Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 32:6  For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him.
Psal NHEBJE 32:6  For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
Psal ABP 32:6  For this [3shall pray 4to 5you 1every 2sacred one] in [2time 1a fit]; only in a flood of waters many [3to 4him 1shall not 2approach].
Psal NHEBME 32:6  For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
Psal Rotherha 32:6  For this cause, will every man of lovingkindness pray unto thee, in time to obtain,—Surely, in the overflow of many waters, unto him, shall they not reach.
Psal LEB 32:6  Therefore let all the faithful pray to you at the time for finding you. Surely at the flood of many waters they will not reach him.
Psal RNKJV 32:6  For this shall every one that is righteous pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Psal Jubilee2 32:6  For this shall every one that is merciful pray unto thee in the time when thou may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near unto him.
Psal Webster 32:6  For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh to him.
Psal Darby 32:6  For this shall every one that isgodly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they will not reach him.
Psal OEB 32:6  For this cause let all who are faithful pray to you in the time of distress; then, when the great waters rush, they will not reach to him.
Psal ASV 32:6  For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
Psal LITV 32:6  On account of this let every godly one pray to You; at a time of finding, surely, when great floods come, they will not reach him.
Psal Geneva15 32:6  Therefore shall euery one, that is godly, make his prayer vnto thee in a time, when thou mayest be founde: surely in the flood of great waters they shall not come neere him.
Psal CPDV 32:6  By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth:
Psal BBE 32:6  For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.
Psal DRC 32:6  By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
Psal GodsWord 32:6  For this reason let all godly people pray to you when you may be found. Then raging floodwater will not reach them.
Psal JPS 32:6  For this let every one that is godly pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; surely, when the great waters overflow, they will not reach unto him.
Psal KJVPCE 32:6  For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Psal NETfree 32:6  For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
Psal AB 32:6  Therefore shall every holy one pray to You in a fit time; only in the deluge of many waters they shall not come near to Him.
Psal AFV2020 32:6  For this reason let every godly one pray to You in a time when You may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near him.
Psal NHEB 32:6  For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
Psal OEBcth 32:6  For this cause let all who are faithful pray to you in the time of distress; then, when the great waters rush, they will not reach to him.
Psal NETtext 32:6  For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
Psal UKJV 32:6  For this shall every one that is godly pray unto you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Psal Noyes 32:6  Therefore shall every pious man pray to thee, while thou mayst be found; Surely the floods of great waters shall not come near him.
Psal KJV 32:6  For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Psal KJVA 32:6  For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Psal AKJV 32:6  For this shall every one that is godly pray to you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him.
Psal RLT 32:6  For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Psal MKJV 32:6  For this let every godly one pray to You, in a time when You may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near him.
Psal YLT 32:6  For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.
Psal ACV 32:6  For this let everyone who is devout pray to thee in a time when thou may be found. Surely when the great waters overflow they shall not reach to him.
Psal VulgSist 32:6  Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Psal VulgCont 32:6  Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Psal Vulgate 32:6  verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Psal VulgHetz 32:6  Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Psal VulgClem 32:6  Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
Psal Vulgate_ 32:6  verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Psal CzeBKR 32:6  Za to se tobě bude modliti každý svatý, v času příhodném k nalezení tebe; pročež vody mnohé v rozvodnění k němu nedosáhnou.
Psal CzeB21 32:6  Ať k tobě modlí se každý věrný, dokud je čas tě naleznout; potom k nim nedosáhnou ani přívaly mocných vod.
Psal CzeCEP 32:6  Proto ať se každý věrný k tobě modlí v čas, kdy lze tě ještě nalézt. I kdyby se vzdulo mocné vodstvo, k němu nedosáhne.
Psal CzeCSP 32:6  Proto ať se k tobě modlí každý věrný v čase, kdy tě lze nalézt. Ani příval velkých vod k němu nedosáhne.
Psal PorBLivr 32:6  Por isso cada santo deve orar a ti em todo tempo que achar; até no transbordar de muitas águas, elas não chegarão a ele.
Psal Mg1865 32:6  Izany no aoka hivavahan’ ny tsara tsara fanahy rehetra aminao amin’ izay andro hahitana Anao; eny tokoa, na dia tondraka aza ny rano be, tsy hahatratra azy izany.
Psal FinPR 32:6  Sentähden rukoilkoot sinua kaikki hurskaat aikana, jona sinut löytää voidaan. Vaikka suuret vedet tulvisivat, eivät ne heihin ulotu.
Psal FinRK 32:6  Sen tähden rukoilkoon sinua jokainen hurskas aikana, jona sinut voidaan löytää. Vaikka suuret vedet tulvisivat, ne eivät häneen ulotu.
Psal ChiSB 32:6  為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
Psal CopSahBi 32:6  ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲙⲡⲏⲟⲩ ⲉⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ ⲛⲣⲱϥ
Psal ChiUns 32:6  为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Psal BulVeren 32:6  За това нека Ти се моли всеки праведен на време, когато можеш да бъдеш намерен. Наистина, когато големите води преливат, те няма да стигнат до него.
Psal AraSVD 32:6  لِهَذَا يُصَلِّي لَكَ كُلُّ تَقِيٍّ فِي وَقْتٍ يَجِدُكَ فِيهِ. عِنْدَ غَمَارَةِ ٱلْمِيَاهِ ٱلْكَثِيرَةِ إِيَّاهُ لَا تُصِيبُ.
Psal Esperant 32:6  Pro tio preĝu antaŭ Vi ĉiu piulo en favora tempo, Por ke ĉe la disverŝiĝo de grandaj akvoj ili lin ne atingu.
Psal ThaiKJV 32:6  เพราะฉะนั้นทุกคนที่ตามทางของพระเจ้าจะอธิษฐานต่อพระองค์ในเวลาที่จะพบพระองค์ได้ ในเวลาน้ำท่วมมาก น้ำจะไม่มาถึงคนนั้น
Psal OSHB 32:6  עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃
Psal BurJudso 32:6  ထိုကြောင့် ကိုယ်တော်ကို တွေ့သင့်သော အချိန် ကာလ၌၊ သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့သည် ရှေ့တော်၌ တောင်းလျှောက်ကြပါလိမ့်မည်။ အကယ်စင်စစ် လွှမ်မိုး တတ်သောရေကြီးသည် သူတို့ထံသို့ မချဉ်းရပါ။
Psal FarTPV 32:6  پس هر شخص وفادار باید در وقت سختی و مشکلات به حضور خداوند دعا کند تا اگر سیلاب سختی‌ها طغیان كند به او صدمه‌ای نرساند.
Psal UrduGeoR 32:6  Is lie tamām īmāndār us waqt tujh se duā kareṅ jab tū mil saktā hai. Yaqīnan jab baṛā sailāb āe to un tak nahīṅ pahuṅchegā.
Psal SweFolk 32:6  Därför ska alla trogna be till dig medan du går att finna. Om väldiga vattenfloder kommer ska de inte nå dem.
Psal GerSch 32:6  Darum möge jeder Fromme dich bitten zur Zeit, da es zu erlangen ist; denn bei großer Wasserflut gelangt man nicht mehr dazu.
Psal TagAngBi 32:6  Dahil dito'y dalanginan ka nawa ng bawa't isa na banal sa panahong masusumpungan ka: tunay na pagka ang mga malaking tubig ay nagsisiapaw ay hindi aabutan nila siya.
Psal FinSTLK2 32:6  Sen tähden rukoilkoot sinua kaikki pyhät aikana, jona sinut voidaan löytää. Vaikka suuret vedet tulvisivat, ne eivät ulotu heihin.
Psal Dari 32:6  پس باشد که هر شخص خداترس در زمان مطلوب به حضور تو دعا کند تا اگر سیلابهای زیادی هم به طغیان بیایند هرگز به او رسیده نتوانند.
Psal SomKQA 32:6  Taas daraaddeed mid kastoo cibaado lahu ha ku soo baryo wakhti lagu heli karo, Hubaal markii biyaha badanu dhulka qarqiyaan, isaga sooma ay gaadhi doonaan.
Psal NorSMB 32:6  Difor skal kvar som er trugen beda til deg den tid du er finnande; sanneleg, um store vatsfløde kjem, til honom skal dei ikkje nå.
Psal Alb 32:6  Prandaj çdo njeri i përshpirtshëm do të të thërrase në kohën që mund të gjendesh; edhe sikur ujërat e mëdha të vërshojnë, ato nuk do të arrijnë deri tek ai.
Psal UyCyr 32:6  Яралди асман Пәрвәрдигарниң буйруғида, Юлтузлар Униң нәпәс тиниғида.
Psal KorHKJV 32:6  이것을 위해 하나님을 따르는 모든 자는 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도하리니 참으로 큰물들의 홍수 속에서도 물들이 그에게 닥치지 못하리이다.
Psal SrKDIjek 32:6  Зато нека ти се моли сваки светац, кад се можеш наћи; и онда потоп велике воде неће га стигнути.
Psal Wycliffe 32:6  Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Psal Mal1910 32:6  ഇതുനിമിത്തം ഓരോ ഭക്തനും കണ്ടെത്താകുന്ന കാലത്തു നിന്നോടു പ്രാൎത്ഥിക്കും; പെരുവെള്ളം കവിഞ്ഞുവരുമ്പോൾ അതു അവന്റെ അടുക്കലോളം എത്തുകയില്ല.
Psal KorRV 32:6  이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 저에게 미치지 못하리이다
Psal Azeri 32:6  اونا گؤره ده، قوي موتّقي اولان هر کس سنی تاپان زامان سنه دوعا اتسئن؛ يقئن کي، قودرتلي سولار داشسا دا، اونا يتئشمه‌يه‌جک.
Psal KLV 32:6  vaD vam, chaw' Hoch 'Iv ghaH godly tlhob Daq SoH Daq a poH ghorgh SoH may taH tu'ta'. DIch ghorgh the Dun bIQmey overflow, chaH DIchDaq ghobe' reach Daq ghaH.
Psal ItaDio 32:6  Perciò ogni uomo pio ti farà orazione Nel tempo che tu puoi esser trovato; Nel tempo di diluvio di grandi acque, esse non pur perverranno a lui.
Psal RusSynod 32:6  Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
Psal CSlEliza 32:6  Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
Psal ABPGRK 32:6  υπέρ ταύτης προσεύξεται προς σε πας όσιος εν καιρώ ευθέτω πλην εν κατακλυσμώ υδάτων πολλών προς αυτόν ουκ εγγιούσι
Psal FreBBB 32:6  Qu'ainsi tout homme pieux te prie, au temps où l'on te trouve : Certes, quand de grandes eaux déborderaient, elles ne l'atteindraient point.
Psal LinVB 32:6  Bongo bato ba yo banso basambela yo o eleko bayoki nsomo ; mai makasi mazindisa bango te.
Psal BurCBCM 32:6  သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်တော့်အပေါ် သစ္စာရှိသူတိုင်းသည် အခက်အခဲကြုံသောအခါ အထံတော်သို့ ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုကြပါစေ။ သို့မှသာလျှင် ဒုက္ခဆင်းရဲရောက်ချိန်၌ အရှိန်အဟုန်ပြင်းစွာ တိုးဝင်လာသောရေတို့သည် သူတို့ထံသို့ ရောက်ရှိလာလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။-
Psal HunIMIT 32:6  Ezért ímádkozzék hozzád minden jámbor, a mely időben talál téged; bizony nagy vizek áradásakor ő hozzá nem érhetnek.
Psal ChiUnL 32:6  因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、
Psal VietNVB 32:6  Vì vậy, hết thảy những người trung tín,Hãy cầu nguyện cùng Ngài đang khi có thể gặp được.Dù khi có nước lụt lớn dâng lênCũng không đụng đến người.
Psal LXX 32:6  τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν
Psal CebPinad 32:6  Tungod niini ang tagsatagsa nga diosnon magaampo kanimo sa usa ka panahon nga ikaw mahimo nga makaplagan: Sa pagkamatuod sa paglunop sa daghang mga tubig sila dili makaabut kaniya.
Psal RomCor 32:6  De aceea, orice om evlavios să se roage Ţie la vreme potrivită! Şi chiar de s-ar vărsa ape mari, pe el nu-l vor atinge de loc.
Psal Pohnpeia 32:6  Eri, sapwellimomwi aramas loalopwoat kan koaros en kapakapohng komwi ni ahnsou apwal; ma lapalahn lapake en apwal ehu pahn wiawi, e sohte pahn lel irail.
Psal HunUj 32:6  Ezért hozzád imádkozzék minden hívő, amíg megtalálhat. Ha nagy vizek áradnak is, nem érik el őt.
Psal GerZurch 32:6  Darum soll zu dir beten / jeder Fromme zur Zeit der Drangsal; / wenn grosse Wasser einherfluten - / ihn werden sie nicht erreichen. /
Psal GerTafel 32:6  Darum soll beten zu Dir jeder Heilige zur Zeit des Findens. Ja bei der Überflutung vieler Wasser werden sie ihn nicht berühren.
Psal PorAR 32:6  Pelo que todo aquele é piedoso ore a ti, a tempo de te poder achar; no trasbordar de muitas águas, estas e ele não chegarão.
Psal DutSVVA 32:6  Hierom zal U ieder heilige aanbidden in vindenstijd; ja, in een overloop van grote wateren zullen zij hem niet aanraken.
Psal FarOPV 32:6  از این‌رو هر مقدسی در وقت اجابت نزد تودعا خواهد کرد. وقتی که آبهای بسیار به سیلان آید، هرگز بدو نخواهد رسید.
Psal Ndebele 32:6  Ngenxa yalokhu ngulowo lalowo owesaba uNkulunkulu uzakhuleka kuwe ngesikhathi ongatholwa ngaso. Isibili, esikhukhuleni samanzi amakhulu kawayikufinyelela kuye.
Psal PorBLivr 32:6  Por isso cada santo deve orar a ti em todo tempo que achar; até no transbordar de muitas águas, elas não chegarão a ele.
Psal SloStrit 32:6  Zavoljo tega bode te molil, komurkoli deliš milost, kader se zgodi; (o povodnji mnogih vodâ ne doidejo njega);
Psal Norsk 32:6  Derfor bede hver from til dig den tid du er å finne! Visselig, når store vannflommer kommer, til ham skal de ikke nå.
Psal SloChras 32:6  Zato naj te ponižno prosi vsak pobožni ob času, ko te lahko najde; zares, ko pride povodenj velikih vodá, njega ne doseže.
Psal Northern 32:6  Buna görə hər bir mömin Səni tapan zaman Sənə dua etsin. Azğın sellər daşsa da, Möminə toxunmaz.
Psal GerElb19 32:6  Deshalb wird jeder Fromme zu dir beten, zur Zeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei Flut großer Wasser, ihn werden sie nicht erreichen.
Psal PohnOld 32:6  I me saraui kan karos pan potoan kapakap ong komui arain ansau me komui kak diarokada. Lapake kalaimun pan wiaui, a a sota pan lel ong ir.
Psal LvGluck8 32:6  Par to Tevi pielūgs visi svētie īstenā atrašanas laikā; tādēļ jebšu lieli ūdens plūdi nāktu, taču tie tos neaizņems.
Psal PorAlmei 32:6  Portanto todo aquelle que é sancto orará a ti, em tempo que te possa achar: até no trasbordar de muitas aguas, estas não lhe chegarão.
Psal SloOjaca 32:6  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Kajti to [odpuščanje] dopušča vsakomur, kdor je bogaboječ, moliti – moliti k Tebi v času, ko si Ti lahko najden; zagotovo, ko velike vode [preizkušnje] preplavijo, oni ne bodo dosegli [duha v] njem.
Psal ChiUn 32:6  為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裡。
Psal SweKarlX 32:6  För detta skola alle helige bedja dig i rättom tid; derföre, när store vattufloder komma, skola de intet räcka intill dem.
Psal FreKhan 32:6  C’Est pourquoi tout homme pieux doit t’implorer à l’heure qui est propice, ne serait-ce que pour que la violence des grandes eaux ne vienne pas l’atteindre.
Psal GerAlbre 32:6  Drum bete jeder Fromme zu dir, solange du noch zu finden bist. / Fluten auch mächtige Wasser einher, / ihn werden sie sicher nicht treffen.
Psal FrePGR 32:6  Aussi, que tout fidèle te prie dans le temps où l'on te trouve ! Seul, au débordement des grandes eaux, il n'en sera pas atteint.
Psal PorCap 32:6  *Por isso, todo o fiel te invocano tempo da angústia.E, mesmo que transbordem águas caudalosas,jamais o hão de atingir.
Psal JapKougo 32:6  このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。大水の押し寄せる悩みの時にもその身に及ぶことはない。
Psal GerTextb 32:6  Darum soll jeder Fromme zu dir beten zu der Zeit, da du dich finden lässest; ob auch große Gewässer einherfluten, werden sie doch ihn nicht erreichen!
Psal SpaPlate 32:6  Por la Palabra de Yahvé fueron hechos los cielos, y todo su ornato por el soplo de su boca.
Psal Kapingam 32:6  Malaa, au daangada huogodoo ala e-manawa-dahi gi-dalodalo-adu gi-di-Goe i nadau madagoaa haingadaa. Di madagoaa o-di haingadaa dela e-hai be-di labagee damana ma-gaa-hai, gei di-maa hagalee tale gi digaula.
Psal WLC 32:6  עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֢ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃
Psal LtKBB 32:6  Dėl to kiekvienas teisusis melsis Tau, kai Tave galima surasti, kol didelis tvanas nepriartėjo prie jų.
Psal Bela 32:6  Словам Госпада створаны нябёсы, і духам вуснаў Ягоных — усе сілы нябесныя.
Psal GerBoLut 32:6  Dafür werden dich alle Heiligen bitten zur rechten Zeit; darum, wenn grofte Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselbigen gelangen.
Psal FinPR92 32:6  Rukoilkoot kaikki palvelijasi sinua hädän hetkellä. Vaikka suuret vedet tulvisivat, ne eivät heihin ulotu.
Psal SpaRV186 32:6  Por esto orará todo misericordioso a ti en el tiempo del hallar: ciertamente en la inundación de las muchas aguas, no llegarán a él.
Psal NlCanisi 32:6  Door het woord van Jahweh zijn de hemelen gemaakt, Door de adem van zijn mond heel hun heir;
Psal GerNeUe 32:6  Darum: Wer dich liebt, / der bete, wann immer er dich antreffen kann. / Wenn dann die gewaltige Flut einbricht, / ihm wird das Wasser nichts tun.
Psal UrduGeo 32:6  اِس لئے تمام ایمان دار اُس وقت تجھ سے دعا کریں جب تُو مل سکتا ہے۔ یقیناً جب بڑا سیلاب آئے تو اُن تک نہیں پہنچے گا۔
Psal AraNAV 32:6  لِهَذَا لِيَعْتَرِفْ لَكَ كُلُّ تَقِيٍّ بِخَطَايَاهُ وَقْتَمَا يَجِدُكَ فلاَ تَبْلُغَ إِلَيْهِ سُيُولُ التَّجَارِبِ الطَّامِيَةِ.
Psal ChiNCVs 32:6  因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
Psal ItaRive 32:6  Perciò ogni uomo pio t’invochi nel tempo che puoi esser trovato; e quando straripino le grandi acque, esse, per certo, non giungeranno fino a lui.
Psal Afr1953 32:6  Daarom sal elke vrome U aanbid in 'n tyd as U te vinde is; ja, by 'n oorstroming van groot waters sal hulle nie aan hom raak nie.
Psal RusSynod 32:6  Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их.
Psal UrduGeoD 32:6  इसलिए तमाम ईमानदार उस वक़्त तुझसे दुआ करें जब तू मिल सकता है। यक़ीनन जब बड़ा सैलाब आए तो उन तक नहीं पहुँचेगा।
Psal TurNTB 32:6  Bu nedenle her sadık kulun Ulaşılır olduğun zaman sana dua etsin. Engin sular taşsa bile ona erişemez.
Psal DutSVV 32:6  Hierom zal U ieder heilige aanbidden in vindenstijd; ja, in een overloop van grote wateren zullen zij hem niet aanraken.
Psal HunKNB 32:6  Hozzád fohászkodjon tehát minden szent alkalmas időben, akkor áradjanak bár a vizek, el nem érik őket.
Psal Maori 32:6  Mo konei ka inoi ki a koe nga tangata tapu katoa i te wa e kitea ai koe: he pono ka ngawha nga wai nui, e kore e tata ki a ia.
Psal sml_BL_2 32:6  Angkan sasuku magtata'at subay angamu'-ngamu' ni ka'a ma waktu kahanggawna. Bang pasōng kasusahanna sapantun latap alalom, mbal iya alimun he' susa.
Psal HunKar 32:6  Azért hozzád fohászkodjék minden kegyes, alkalmas időben. Bár a nagy vizek áradnának, nem juthatnak azok el ő hozzá.
Psal Viet 32:6  Bởi cớ ấy phàm người nhơn đức đều cầu nguyện cùng Chúa trong khi có thể gặp Ngài; Quả thật, trong lúc có nước lụt lan ra, thì sẽ chẳng lan đến người.
Psal Kekchi 32:6  Li ti̱queb xchˈo̱l teˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquil cha̱cuu nak cuanqueb saˈ li raylal. Chanchan li butˈ nak nachal li raylal saˈ xbe̱neb. Abanan la̱at ta̱tenkˈaheb re nak incˈaˈ teˈchˈina̱nk xchˈo̱leb xban li raylal.
Psal Swe1917 32:6  Därför skola alla fromma bedja till dig på den tid då du är att finna; sannerligen, om ock stora vattenfloder komma, skola de icke nå till dem.
Psal CroSaric 32:6  Zato nek' ti se moli pobožnik svaki u času nevolje. Kad bujice silne navale, njega neće stići.
Psal VieLCCMN 32:6  Vì thế, ai là người hiếu trung với Chúa sẽ kêu cầu Ngài lúc gặp cảnh gian truân ; cho dầu nước lũ có ngập tràn cũng không dâng tới họ.
Psal FreBDM17 32:6  C’est pourquoi tout bien-aimé de toi te suppliera au temps qu’on te trouve, tellement qu’en un déluge de grandes eaux, elles ne l’atteindront point.
Psal FreLXX 32:6  Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Psal Aleppo 32:6    על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך—    לעת מצארק לשטף מים רבים—    אליו לא יגיעו
Psal MapM 32:6  עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כׇּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֢ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃
Psal HebModer 32:6  על זאת יתפלל כל חסיד אליך לעת מצא רק לשטף מים רבים אליו לא יגיעו׃
Psal Kaz 32:6  Жаратқанның сөзімен аспан жаралды,Аузының лебімен жұлдыздар да жасалды.
Psal FreJND 32:6  C’est pourquoi tout homme pieux te priera au temps où l’on te trouve ; certainement, en un déluge de grandes eaux, celles-ci ne l’atteindront pas.
Psal GerGruen 32:6  Drum sollte jeder Fromme zu Dir flehen,sobald er etwas findet.Anstürmen mögen starke Wasserfluten,sie kommen nicht zu ihm.
Psal SloKJV 32:6  Sela. Kajti tako bo k tebi molil vsak, kdor je bogaboječ, v času, ko se daješ najti. Zagotovo mu v poplavah velikih vodá oni ne bodo prišli blizu.
Psal Haitian 32:6  Se konsa, moun k'ap sèvi ou ak tout kè yo gen pou lapriyè ou lè yo nan tray. Si yo nan gwo dlo, anyen p'ap rive yo.
Psal FinBibli 32:6  Tämän tähden pitää kaikkein pyhäin sinua rukoileman oikialla ajalla: sentähden kuin suuret vedenpaisumiset tulevat, ei he niihin ulotu.
Psal Geez 32:6  ወበቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ጸንዓ ፡ ሰማያት ፤ ወበእስትንፋሰ ፡ አፉሁ ፡ ኵሉ ፡ ኀይሎሙ ።
Psal SpaRV 32:6  Por esto orará á ti todo santo en el tiempo de poder hallarte: ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas á él.
Psal WelBeibl 32:6  Felly, pan mae rhywun sy'n dy ddilyn di'n ffyddlon yn darganfod ei fod wedi pechu, dylai weddïo arnat ti rhag i'r dyfroedd peryglus ei ysgubo i ffwrdd.
Psal GerMenge 32:6  Darum möge jeder Fromme zu dir beten, solange du dich finden läßt; wenn dann gewaltige Fluten daherstürzen – ihn werden sie nicht erreichen.
Psal GreVamva 32:6  Διά τούτο πας όσιος θέλει προσεύχεσθαι προς σε εν καιρώ προσήκοντι· βεβαίως εν κατακλυσμώ πολλών υδάτων ταύτα δεν θέλουσιν εγγίζει εις αυτόν.
Psal UkrOgien 32:6  Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
Psal SrKDEkav 32:6  Зато нека Ти се моли сваки светац, кад се можеш наћи; и онда потоп велике воде неће га стигнути.
Psal FreCramp 32:6  Que tout homme pieux te prie donc au temps favorable ! Non ! quand les grandes eaux déborderont, elles ne l'atteindront point.
Psal PolUGdan 32:6  Dlatego do ciebie będzie się modlił każdy pobożny w czasie, gdy można cię znaleźć; nawet w czasie powodzi wielkich wód, one go nie dosięgną.
Psal FreSegon 32:6  Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.
Psal SpaRV190 32:6  Por esto orará á ti todo santo en el tiempo de poder hallarte: ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas á él.
Psal HunRUF 32:6  Ezért hozzád imádkozzék minden hívő, amíg megtalálhat. Ha nagy vizek áradnak is, nem érik el őt.
Psal FreSynod 32:6  C'est pourquoi tout fidèle t'invoquera Au temps où l'on te trouve; Et quand même les grandes eaux viendraient à déborder, Lui seul n'en serait pas atteint.
Psal DaOT1931 32:6  Derfor bede hver from til dig, den Stund du findes. Kommer da store Vandskyl, ham skal de ikke naa.
Psal TpiKJPB 32:6  Bilong dispela, olgeta wan wan i bihainim pasin bilong God bai beten long Yu long taim em inap painim pinis Yu. Tru tumas long ol bikpela wara tait bai ol i no kam klostu long em.
Psal DaOT1871 32:6  Derfor skal hver hellig bede til dig til den Stund, du findes; komme store Vandskyl, skulle de ikke naa til ham.
Psal FreVulgG 32:6  Les cieux ont été affermis par la parole du Seigneur, et toute leur armée (vertu) par le souffle de sa bouche.
Psal PolGdans 32:6  Oto się tobie będzie modlił każdy święty, czasu, którego możesz być znaleziony, a choć wzbiorą powodzi wód wielkich, przecież go nie dosięgną.
Psal JapBungo 32:6  されば神をうやまふ者はなんぢに遇ことをうべき間になんぢに祈らん 大水あふれ流るるともかならずその身におよばじ
Psal GerElb18 32:6  Deshalb wird jeder Fromme zu dir beten, zur Zeit, wo du zu finden bist; gewiß, bei Flut großer Wasser-ihn werden sie nicht erreichen.