Psal
|
RWebster
|
38:1 |
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
NHEBJE
|
38:1 |
Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
|
Psal
|
ABP
|
38:1 |
O lord, let not your rage reprove me, nor your anger correct me!
|
Psal
|
NHEBME
|
38:1 |
Lord, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
|
Psal
|
Rotherha
|
38:1 |
O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
|
Psal
|
LEB
|
38:1 |
O Yahweh, do not rebuke me in your anger or chastise me in your wrath.
|
Psal
|
RNKJV
|
38:1 |
O יהוה, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
Jubilee2
|
38:1 |
<> O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
Webster
|
38:1 |
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
Darby
|
38:1 |
Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
OEB
|
38:1 |
Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
|
Psal
|
ASV
|
38:1 |
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
LITV
|
38:1 |
A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, do not rebuke me in Your wrath, and do not chasten me in Your fury.
|
Psal
|
Geneva15
|
38:1 |
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
|
Psal
|
CPDV
|
38:1 |
Unto the end. For Jeduthun himself. A Canticle of David.
|
Psal
|
BBE
|
38:1 |
O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
|
Psal
|
DRC
|
38:1 |
Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
|
Psal
|
GodsWord
|
38:1 |
O LORD, do not angrily punish me or discipline me in your wrath.
|
Psal
|
JPS
|
38:1 |
A Psalm of David, to make memorial.
|
Psal
|
KJVPCE
|
38:1 |
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
NETfree
|
38:1 |
A psalm of David, written to get God's attention. O LORD, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury!
|
Psal
|
AB
|
38:1 |
O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your anger.
|
Psal
|
AFV2020
|
38:1 |
A Psalm of David, to bring to remembrance.O LORD, do not rebuke me in Your wrath; neither chasten me in Your fury,
|
Psal
|
NHEB
|
38:1 |
Lord, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
|
Psal
|
OEBcth
|
38:1 |
Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
|
Psal
|
NETtext
|
38:1 |
A psalm of David, written to get God's attention. O LORD, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury!
|
Psal
|
UKJV
|
38:1 |
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
|
Psal
|
Noyes
|
38:1 |
O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
|
Psal
|
KJV
|
38:1 |
O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
KJVA
|
38:1 |
O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
AKJV
|
38:1 |
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
|
Psal
|
RLT
|
38:1 |
O Yhwh, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
MKJV
|
38:1 |
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your wrath; neither chasten me in Your fury.
|
Psal
|
YLT
|
38:1 |
A Psalm of David, `To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
|
Psal
|
ACV
|
38:1 |
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
|
Psal
|
PorBLivr
|
38:1 |
SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
|
Psal
|
FinPR
|
38:1 |
Daavidin virsi; syntiä tunnustettaessa. {38:2} Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi kurita minua.
|
Psal
|
FinRK
|
38:1 |
Daavidin psalmi. Muistettavaksi.
|
Psal
|
ChiSB
|
38:1 |
達味紀念歌。
|
Psal
|
CopSahBi
|
38:1 |
ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲓⲇⲓⲑⲟⲩⲛ ⲧⲱⲇⲏ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
|
Psal
|
ChiUns
|
38:1 |
(大卫的记念诗。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
|
Psal
|
BulVeren
|
38:1 |
Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
38:1 |
يَارَبُّ، لَا تُوَبِّخْنِي بِسَخَطِكَ، وَلَا تُؤَدِّبْنِي بِغَيْظِكَ،
|
Psal
|
Esperant
|
38:1 |
Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
38:1 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์ด้วยความกริ้วของพระองค์ หรือตีสอนข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
38:1 |
מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
38:1 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အမျက်တော်ထွက်၍ အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်တင်တော်မမူပါနှင့်။ ပြင်းစွာသော စိတ်တော်ရှိ၍ ဆုံးမတော်မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
38:1 |
خداوندا، هنگامیکه خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
38:1 |
Dāūd kā zabūr. Yāddāsht ke lie. Ai Rab, apne ġhazab meṅ mujhe sazā na de, qahr meṅ mujhe tambīh na kar!
|
Psal
|
GerSch
|
38:1 |
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis.
|
Psal
|
TagAngBi
|
38:1 |
Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
38:1 |
Daavidin psalmi. Muistoksi.
|
Psal
|
Dari
|
38:1 |
ای خداوند، مرا در غضب خود سرزنش مفرما و در خشم خویش تنبیه نکن.
|
Psal
|
SomKQA
|
38:1 |
Rabbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.
|
Psal
|
NorSMB
|
38:1 |
Ein salme av David; til minnesofferet.
|
Psal
|
Alb
|
38:1 |
O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.
|
Psal
|
KorHKJV
|
38:1 |
오 주여, 주의 진노로 나를 책망하지 마시고 주의 맹렬한 노여움으로 나를 징계하지 마소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
38:1 |
Господе! немој ме карати у гњеву својем, нити ме наказати у јарости својој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
38:1 |
The title of the eiyte and threttithe salm. For victorie, to Iditum, the song of Dauid.
|
Psal
|
Mal1910
|
38:1 |
യഹോവേ, ക്രോധത്തോടെ എന്നെ ശിക്ഷിക്കരുതേ. ഉഗ്രനീരസത്തോടെ എന്നെ ദണ്ഡിപ്പിക്കയുമരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
38:1 |
여호와여 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
|
Psal
|
Azeri
|
38:1 |
يارب، قضبئنده مني مزمّت الهمه، قيضئنده مني تنبه اتمه.
|
Psal
|
KLV
|
38:1 |
joH'a', yImev rebuke jIH Daq lIj QeHpu', ghobe' chasten jIH Daq lIj hot displeasure.
|
Psal
|
ItaDio
|
38:1 |
Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.
|
Psal
|
RusSynod
|
38:1 |
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
|
Psal
|
CSlEliza
|
38:1 |
В конец, Идифуму, песнь Давиду.
|
Psal
|
ABPGRK
|
38:1 |
κύριε μη τω θυμώ σου ελέγξης με μηδέ τη οργή σου παιδεύσης με
|
Psal
|
FreBBB
|
38:1 |
Psaume de David. Pour mémorial.Eternel, ne me reprends pas dans ton indignation, Et ne me châtie pas dans ton courroux !
|
Psal
|
LinVB
|
38:1 |
Nzembo ya Davidi ; akundoli makambo ma kala.
|
Psal
|
BurCBCM
|
38:1 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏အမျက်တော်၌ အကျွန်ုပ်ကို ဒဏ်ခတ်တော်မမူပါနှင့်။ အမျက်ဒေါသထွက်၍ အကျွန်ုပ်ကို ဆုံးမတော်မမူပါနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
38:1 |
Zsoltár Dávidtól. Emlékeztetésül.
|
Psal
|
ChiUnL
|
38:1 |
耶和華歟、勿發忿以譴我、勿震怒以懲我、
|
Psal
|
VietNVB
|
38:1 |
Lạy CHÚA, trong cơn giận, xin Ngài đừng quở trách tôi,Trong cơn thịnh nộ, xin Ngài chớ trừng phạt tôi.
|
Psal
|
LXX
|
38:1 |
εἰς τὸ τέλος τῷ Ιδιθουν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ
|
Psal
|
CebPinad
|
38:1 |
Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
|
Psal
|
RomCor
|
38:1 |
Doamne, nu mă mustra în mânia Ta şi nu mă pedepsi în urgia Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
38:1 |
Maing KAUN, komw dehr ketin kaloke ie nan omwi engieng!
|
Psal
|
HunUj
|
38:1 |
Dávid zsoltára. Emlékeztetőül.
|
Psal
|
GerZurch
|
38:1 |
EIN Psalm Davids.
|
Psal
|
GerTafel
|
38:1 |
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis.
|
Psal
|
PorAR
|
38:1 |
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
38:1 |
Een psalm van David, om te doen gedenken. [038:2] O Heere! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
38:1 |
ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما.
|
Psal
|
Ndebele
|
38:1 |
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
38:1 |
SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
|
Psal
|
SloStrit
|
38:1 |
Psalm Davidov za spomin.
|
Psal
|
Norsk
|
38:1 |
En salme av David; til ihukommelse.
|
Psal
|
SloChras
|
38:1 |
{Psalm Davidov, v spomin.} Gospod, v srdu svojem me ne pokori in v togoti svoji me ne kaznuj.
|
Psal
|
Northern
|
38:1 |
Ya Rəbb, qəzəblənib məni töhmətləndirmə, Hiddətlənib məni tənbeh eləmə.
|
Psal
|
GerElb19
|
38:1 |
Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
|
Psal
|
PohnOld
|
38:1 |
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
|
Psal
|
LvGluck8
|
38:1 |
Dāvida dziesma, par piemiņu. Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
38:1 |
A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
38:1 |
O GOSPOD, ne grajaj me v Svojem besu, niti me ne kaznuj v Svojem žgočem nezadovoljstvu.
|
Psal
|
ChiUn
|
38:1 |
(大衛的記念詩。)耶和華啊,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲罰我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
38:1 |
En Psalm Davids, till åminnelse.
|
Psal
|
FreKhan
|
38:1 |
Psaume de David. Pour la Commémoration.
|
Psal
|
GerAlbre
|
38:1 |
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde) (?).
|
Psal
|
FrePGR
|
38:1 |
Cantique de David. Pour souvenir.Éternel, en ton courroux ne me châtie pas ! et en ta colère ne me punis pas !
|
Psal
|
PorCap
|
38:1 |
Salmo de David. Em memorial.
|
Psal
|
JapKougo
|
38:1 |
主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
38:1 |
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
38:1 |
Al maestro de coro, a Iditún. Salmo de David.
|
Psal
|
Kapingam
|
38:1 |
Meenei Dimaadua, Goe hudee daaligidia au i do madagoaa ma-ga-hagawelewele!
|
Psal
|
WLC
|
38:1 |
מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
38:1 |
Viešpatie, nebausk manęs rūstaudamas ir neplak savo įniršyje.
|
Psal
|
Bela
|
38:1 |
Кіроўцу хору, Ідытуму. Псальма Давідава.
|
Psal
|
GerBoLut
|
38:1 |
Ein Psalm Davids zum Gedachtnis.
|
Psal
|
FinPR92
|
38:1 |
Daavidin psalmi. Lauletaan muistutusuhria uhrattaessa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
38:1 |
Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
|
Psal
|
NlCanisi
|
38:1 |
Voor muziekbegeleiding; voor Jedoetoen: een psalm van David.
|
Psal
|
GerNeUe
|
38:1 |
Ein Psalmlied zur Erinnerung. Von David.
|
Psal
|
UrduGeo
|
38:1 |
داؤد کا زبور۔ یادداشت کے لئے۔ اے رب، اپنے غضب میں مجھے سزا نہ دے، قہر میں مجھے تنبیہ نہ کر!
|
Psal
|
AraNAV
|
38:1 |
يَارَبُّ لاَ تُوَبِّخْنِي بِغَضَبِكَ، وَلاَ تُؤَدِّبْنِي بِسَخَطِكَ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
38:1 |
耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我,也不要在烈怒中管教我。
|
Psal
|
ItaRive
|
38:1 |
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
|
Psal
|
Afr1953
|
38:1 |
'n Psalm van Dawid, by die gedenkoffer.
|
Psal
|
RusSynod
|
38:1 |
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
38:1 |
दाऊद का ज़बूर। याददाश्त के लिए। ऐ रब, अपने ग़ज़ब में मुझे सज़ा न दे, क़हर में मुझे तंबीह न कर!
|
Psal
|
TurNTB
|
38:1 |
Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
|
Psal
|
DutSVV
|
38:1 |
Een psalm van David, om te doen gedenken.
|
Psal
|
HunKNB
|
38:1 |
Zsoltár Dávidtól. Emlékezésül.
|
Psal
|
Maori
|
38:1 |
He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
|
Psal
|
HunKar
|
38:1 |
Dávid zsoltára emlékeztetőül.
|
Psal
|
Viet
|
38:1 |
Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà quở trách tôi, Cũng đừng nóng giận mà sửa phạt tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
38:1 |
At Ka̱cuaˈ, mina̱kˈus saˈ joskˈil ut mina̱qˈue chixtojbal rix inma̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
38:1 |
En psalm av David; till åminnelse.
|
Psal
|
CroSaric
|
38:1 |
Psalam. Davidov. Za spomen.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
38:1 |
Thánh vịnh. Của vua Đa-vít. Để tưởng nhớ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
38:1 |
Psaume de David, pour réduire en mémoire.
|
Psal
|
FreLXX
|
38:1 |
Jusqu'à la Fin, sur Idithun. Hymne de David.
|
Psal
|
Aleppo
|
38:1 |
מזמור לדוד להזכיר
|
Psal
|
MapM
|
38:1 |
מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃
|
Psal
|
HebModer
|
38:1 |
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
|
Psal
|
Kaz
|
38:1 |
(Ән-күйдің жетекшісі Едутунге арналған Дәуіттің жыры.)
|
Psal
|
FreJND
|
38:1 |
Psaume de David, pour faire souvenir.
|
Psal
|
GerGruen
|
38:1 |
Ein Lied; von David, zum Erlernen.
|
Psal
|
SloKJV
|
38:1 |
Oh Gospod, ne oštevaj me v svojem besu, niti me ne karaj v svojem silnem nezadovoljstvu.
|
Psal
|
Haitian
|
38:1 |
Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou.
|
Psal
|
FinBibli
|
38:1 |
Davidin Psalmi muistoksi. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!
|
Psal
|
Geez
|
38:1 |
እቤ ፡ አዐቅብ ፡ አፉየ ፡ ከመ ፡ ኢይስሐት ፡ በልሳንየ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
38:1 |
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
|
Psal
|
WelBeibl
|
38:1 |
O ARGLWYDD, paid bod yn ddig a'm cosbi i, a dweud y drefn yn dy wylltineb.
|
Psal
|
GerMenge
|
38:1 |
Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers.
|
Psal
|
GreVamva
|
38:1 |
«Ψαλμός του Δαβίδ εις ανάμνησιν.» Κύριε, μη με ελέγξης εν τω θυμώ σου, μηδέ εν τη οργή σου παιδεύσης με.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
38:1 |
Господе! Немој ме карати у гневу свом, нити ме наказити у јарости својој.
|
Psal
|
FreCramp
|
38:1 |
Psaume de David. Pour faire souvenir.
|
Psal
|
PolUGdan
|
38:1 |
Panie, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
|
Psal
|
FreSegon
|
38:1 |
Psaume de David. Pour souvenir.
|
Psal
|
SpaRV190
|
38:1 |
JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
|
Psal
|
HunRUF
|
38:1 |
Dávid zsoltára. Emlékeztetőül.
|
Psal
|
FreSynod
|
38:1 |
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
|
Psal
|
DaOT1931
|
38:1 |
En Salme af David. Lehazkir.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
38:1 |
¶ O BIKPELA, Yu no ken hatim mi long belhat tru bilong Yu. Na tu Yu no ken stikim mi taim kros bilong Yu i hatpela tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
38:1 |
En Psalme af David; til Ihukommelse.
|
Psal
|
FreVulgG
|
38:1 |
Pour la fin, à Idithun lui-même, cantique de David.
|
Psal
|
PolGdans
|
38:1 |
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
|
Psal
|
JapBungo
|
38:1 |
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
38:1 |
Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
|