Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 32:3  When I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
Psal NHEBJE 32:3  When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
Psal ABP 32:3  For I kept quiet; [2were grown old 1my bones] from my crying out the entire day.
Psal NHEBME 32:3  When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
Psal Rotherha 32:3  When I kept silence, my bones became worn out, Through my groaning all the day;
Psal LEB 32:3  When I kept silent, my bones were worn out due to my groaning all the day.
Psal RNKJV 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal Jubilee2 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal Webster 32:3  When I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
Psal Darby 32:3  When I kept silence, my bones waxed old, through my groaning all the day long.
Psal OEB 32:3  When I held my peace, my bones wore away with my endless groaning;
Psal ASV 32:3  When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
Psal LITV 32:3  When I kept silence, then my bones became old, through my howling all day.
Psal Geneva15 32:3  When I helde my tongue, my bones consumed, or when I roared all the day,
Psal CPDV 32:3  Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation.
Psal BBE 32:3  When I kept my mouth shut, my bones were wasted, because of my crying all through the day.
Psal DRC 32:3  Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
Psal GodsWord 32:3  When I kept silent about my sins, my bones began to weaken because of my groaning all day long.
Psal JPS 32:3  When I kept silence, my bones wore away through my groaning all the day long.
Psal KJVPCE 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal NETfree 32:3  When I refused to confess my sin, my whole body wasted away, while I groaned in pain all day long.
Psal AB 32:3  Because I kept silence, my bones waxed old, from my crying all the day.
Psal AFV2020 32:3  When I kept silent, my bones wore away through my groaning all the day long,
Psal NHEB 32:3  When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
Psal OEBcth 32:3  When I held my peace, my bones wore away with my endless groaning;
Psal NETtext 32:3  When I refused to confess my sin, my whole body wasted away, while I groaned in pain all day long.
Psal UKJV 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal Noyes 32:3  While I kept silence, my bones were wasted, By reason of my groaning all the day long.
Psal KJV 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal KJVA 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal AKJV 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal RLT 32:3  When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
Psal MKJV 32:3  When I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
Psal YLT 32:3  When I have kept silence, become old have my bones, Through my roaring all the day.
Psal ACV 32:3  When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all the day long.
Psal VulgSist 32:3  Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Psal VulgCont 32:3  Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Psal Vulgate 32:3  cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Psal VulgHetz 32:3  Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Psal VulgClem 32:3  Cantate ei canticum novum ; bene psallite ei in vociferatione.
Psal Vulgate_ 32:3  cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Psal CzeBKR 32:3  Já když jsem mlčel, prahly kosti mé v úpění mém každého dne.
Psal CzeB21 32:3  Dokud jsem mlčel, mé kosti chřadly, když celé dny jsem naříkal.
Psal CzeCEP 32:3  Mlčel jsem a moje kosti chřadly, celé dny jsem pronaříkal.
Psal CzeCSP 32:3  Když jsem mlčel, mé kosti chřadly, neboť jsem celé dny naříkal.
Psal PorBLivr 32:3  Enquanto fiquei calado, meus ossos ficaram cada vez mais fracos com meu gemido pelo dia todo.
Psal Mg1865 32:3  Raha nangina aho, dia nihalany ny taolako rehetra, noho ny fitarainako mandrakariva,
Psal FinPR 32:3  Kun minä siitä vaikenin, riutuivat minun luuni jokapäiväisestä valituksestani.
Psal FinRK 32:3  Kun minä vaikenin synnistäni, minun luuni riutuivat valittaessani kaiken päivää.
Psal ChiSB 32:3  就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
Psal CopSahBi 32:3  ϫⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲟⲩϫⲱ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲗⲱⲥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
Psal ChiUns 32:3  我闭口不认罪的时候,因终日唉哼而骨头枯干。
Psal BulVeren 32:3  Когато мълчах, се разложиха костите ми от стенанието ми цял ден.
Psal AraSVD 32:3  لَمَّا سَكَتُّ بَلِيَتْ عِظَامِي مِنْ زَفِيرِي ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ،
Psal Esperant 32:3  Kiam mi silentis, miaj ostoj senfortiĝis De mia ĉiutaga ploregado.
Psal ThaiKJV 32:3  เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบ ร่างกายของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปโดยการคร่ำครวญวันยังค่ำของข้าพระองค์
Psal OSHB 32:3  כִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי בָּל֣וּ עֲצָמָ֑י בְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י כָּל־הַיּֽוֹם׃
Psal BurJudso 32:3  ငါသည် အပြစ်ကိုမဘော်မပြဘဲ နေစဉ်အခါ၊ တနေ့လုံးညည်း တွားသောအားဖြင့်၊ ငါ့အရိုးတို့သည် ဆွေးမြေ့ခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
Psal FarTPV 32:3  هنگامی‌که گناهان خود را اعتراف نمی‌کردم، تمام روز از ناله و زاری از بین می‌رفتم.
Psal UrduGeoR 32:3  Jab maiṅ chup rahā to din-bhar āheṅ bharne se merī haḍḍiyāṅ galne lagīṅ.
Psal SweFolk 32:3  Så länge jag teg förtvinade mina ben och jag stönade dagen lång.
Psal GerSch 32:3  Als ich es verschweigen wollte, verschmachteten meine Gebeine durch mein täglich Heulen.
Psal TagAngBi 32:3  Nang ako'y tumahimik, ay nanglumo ang aking mga buto dahil sa aking pagangal buong araw.
Psal FinSTLK2 32:3  Kun minä vaikenin, riutuivat luuni jokapäiväisestä valituksestani.
Psal Dari 32:3  تا زمانی که به گناه خود اقرار نکردم، استخوانهایم بدرد آمده و تمام روز در عذاب بودم.
Psal SomKQA 32:3  Markii aan iska aamusay, lafahaygii way gaboobeen, Maxaa yeelay, maalintii oo dhan baan cabaadayay.
Psal NorSMB 32:3  Då eg tagde, morkna mine bein, med di eg stunde heile dagen.
Psal Alb 32:3  Ndërsa po heshtja, kockat e mia treteshin midis rënkimeve që kisha tërë ditën.
Psal UyCyr 32:3  Йеңи нахша ейтиңлар беғишлап Худаға, Шатлиқ билән яңрисун авазиңлар, Чекиңлар тарини йәткүзүп вайиға.
Psal KorHKJV 32:3  내가 잠잠할 때에 하루 종일 신음하였으므로 내 뼈가 쇠하였나니
Psal SrKDIjek 32:3  Кад мучах, посахнуше кости моје од уздисања мојега по вас дан.
Psal Wycliffe 32:3  Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Psal Mal1910 32:3  ഞാൻ മിണ്ടാതെയിരുന്നപ്പോൾ നിത്യമായ ഞരക്കത്താൽ എന്റെ അസ്ഥികൾ ക്ഷയിച്ചുപോയി;
Psal KorRV 32:3  내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
Psal Azeri 32:3  آغزيمي اعتئرافا آچماديغيم زامان، ووجودوم چورويوردو؛ بوتون گون اتدئيئم ناله‌لر اوزوندن.
Psal KLV 32:3  ghorgh jIH polta' tammoH, wIj HomDu' wasted DoH vegh wIj groaning Hoch jaj tIq.
Psal ItaDio 32:3  Mentre io mi son taciuto, le mie ossa si sono invecchiate, Nel mio ruggire di tutto dì.
Psal RusSynod 32:3  пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
Psal CSlEliza 32:3  воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
Psal ABPGRK 32:3  ότι εσίγησα επαλαιώθη τα οστά μου από του κράζειν με όλην την ημέραν
Psal FreBBB 32:3  Tant que je me suis tu, mes os se sont consumés, Pendant que je gémissais tout le jour.
Psal LinVB 32:3  Awa nakangi monoko, bokasi bwa ngai bokomi kosila na boleli ntango inso.
Psal BurCBCM 32:3  အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏အပြစ်များကို ဖော်ပြဝန်ခံခြင်း မပြုသောအခါ တစ်နေ့လုံး ညည်းတွားရခြင်းကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် အင်အားကုန်ခန်းခဲ့ရပါ၏။-
Psal HunIMIT 32:3  Midőn hallgattam, sorvadoztak csontjaim, kiáltozásomban egész nap,
Psal ChiUnL 32:3  我緘默時、終日欷歔、我骨衰殘兮、
Psal VietNVB 32:3  Khi tôi nín lặng,Xương cốt tôi tiêu mònVà rên siết suốt ngày.
Psal LXX 32:3  ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ
Psal CebPinad 32:3  Sa nagpakahilum ako, nagkaut-ut ang akong mga bukog Pinaagi sa akong pag-agulo sa tibook nga adlaw.
Psal RomCor 32:3  Câtă vreme am tăcut, mi se topeau oasele de gemetele mele necurmate.
Psal Pohnpeia 32:3  Ni ei sohte kin wehkada dipei kan, I kin tihwohla wie sengiseng sang nimenseng lel nipwong.
Psal HunUj 32:3  Míg hallgattam, kiszáradtak csontjaim, egész nap jajgatnom kellett.
Psal GerZurch 32:3  Da ich's verschwieg, zerfiel mein Gebein / ob meines unablässigen Stöhnens; / (a) Ps 31:11
Psal GerTafel 32:3  Denn da ich stille schwieg, alterten meine Gebeine bei meinem Stöhnen den ganzen Tag.
Psal PorAR 32:3  Enquanto guardei silêncio, consumiram-se os meus ossos pelo meu bramido durante o dia todo.
Psal DutSVVA 32:3  Toen ik zweeg, werden mijn beenderen verouderd, in mijn brullen den gansen dag.
Psal FarOPV 32:3  هنگامی که خاموش می‌بودم، استخوانهایم پوسیده می‌شد از نعره‌ای که تمامی روزمی زدم.
Psal Ndebele 32:3  Lapho ngathula, amathambo ami aguga ngenxa yokubhonga kwami usuku lonke.
Psal PorBLivr 32:3  Enquanto fiquei calado, meus ossos ficaram cada vez mais fracos com meu gemido pelo dia todo.
Psal SloStrit 32:3  Ko sem molčal, starale so se kosti moje, v stoku mojem ves dan.
Psal Norsk 32:3  Da jeg tidde, blev mine ben borttæret, idet jeg stønnet hele dagen.
Psal SloChras 32:3  Ko sem molčal, so perele kosti moje vsled stoka mojega po cele dneve.
Psal Northern 32:3  Etiraf etməyəndə Bütün gün nalə çəkməkdən Sümüklərim taqətdən düşdü.
Psal GerElb19 32:3  Als ich schwieg, verzehrten sich meine Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen Tag.
Psal PohnOld 32:3  Pwe ni ai men okila, kokon ai kan ap susueda kilar ai sangesang ran karos.
Psal LvGluck8 32:3  Kad es klusu cietu, tad panīka mani kauli caur manu kaukšanu cauru dienu.
Psal PorAlmei 32:3  Quando eu guardei silencio, envelheceram os meus ossos pelo meu bramido em todo o dia.
Psal SloOjaca 32:3  Ko sem ostajal tiho, [preden sem priznal], so moje kosti hirale zaradi mojega stokanja skozi ves dan.
Psal ChiUn 32:3  我閉口不認罪的時候,因終日唉哼而骨頭枯乾。
Psal SweKarlX 32:3  Ty då jag ville förtigat, försmäktade min ben, genom min dagliga gråt.
Psal FreKhan 32:3  Tant que je gardais le silence, mes membres dépérissaient par mes plaintes tout le long de la journée.
Psal GerAlbre 32:3  Als ich schwieg, schwand mein Gebein dahin, / Weil ich unaufhörlich seufzen mußte.
Psal FrePGR 32:3  Tant que je fus muet, mes os se consumaient par mes soupirs de tout le jour.
Psal PorCap 32:3  *Enquanto me calei, os meus ossos definhavamno meu gemido de todos os dias,
Psal JapKougo 32:3  わたしが自分の罪を言いあらわさなかった時は、ひねもす苦しみうめいたので、わたしの骨はふるび衰えた。
Psal GerTextb 32:3  Da ich schwieg, schwanden meine Gebeine durch mein unaufhörliches Stöhnen.
Psal Kapingam 32:3  Dogu madagoaa dela digi haagia ogu huaidu, gei au nogo dangidangi duadua i-di boo mo-di aa.
Psal SpaPlate 32:3  Entonadle un cántico nuevo; tañed bien sonoramente.
Psal WLC 32:3  כִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי בָּל֣וּ עֲצָמָ֑י בְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י כָּל־הַיּֽוֹם׃
Psal LtKBB 32:3  Kol tylėjau, nyko mano kaulai nuo kasdieninio mano vaitojimo.
Psal Bela 32:3  новую песьню сьпявайце Яму; зладжана пойце Яму, з ускліцаньнем,
Psal GerBoLut 32:3  Denn da ich's wollte verschweigen, verschmachteten meine Gebeine durch mein taglich Heuien.
Psal FinPR92 32:3  Niin kauan kuin minä vaikenin synnistäni, ruumiini riutui ja kuihtui. Päivät päästään minä huusin tuskassani.
Psal SpaRV186 32:3  Mientras callé, se envejecieron mis huesos en mi gemido todo el día.
Psal NlCanisi 32:3  Stemt een nieuw lied voor Hem aan, Tokkelt de lieren, lustig en luid!
Psal GerNeUe 32:3  Solange ich schwieg, / verfiel auch mein Leib, / denn unaufhörlich schrie es in mir.
Psal UrduGeo 32:3  جب مَیں چپ رہا تو دن بھر آہیں بھرنے سے میری ہڈیاں گلنے لگیں۔
Psal AraNAV 32:3  حِينَ سَكَتُّ عَنِ الاعْتِرَافِ بِالذَّنْبِ بَلِيَتْ عِظَامِي فِي تَأَوُّهِي النَّهَارَ كُلَّهُ،
Psal ChiNCVs 32:3  我闭口不认罪的时候,就整天唉哼,以致骨头衰残。
Psal ItaRive 32:3  Mentr’io mi son taciuto le mie ossa si son consumate pel ruggire ch’io facevo tutto il giorno.
Psal Afr1953 32:3  Toe ek geswyg het, het my gebeente uitgeteer in my gebrul die hele dag;
Psal RusSynod 32:3  пойте Ему новую песню; пойте Ему стройно, с восклицанием,
Psal UrduGeoD 32:3  जब मैं चुप रहा तो दिन-भर आहें भरने से मेरी हड्डियाँ गलने लगीं।
Psal TurNTB 32:3  Sustuğum sürece Kemiklerim eridi, Gün boyu inlemekten.
Psal DutSVV 32:3  Toen ik zweeg, werden mijn beenderen verouderd, in mijn brullen den gansen dag.
Psal HunKNB 32:3  Amíg hallgattam, csontjaim megöregedtek, s egész nap jajgattam.
Psal Maori 32:3  I ahau kihai i kuihi, ngahengahe kau oku iwi i taku auetanga i te ra roa.
Psal sml_BL_2 32:3  Sat'ggol limbunganku dusaku, anitis na pa'in bokogku ma sabab pangandahingku kahaba' llaw.
Psal HunKar 32:3  Míg elhallgatám, megavultak csontjaim a napestig való jajgatás miatt.
Psal Viet 32:3  Khi tôi nín lặng, các xương cốt tôi tiêu-tàn, Và tôi rên siết trọn ngày;
Psal Kekchi 32:3  Nak toj ma̱jiˈ ninpatzˈ incuybal chiru li Dios riqˈuin li ma̱c li xinba̱nu, ninnumsi li cutan chi ya̱bac. Tacuajenakin xban li ya̱bac.
Psal Swe1917 32:3  Så länge jag teg, försmäktade mina ben vid min ständiga klagan.
Psal CroSaric 32:3  Prešutjet' sam htio, al' kosti mi klonuše od neprestana jecanja.
Psal VieLCCMN 32:3  Bao lâu con lặng thinh không thú lỗi, thì gân cốt rã rời, cả ngày con gào thét.
Psal FreBDM17 32:3  Quand je me suis tu, mes os se sont consumés ; et aussi quand je n’ai fait que rugir tout le jour.
Psal FreLXX 32:3  Chantez pour lui un cantique nouveau ; chantez en accord et à haute voix.
Psal Aleppo 32:3    כי-החרשתי בלו עצמי—    בשאגתי כל-היום
Psal MapM 32:3  כִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי בָּל֣וּ עֲצָמָ֑י בְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י כׇּל־הַיּֽוֹם׃
Psal HebModer 32:3  כי החרשתי בלו עצמי בשאגתי כל היום׃
Psal Kaz 32:3  Оған бағыштап жаңа ән айтыңдар,Мәнерлеп ойнап, шаттана айқайлаңдар!
Psal FreJND 32:3  ★ Quand je me suis tu, mes os ont dépéri, quand je rugissais tout le jour ;
Psal GerGruen 32:3  Solange ich's verschwieg,verfiel mein Leib durch tägliches Gestöhn.
Psal SloKJV 32:3  Ko sem molčal, so se moje kosti postarale zaradi mojega kričanja ves dan.
Psal Haitian 32:3  Tank mwen pa t' ankò vle rekonèt peche m' yo, mwen t'ap cheche sou pye. Tout lajounen, mwen t'ap plenn.
Psal FinBibli 32:3  Sillä koska minä tahdoin sitä vaieta, musertuivat minun luuni jokapäiväisestä itkustani,
Psal Geez 32:3  ወሰብሐዎ ፡ ስብሐተ ፡ ሐዲሰ ፤ ሠናየ ፡ ዘምሩ ፡ ወየብቡ ፡ ሎቱ ።
Psal SpaRV 32:3  Mientras callé, envejeciéronse mis huesos en mi gemir todo el día.
Psal WelBeibl 32:3  Pan oeddwn i'n cadw'n ddistaw am y peth, roedd fy esgyrn yn troi'n frau ac roeddwn i'n tuchan mewn poen drwy'r dydd.
Psal GerMenge 32:3  Solange ich Schweigen übte, verzehrte sich mein Leib, weil es unaufhörlich in mir schrie;
Psal GreVamva 32:3  Ότε απεσιώπησα, επαλαιώθησαν τα οστά μου εκ του ολολυγμού μου όλην την ημέραν.
Psal UkrOgien 32:3  заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
Psal FreCramp 32:3  Tant que je me suis tu, mes os se consumaient dans mon gémissement, chaque jour.
Psal SrKDEkav 32:3  Кад ћутах, посахнуше кости моје од уздисања мог по вас дан.
Psal PolUGdan 32:3  Gdy milczałem, moje kości schły od moich całodziennych narzekań.
Psal FreSegon 32:3  Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
Psal SpaRV190 32:3  Mientras callé, envejeciéronse mis huesos en mi gemir todo el día.
Psal HunRUF 32:3  Míg hallgattam, kiszáradtak csontjaim, egész nap jajgatnom kellett.
Psal FreSynod 32:3  Tant que je gardais le silence, mon corps dépérissait. Je gémissais tout le jour;
Psal DaOT1931 32:3  Mine Ben svandt hen, saa længe jeg tav, under Jamren Dagen igennem,
Psal TpiKJPB 32:3  Taim mi pasim maus, ol bun bilong mi i kamap olpela. Long wanem mi krai olsem man i karim pen long olgeta hap bilong de.
Psal DaOT1871 32:3  Der jeg vilde tie, hentæredes mine Ben under min Jamren den ganske Dag.
Psal FreVulgG 32:3  Chantez-lui un cantique nouveau ; (par un heureux concert) louez-le avec art par vos instruments (le psaltérion) et vos acclamations.
Psal PolGdans 32:3  Gdym milczał, schnęły kości moje w narzekaniu mojem na każdy dzień.
Psal JapBungo 32:3  我いひあらはさざりしときは終日かなしみさけびたるが故にわが骨ふるびおとろへたり
Psal GerElb18 32:3  Als ich schwieg, verzehrten sich meine Gebeine durch mein Gestöhn den ganzen Tag.