Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal NHEBJE 45:4  In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Psal ABP 45:4  And in your fineness, even stretch tight your bow, and greatly prosper, and reign! Because of truth, and gentleness, and righteousness even shall [2guide 3you 4wonderfully 1your right hand].
Psal NHEBME 45:4  In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Psal Rotherha 45:4  And, [in] thy majesty, be successful! ride forth! on behalf of faithfulness, and humility—righteousness, And let thine own right hand show thee wonderful things.
Psal LEB 45:4  And in your majesty ⌞ride victoriously⌟, because of truth and humility and righteousness. And let your right hand teach you awesome deeds.
Psal RNKJV 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal Jubilee2 45:4  And in thy majesty be prospered; ride upon the word of truth and of humility [and] of righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal Webster 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal Darby 45:4  And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal OEB 45:4  Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
Psal ASV 45:4  And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal LITV 45:4  And ride prosperously in Your majesty, on the matter of truth and meekness and right, and Your right hand shall teach You fearful things.
Psal Geneva15 45:4  And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal CPDV 45:4  They thundered, and the waters were stirred up among them; the mountains have been disturbed by his strength.
Psal BBE 45:4  And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
Psal DRC 45:4  Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
Psal GodsWord 45:4  Ride on victoriously in your majesty for the cause of truth, humility, and righteousness. Let your right hand teach you awe-inspiring things.
Psal JPS 45:4  Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
Psal KJVPCE 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal NETfree 45:4  Appear in your majesty and be victorious! Ride forth for the sake of what is right, on behalf of justice! Then your right hand will accomplish mighty acts!
Psal AB 45:4  and bend Your bow, and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and Your right hand shall guide You wonderfully.
Psal AFV2020 45:4  And ride victoriously in Your majesty in behalf of truth and meekness and righteousness; and let Your right hand teach You awesome things.
Psal NHEB 45:4  In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Psal OEBcth 45:4  Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
Psal NETtext 45:4  Appear in your majesty and be victorious! Ride forth for the sake of what is right, on behalf of justice! Then your right hand will accomplish mighty acts!
Psal UKJV 45:4  And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Psal Noyes 45:4  In thy glorious array ride forth victoriously, On account of truth and mildness and justice; And thy right hand shall teach thee terrible things!
Psal KJV 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal KJVA 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal AKJV 45:4  And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Psal RLT 45:4  And in thy majesty ride triumphantly because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall shew thee dreadful things.
Psal MKJV 45:4  And ride prosperously in Your majesty, because of truth and meekness and righteousness; and Your right hand shall teach You fearful things.
Psal YLT 45:4  As to Thy majesty--prosper! --ride! Because of truth, and meekness--righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
Psal ACV 45:4  And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
Psal VulgSist 45:4  Sonuerunt, et turbatae sunt aquae eorum: conturbati sunt montes in fortitudine eius.
Psal VulgCont 45:4  Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum: conturbati sunt montes in fortitudine eius.
Psal Vulgate 45:4  sonaverunt et turbatae sunt aquae eorum conturbati sunt montes in fortitudine eius diapsalma sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper
Psal VulgHetz 45:4  Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum: conturbati sunt montes in fortitudine eius.
Psal VulgClem 45:4  Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum ; conturbati sunt montes in fortitudine ejus.
Psal Vulgate_ 45:4  sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper
Psal CzeBKR 45:4  A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
Psal CzeB21 45:4  Připevni, hrdino, k boku meč, ukaž se v lesku a slávě své,
Psal CzeCEP 45:4  Boky si opásej, bohatýre, mečem, svou velebnou důstojností,
Psal CzeCSP 45:4  K boku si připaš meč, hrdino, v nádheře a důstojnosti.
Psal PorBLivr 45:4  E em tua glória prosperamente cavalga, sobre a palavra da verdade e da justa mansidão; e tua mão direita ensinará coisas temíveis.
Psal Mg1865 45:4  Fehezo eo am-balahanao ny sabatrao, ry ilay mahery, dia ny fiandriananao sy ny voninahitrao.
Psal FinPR 45:4  {45:5} Ole onnekas korkeudessasi. Nouse sotavaunuihisi totuuden, nöyryyden ja vanhurskauden puolesta, ja oikea kätesi opettakoon sinulle peljättäviä tekoja.
Psal FinRK 45:4  Vyötä miekka kupeellesi, sinä sankari, vyöttäydy kunniaasi ja loistoosi.
Psal ChiSB 45:4  英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Psal CopSahBi 45:4  ⲁⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲩⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛⲧⲟⲟⲩ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 45:4  为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
Psal BulVeren 45:4  И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
Psal AraSVD 45:4  وَبِجَلَالِكَ ٱقْتَحِمِ. ٱرْكَبْ. مِنْ أَجْلِ ٱلْحَقِّ وَٱلدَّعَةِ وَٱلْبِرِّ، فَتُرِيَكَ يَمِينُكَ مَخَاوِفَ.
Psal Esperant 45:4  Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
Psal ThaiKJV 45:4  ขอทรงม้าอย่างสง่างามเสด็จไปอย่างมีชัย เพื่อเห็นแก่ความจริง ความอ่อนสุภาพและความชอบธรรม ให้พระหัตถ์ขวาของพระองค์ท่านสอนกิจอันน่าครั่นคร้ามแก่พระองค์ท่าน
Psal OSHB 45:4  חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר ה֝וֹדְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃
Psal BurJudso 45:4  သစ္စာတရား၊ နူးညံ့ခြင်းတရား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရားကြောင့်၊ အသရေတော်ထင်ရှားလျက်၊ အောင်မြင် ၍ စီးသွားတော်မူပါ။ လက်ျာလက်တော်လည်း ကြောက် မက်ဘွယ်သောအရာကို ကိုယ်တော်အားပြပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 45:4  برای دفاع از حقیقت و راستی با شکوه بر مَرکب خود سوار شو، دست توانای تو، تو را پیروز می‌گرداند.
Psal UrduGeoR 45:4  Ġhalbā aur kāmyābī hāsil kar. Sachchāī, inkisārī aur rāstī kī ḳhātir laṛne ke lie nikal ā. Terā dahnā hāth tujhe hairatangez kām dikhāe.
Psal SweFolk 45:4  Fäst ditt svärd vid din sida, du hjälte, i din höghet och härlighet.
Psal GerSch 45:4  Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, deine Ehre und deine Pracht!
Psal TagAngBi 45:4  At sa iyong kamahalan ay sumakay kang may kaginhawahan, dahil sa katotohanan, at sa kaamuan, at sa katuwiran: at ang iyong kanan ay magtuturo sa iyo ng kakilakilabot na mga bagay.
Psal FinSTLK2 45:4  Vyötä miekka vyöllesi, sankari, vyöttäydy valtasuuruuteesi ja kunniaasi.
Psal Dari 45:4  به کبریایی خود سوار شده و به خاطر حقیقت و فروتنی و عدالت پیروز شو. دست راستت کارهای عجیب و ترسناک را به تو خواهد آموخت.
Psal SomKQA 45:4  Runta iyo camalqabowga iyo xaqnimada daraaddood, Waxaad faraskaaga ku fuushaa haybad adigoo barwaaqaysan, Oo gacantaada midigna waxay ku bari doontaa waxyaalo cabsi badan.
Psal NorSMB 45:4  Gyrd ditt sverd til di lend, du velduge, di høgd og din herlegdom!
Psal Alb 45:4  dhe në madhështinë tënde shko përpara mbi qerren fitimtare për çështjen e së vërtetës, të shpirtmadhësisë dhe të drejtësisë, dhe dora jote e djathtë do të të tregojë vepra të tmerrshme.
Psal UyCyr 45:4  Астин-үстүн болуп кәтсиму зимин мабада, Тағлар ғулап чүшсиму деңизларниң астиға. Долқунлинип деңизлар, өркәш ясап ташсиму, Ташқинидин деңизниң, тағлар тәврәп кәтсиму, Биздә қорқунуш йоқтур әсла. Селаһ
Psal KorHKJV 45:4  진리와 온유함과 의로 인하여 왕의 위엄 속에서 형통하게 말을 타소서. 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일들을 가르치리이다.
Psal SrKDIjek 45:4  И тако окићен похитај, сједи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
Psal Wycliffe 45:4  The watris of hem sowneden, and weren troblid; hillis weren troblid togidere in the strengthe of hym.
Psal Mal1910 45:4  സത്യവും സൌമ്യതയും നീതിയും പാലിക്കേണ്ടതിന്നു നീ മഹിമയോടെ കൃതാൎത്ഥനായി വാഹനമേറി എഴുന്നെള്ളുക; നിന്റെ വലങ്കൈ ഭയങ്കരകാൎയ്യങ്ങളെ നിനക്കുപദേശിച്ചുതരുമാറാകട്ടെ.
Psal KorRV 45:4  왕은 진리와 온유와 공의를 위하여 위엄있게 타고 승전하소서 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일을 가르치리이다
Psal Azeri 45:4  شؤوکتئنله ظفر قازان؛ حقئقتئن، حلئملئيئن، و صالحلئيئن خاطئرئنه. آتينا مئن؛ قوي سنئن صاغ الئن سنه هيبتلي ائشلر گؤرسدسئن.
Psal KLV 45:4  Daq lIj majesty ride Daq victoriously Daq behalf vo' vIt, humility, je QaQtaHghach. chaw' lIj nIH ghop display awesome deeds.
Psal ItaDio 45:4  E prospera nella tua gloria, Cavalca in su la parola di verità, e di mansuetudine, e di giustizia; E la tua destra ti farà vedere opere tremende.
Psal RusSynod 45:4  Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
Psal CSlEliza 45:4  Возшумеша и смятошася воды их, смятошася горы крепостию его.
Psal ABPGRK 45:4  και τω κάλλει σου και έντεινον και κατευοδού και βασίλευε ένεκεν αληθείας και πραότητος και δικαιοσύνης και οδηγήσει σε θαυμαστώς η δεξιά σου
Psal FreBBB 45:4  Monte ton coursier en vainqueur, en faveur de la vérité, De l'humilité, de la justice, Et ta droite t'enseignera des choses terribles.
Psal LinVB 45:4  Elombe, kanga mompanga o loketo la yo, olata lokumu mpe nkembo ya yo.
Psal BurCBCM 45:4  အမှန်တရား၊ ကောင်းမြတ်ခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတို့ကို ကာကွယ်ရန်အတွက် အရှင်၏ ဘုန်းကျက်သရေ၌ အောင်မြင်ခြင်းဖြင့် စီးနင်းကြွလာတော်မူပါ။ အရှင်၏ညာလက်ရုံးသည် အံ့ဖွယ်ရာအမှုတို့ကို အရှင့်အား ပြသပါစေ။-
Psal HunIMIT 45:4  Kösd fel kardodat csípődre, oh vitéz, díszedet és ékességedet.
Psal ChiUnL 45:4  爲誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、
Psal VietNVB 45:4  Trong sự uy nghi của Ngài, hãy nhân danh chân lý,Nhu mì và công chính mà tiến lên đắc thắng.Hãy để cánh tay hữu Ngài bày tỏ những việc kinh hoàng.
Psal LXX 45:4  ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ διάψαλμα
Psal CebPinad 45:4  Ug diha sa imong pagkahalangdon magakabayo ka nga mauswagon, Tungod sa kamatuoran, ug sa kaaghup, ug sa pagkamatarung: Ug ang imong toong kamot magatudlo kanimo ug mga butang nga makalilisang.
Psal RomCor 45:4  da, slava Ta! Fii biruitor, suie-te în carul tău de luptă, apără adevărul, blândeţea şi neprihănirea, şi dreapta ta să strălucească prin isprăvi minunate!
Psal Pohnpeia 45:4  Ni roson lapalap komw ketin wonowohng omwi lingan en powehdi, pwe komwi me kin wia soundoarepen me pwung oh mehlel! Omwi powehdi kowahlap pahn sang ni sapwellimomwi roson!
Psal HunUj 45:4  Kösd derekadra kardodat, te hős, ölts pompás díszruhát!
Psal GerZurch 45:4  Gürte dein Schwert an die Hüfte, du Held! / In Pracht und Prunk
Psal GerTafel 45:4  Gürte Dein Schwert auf Deine Hüfte, Du Held, in Deiner Majestät und Deiner Ehre.
Psal PorAR 45:4  E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
Psal DutSVVA 45:4  [045:5] En rijd voorspoediglijk in Uw heerlijkheid, op het woord der waarheid en rechtvaardige zachtmoedigheid; en Uw rechterhand zal U vreselijke dingen leren.
Psal FarOPV 45:4  و به کبریایی خودسوار شده، غالب شو به جهت راستی و حلم وعدالت و دست راستت چیزهای ترسناک را به توخواهد آموخت.
Psal Ndebele 45:4  Lebukhosini bakho gada uphumulele, ngenxa yeqiniso lobumnene bokulunga; lesandla sakho sokunene sikufundise izinto ezesabekayo.
Psal PorBLivr 45:4  E em tua glória prosperamente cavalga, sobre a palavra da verdade e da justa mansidão; e tua mão direita ensinará coisas temíveis.
Psal SloStrit 45:4  Meč svoj opaši okolo ledja, o premočni; meč slave svoje in dike svoje.
Psal Norsk 45:4  Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
Psal SloChras 45:4  In v veličastvu svojem srečno hodi v prospeh resnice ter krotkosti in pravičnosti, in pokaže ti desnica tvoja strahotna dela.
Psal Northern 45:4  Həqiqət, itaətkarlıq və salehlik naminə Döyüş arabasına qalx, Əzəmətinlə uğur qazan. Qoy sağ əlindən möhtəşəm işlər gəlsin.
Psal GerElb19 45:4  Und in deiner Majestät ziehe glücklich hin um der Wahrheit willen und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.
Psal PohnOld 45:4  Komui en pwaida ni omui kapwat. Kom kotiwei, pwen sauasa me melel, o me luet akan, pwen kolekol ong ir me pung. Lim omui maun ap pan wia dodok kapuriamui.
Psal LvGluck8 45:4  Lai Tev labi izdodas Tavā godībā, celies patiesībai, lēnībai un taisnībai par labu, tad Tava labā roka Tev mācīs brīnuma darbus.
Psal PorAlmei 45:4  E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
Psal SloOjaca 45:4  In v Svojem veličastju zmagovito jezdi naprej na strani resnice, ponižnosti in pravičnosti, (iskrenosti in pravega odnosa z Bogom); in naj te Tvoja desnica vodi do strahovitih stvari.
Psal ChiUn 45:4  為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝;你的右手必顯明可畏的事。
Psal SweKarlX 45:4  Bind ditt svärd vid din sido, du hjelte; och pryd dig härliga.
Psal FreKhan 45:4  Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
Psal GerAlbre 45:4  Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, / Dazu deinen Glanz und Schmuck!
Psal FrePGR 45:4  et ta gloire !… Monte sur ton char ! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice ! et que ta droite te montre les exploits terribles !
Psal PorCap 45:4  Ó herói, coloca a tua espada à cintura;ela é o teu adorno e a tua glória.
Psal JapKougo 45:4  真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
Psal GerTextb 45:4  Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deinen Glanz und deine Hoheit!
Psal SpaPlate 45:4  Bramen y espumen sus aguas, sacúdanse a su ímpetu los montes. Yahvé de los ejércitos está con nosotros; nuestro alcázar es el Dios de Jacob.
Psal Kapingam 45:4  Hanadu goe i-lodo nia madamada o doo aali, e-abaaba nia mee ala e-donu ge humalia! Oo mahi gaa-hai goe gi-aali.
Psal WLC 45:4  חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר ה֝וֹדְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃
Psal LtKBB 45:4  Savo didybėje kelkis ginti tiesos, romumo ir teisumo. Tavo dešinė tepamoko Tave didingų darbų!
Psal Bela 45:4  Хай шумяць, уздымаюцца воды іх, трасуцца горы ад хваляваньня іх. Сэла
Psal GerBoLut 45:4  Gurte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmucke dich schon!
Psal FinPR92 45:4  Vyötä miekka kupeellesi, sankari, pukeudu valtaan ja loistoon.
Psal SpaRV186 45:4  Y con tu hermosura sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia: y tu diestra te enseñará terribilidades.
Psal NlCanisi 45:4  Al bruisen en schuimen haar wateren, En rillen de bergen door haar geweld! Jahweh der heirscharen is met ons, Onze burcht is Jakobs God!
Psal GerNeUe 45:4  Gürte, du Held, dein Schwert an die Hüfte, / umhülle dich mit Majestät und Pracht!
Psal UrduGeo 45:4  غلبہ اور کامیابی حاصل کر۔ سچائی، انکساری اور راستی کی خاطر لڑنے کے لئے نکل آ۔ تیرا دہنا ہاتھ تجھے حیرت انگیز کام دکھائے۔
Psal AraNAV 45:4  وَبِجَلاَلِكَ ارْكَبْ ظَافِراً لأَجْلِ الْحَقِّ وَالْوَدَاعَةِ وَالْبِرِّ، فَتَقْتَحِمَ يَمِينُكَ الأَهْوَالَ.
Psal ChiNCVs 45:4  在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,你胜利地乘车前进;愿你的右手施行可畏的事。
Psal ItaRive 45:4  E, nella tua magnificenza, avanza sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; e la tua destra ti farà vedere cose tremende.
Psal Afr1953 45:4  Gord u swaard aan die heup, o held, u majesteit en u heerlikheid;
Psal RusSynod 45:4  Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
Psal UrduGeoD 45:4  ग़लबा और कामयाबी हासिल कर। सच्चाई, इंकिसारी और रास्ती की ख़ातिर लड़ने के लिए निकल आ। तेरा दहना हाथ तुझे हैरतअंगेज़ काम दिखाए।
Psal TurNTB 45:4  At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
Psal DutSVV 45:4  Gord Uw zwaard aan de heup, o Held! Uw Majesteit en Uw heerlijkheid.
Psal HunKNB 45:4  Kösd fel derekadra kardodat, te hős, dicsőségedet és ékességedet.
Psal Maori 45:4  Aratakina hoki tou hoiho i runga i tou honore, i te kaha, hei mea hoki mo te pono, mo te mahaki, mo te tika, a ma tou matau koe e whakaako ki nga mea whakamataku.
Psal HunKar 45:4  Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Psal Viet 45:4  Vì cớ sự chơn thật, sự hiền từ, và sự công bình, Hãy lấy sự oai nghi Ngài cỡi xe lướt tới cách thắng trận; Tay hữu Ngài sẽ dạy cho Ngài những việc đáng kính.
Psal Kekchi 45:4  Taken chirix la̱ cacua̱y ut tatxic chi pletic riqˈuin lix nimal la̱ cuanquilal. Tatpletik re xcolbal rix li ya̱l, li tu̱lanil ut li ti̱quilal. Riqˈuin xnimal la̱ cuanquilal tatnumta̱k saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc a̱cue.
Psal Swe1917 45:4  Omgjorda din länd med ditt svärd, du hjälte, i ditt majestät och din härlighet.
Psal CroSaric 45:4  Pripaši mač uz bedra, junače, ogrni se sjajem i veličanstvom!
Psal VieLCCMN 45:4  Bảo kiếm hãy đeo lưng, này kiện tướng,
Psal FreBDM17 45:4  Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
Psal FreLXX 45:4  Leurs eaux ont retenti, et elles ont été troublées ; les montagnes ont été ébranlées par sa force.
Psal Aleppo 45:4    חגור-חרבך על-ירך גבור—    הודך והדרך
Psal MapM 45:4  חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר ה֝וֹדְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃
Psal HebModer 45:4  והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
Psal Kaz 45:4  Теңіз долдана ақ көбік атқыласа да,Оның толқынынан тау сілкініп жатса да.(Әлемнің Иесі біздің жанымызда,Жақып сиынған Құдай — биік қорғанымыз да!)
Psal FreJND 45:4  Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence ;
Psal GerGruen 45:4  weil Gott dich segnet für und für.Umgürte, Held, mit deinem Schwert die Hüfte, mit deiner Zierde, deinem Schmuck!
Psal SloKJV 45:4  V svojem veličanstvu uspešno jahaj zaradi resnice, krotkosti in pravičnosti, in tvoja desnica te bo učila strašnih stvari.
Psal Haitian 45:4  Ou menm vanyan gason, pase nepe ou nan ren ou, pou moun ka wè jan ou gen pouvwa, pou yo ka gen respè pou ou.
Psal FinBibli 45:4  Menesty sinun kauneudessas, kiiruhda sinus sanan totuuden, siveyden ja vanhurskauden tähden, niin sinun oikia kätes ihmeellisiä osoittaa.
Psal Geez 45:4  ፈለግ ፡ ዘይውሕዝ ፡ ያስተፌሥሕ ፡ ሀገረ ፡ እግዚአብሔር ፤ ቀደሰ ፡ ማኅድሮ ፡ ልዑል ።
Psal SpaRV 45:4  Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
Psal WelBeibl 45:4  Dangos dy fawredd! Dos allan i ennill buddugoliaeth! Marchoga dros y gwir a dros gyfiawnder. Drwy dy nerth byddi'n cyflawni pethau rhyfeddol!
Psal GerMenge 45:4  Gürte dein Schwert dir an die Seite, du Held, dazu deine herrlich schimmernde Wehr!
Psal GreVamva 45:4  Και κατευοδού εν τη μεγαλειότητί σου και βασίλευε εν αληθεία και πραότητι και δικαιοσύνη· και η δεξιά σου θέλει σοι δείξει φοβερά πράγματα.
Psal UkrOgien 45:4  Шумлять і киплять Його во́ди, через ве́лич Його тремтя́ть го́ри. Се́ла.
Psal SrKDEkav 45:4  И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
Psal FreCramp 45:4  Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
Psal PolUGdan 45:4  A w swym dostojeństwie wyrusz szczęśliwie ze słowem prawdy, łagodności i sprawiedliwości, a twoja prawica dokona strasznych rzeczy.
Psal FreSegon 45:4  Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
Psal SpaRV190 45:4  Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
Psal HunRUF 45:4  Kösd derekadra kardodat, te hős, ölts pompás díszruhát!
Psal FreSynod 45:4  Oui, ta magnificence! — Cours à la victoire, monte sur ton char. Pour le triomphe de la vérité, de la clémence et de la justice. Que ta main droite te fasse accomplir des exploits redoutables!
Psal DaOT1931 45:4  Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
Psal TpiKJPB 45:4  Na long pasin na bilas bilong king bilong yu, yu mas i go long hos long gutpela wokabaut. Long wanem pasin i tru na pasin bilong isi na stretpela pasin i stap. Na han sut bilong yu bai skulim yu long ol samting i mekim man i pret.
Psal DaOT1871 45:4  Bind dit Sværd ved din Side, du vældige! i din Majestæt og din Herlighed;
Psal FreVulgG 45:4  Ses eaux (Leurs flots) ont fait un grand bruit (mugi), et ont été agitées ; les montagnes ont été ébranlées par sa (la) puissance (de Dieu).
Psal PolGdans 45:4  Przypasz miecz twój na biodra, o mocarzu! pokaż chwałę twoję, i zacności twoje.
Psal JapBungo 45:4  なんぢ眞理と柔和とただしきとのために威をたくましくし勝をえて乗すすめ なんぢの右手なんぢに畏るべきことををしへん
Psal GerElb18 45:4  Und in deiner Majestät ziehe glücklich hin um der Wahrheit willen und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.