyardır!
|
Psal
|
GerElb19
|
32:2 |
Glückselig der Mensch, dem Jehova die Ungerechtigkeit nicht zurechnet, und in dessen Geist kein Trug ist!
|
Psal
|
PohnOld
|
32:2 |
Aramas meid pai, me Ieowa solar pan kapokoki ong dip ar, me sota likam nan mongiong ar.
|
Psal
|
LvGluck8
|
32:2 |
Svētīgs tas cilvēks, kam Tas Kungs noziegumus nepielīdzina, un kura garā viltības nav.
|
Psal
|
PorAlmei
|
32:2 |
Bemaventurado o homem a quem o Senhor não imputa maldade, e em cujo espirito não ha engano.
|
Psal
|
SloOjaca
|
32:2 |
Blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden) je človek, komur Gospod ne prišteva krivde in v čigar duhu ni prevare.
|
Psal
|
ChiUn
|
32:2 |
凡心裡沒有詭詐、耶和華不算為有罪的,這人是有福的!
|
Psal
|
SweKarlX
|
32:2 |
Säll är den menniska, som Herren icke tillräknar missgerning; i hvilkens anda ingen falskhet är.
|
Psal
|
FreKhan
|
32:2 |
Heureux l’homme à qui l’Eternel n’impute pas d’iniquité, et qui n’a point d’astuce dans l’esprit!
|
Psal
|
GerAlbre
|
32:2 |
Heil dem Menschen, dem Jahwe die Schuld nicht anrechnet, / Und in des Geist kein Trug ist.
|
Psal
|
FrePGR
|
32:2 |
O bonheur de l'homme à qui l'Éternel n'impute point le crime, et dont le cœur est sans hypocrisie !
|
Psal
|
PorCap
|
32:2 |
Feliz o homem a quem o Senhor não acusa de iniquidadee em cujo espírito não há engano.
|
Psal
|
JapKougo
|
32:2 |
主によって不義を負わされず、その霊に偽りのない人はさいわいである。
|
Psal
|
GerTextb
|
32:2 |
Wohl dem Menschen, dem Jahwe Verschuldung nicht zurechnet, und in dessen Geiste kein Falsch ist!
|
Psal
|
Kapingam
|
32:2 |
E-maluagina go tangada dela hagalee hai-baahi ginai a Dimaadua i ana mee hala ne-hai, gei mee gu-mehede gi-daha mo nia hagadilinga halahalau huogodoo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
32:2 |
Celebrad al Señor con la cítara; con el arpa de diez cuerdas cantadle himnos.
|
Psal
|
WLC
|
32:2 |
אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהוָ֣ה ל֣וֹ עָוֺ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּח֣וֹ רְמִיָּה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
32:2 |
Palaimintas žmogus, kuriam Viešpats neįskaito kaltės ir kurio dvasioje nėra klastos.
|
Psal
|
Bela
|
32:2 |
Услаўляйце Госпада арфамі, сьпявайце Яму на дзесяціструннай псалтыры;
|
Psal
|
GerBoLut
|
32:2 |
Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist!
|
Psal
|
FinPR92
|
32:2 |
Autuas se ihminen, jolle Herra ei lue viaksi hänen syntiään ja jonka sydämessä ei ole vilppiä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
32:2 |
Bienaventurado el hombre a quien no contará Jehová la iniquidad, ni hubiere en su espíritu engaño.
|
Psal
|
NlCanisi
|
32:2 |
Looft Jahweh met citers, Bespeelt voor Hem de tiensnarige harp;
|
Psal
|
GerNeUe
|
32:2 |
Wie glücklich der Mensch, / dem Jahwe die Schuld nicht zumisst, / und dessen Geist frei ist von Betrug.
|
Psal
|
UrduGeo
|
32:2 |
مبارک ہے وہ جس کا گناہ رب حساب میں نہیں لائے گا اور جس کی روح میں فریب نہیں ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
32:2 |
طُوبَى لِلرَّجُلِ الَّذِي لاَ يَحْسِبُ لَهُ الرَّبُّ خَطِيئَةً، وَلَيْسَ فِي رُوحِهِ غِشٌّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
32:2 |
心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
|
Psal
|
ItaRive
|
32:2 |
Beato l’uomo a cui l’Eterno non imputa l’iniquità e nel cui spirito non è frode alcuna!
|
Psal
|
Afr1953
|
32:2 |
Welgeluksalig is die mens aan wie die HERE die ongeregtigheid nie toereken nie en in wie se gees geen bedrog is nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
32:2 |
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
32:2 |
मुबारक है वह जिसका गुनाह रब हिसाब में नहीं लाएगा और जिसकी रूह में फ़रेब नहीं है।
|
Psal
|
TurNTB
|
32:2 |
Suçu RAB tarafından sayılmayan, Ruhunda hile bulunmayan insana ne mutlu!
|
Psal
|
DutSVV
|
32:2 |
Welgelukzalig is de mens, dien de HEERE de ongerechtigheid niet toerekent, en in wiens geest geen bedrog is.
|
Psal
|
HunKNB
|
32:2 |
Boldog az, akinek az Úr nem tudja be vétkét, s akinek lelkében nincsen csalárdság.
|
Psal
|
Maori
|
32:2 |
Ka hari te tangata kahore nei e whakairia e Ihowa he hara ki a ia, a kahore he hianga i tona wairua.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
32:2 |
Aheya kahāpan ma sasuku abontol ma bistahan PANGHŪ', sasuku halam aniya' kaputingan ma pangatayanna.
|
Psal
|
HunKar
|
32:2 |
Boldog ember az, a kinek az Úr bűnt nem tulajdonít, és lelkében csalárdság nincsen.
|
Psal
|
Viet
|
32:2 |
Phước thay cho người nào Ðức Giê-hô-va không kể gian ác cho, Và trong lòng không có sự giả dối!
|
Psal
|
Kekchi
|
32:2 |
Us xak re li ani incˈaˈ nabalakˈic, li nayeheˈ re xban li Dios nak ma̱cˈaˈ xma̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
32:2 |
Säll är den människa som HERREN icke tillräknar missgärning, och i vilkens ande icke är något svek.
|
Psal
|
CroSaric
|
32:2 |
Blago čovjeku kome Jahve ne ubraja krivnju i u čijemu duhu nema prijevare!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
32:2 |
Hạnh phúc thay, người CHÚA không hạch tội, và lòng trí chẳng chút gian tà.
|
Psal
|
FreBDM17
|
32:2 |
Ô que bienheureux est l’homme à qui l’Eternel n’impute point son iniquité, et dans l’esprit duquel il n’y a point de fraude !
|
Psal
|
FreLXX
|
32:2 |
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur ; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
|
Psal
|
Aleppo
|
32:2 |
אשרי אדם—לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה
|
Psal
|
MapM
|
32:2 |
אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהֹוָ֣ה ל֣וֹ עָוֺ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּח֣וֹ רְמִיָּֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
32:2 |
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה׃
|
Psal
|
Kaz
|
32:2 |
Жаратқанды домбырамен мадақтаңдар,Он ішекті жетігенмен күй тартыңдар,
|
Psal
|
FreJND
|
32:2 |
Bienheureux l’homme à qui l’Éternel ne compte pas l’iniquité, et dans l’esprit duquel il n’y a point de fraude !
|
Psal
|
GerGruen
|
32:2 |
Dem Menschen Heil,dem seine Schuld der Herr nicht länger anrechnet,in dessen Geist sich keine Täuschung findet!
|
Psal
|
SloKJV
|
32:2 |
Blagoslovljen je človek, kateremu Gospod ne pripisuje krivičnosti in v čigar duhu ni zvijače.
|
Psal
|
Haitian
|
32:2 |
Ala bon sa bon pou yon moun lè Seyè a pa mande l' kont pou sa li fè ki mal, lè li pa gen okenn lide twonpe Bondye!
|
Psal
|
FinBibli
|
32:2 |
Autuas on se ihminen, jolle Herra ei soimaa vääryyttä, jonka hengessä ei vilppiä ole.
|
Psal
|
Geez
|
32:2 |
ግነዩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በመሰንቆ ፤ ወበመዝሙር ፡ ዘዐሠርቱ ፡ አውታሪሁ ፡ ዘምሩ ፡ ሎቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
32:2 |
Bienaventurado el hombre á quien no imputa Jehová la iniquidad, y en cuyo espíritu no hay superchería.
|
Psal
|
WelBeibl
|
32:2 |
Mae'r un dydy'r ARGLWYDD ddim yn dal ati i gyfri ei fai yn ei erbyn wedi'i fendithio'n fawr – yr un sydd heb dwyll yn agos i'w galon.
|
Psal
|
GerMenge
|
32:2 |
Wohl dem Menschen, dem der HERR die Schuld nicht zurechnet und in dessen Geist kein Trug wohnt!
|
Psal
|
GreVamva
|
32:2 |
Μακάριος ο άνθρωπος, εις τον οποίον ο Κύριος δεν λογαριάζει ανομίαν και εις του οποίου το πνεύμα δεν υπάρχει δόλος.
|
Psal
|
UkrOgien
|
32:2 |
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
|
Psal
|
FreCramp
|
32:2 |
Heureux l'homme à qui Yahweh n'impute pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
32:2 |
Благо човеку, коме Господ не прима грехе и у чијем духу нема лукавства.
|
Psal
|
PolUGdan
|
32:2 |
Błogosławiony człowiek, któremu Pan nie poczytuje nieprawości i w którego duchu nie ma podstępu.
|
Psal
|
FreSegon
|
32:2 |
Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!
|
Psal
|
SpaRV190
|
32:2 |
Bienaventurado el hombre á quien no imputa Jehová la iniquidad, y en cuyo espíritu no hay superchería.
|
Psal
|
HunRUF
|
32:2 |
Boldog az az ember, akinek az Úr nem rója fel bűnét, és nincs lelkében álnokság.
|
Psal
|
FreSynod
|
32:2 |
Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas l'iniquité. Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!
|
Psal
|
DaOT1931
|
32:2 |
saligt det Menneske, HERREN ej tilregner Skyld, og i hvis Aand der ikke er Svig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
32:2 |
Blesing i stap long man BIKPELA i no makim sin nogut long em, na em i no gat pasin giaman long spirit bilong en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
32:2 |
Saligt er det Menneske, hvem Herren ikke tilregner Skyld, og i hvis Aand der ikke er Svig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
32:2 |
Célébrez le Seigneur avec la harpe ; chantez sa gloire sur la lyre (du psaltérion) à dix cordes.
|
Psal
|
PolGdans
|
32:2 |
Błogosławiony człowiek, któremu nie poczyta Pan nieprawości, a w którego duchu nie masz zdrady.
|
Psal
|
JapBungo
|
32:2 |
不義をヱホバに負せられざるもの心にいつはりなき者はさいはひなり
|
Psal
|
GerElb18
|
32:2 |
Glückselig der Mensch, dem Jehova die Ungerechtigkeit nicht zurechnet, und in dessen Geist kein Trug ist!
|