Psal
|
RWebster
|
45:5 |
Thy arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; by which the people fall under thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
45:5 |
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
|
Psal
|
ABP
|
45:5 |
Your arrows are being sharpened, O mighty one. Peoples [2underneath 3you 1shall fall] in the heart of the enemies of the king.
|
Psal
|
NHEBME
|
45:5 |
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
|
Psal
|
Rotherha
|
45:5 |
Thine arrows, are sharp—Peoples, under thee, fall! In the heart of the foes of the king.
|
Psal
|
LEB
|
45:5 |
Your arrows are sharp; peoples fall under you in the midst of the king’s enemies.
|
Psal
|
RNKJV
|
45:5 |
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
45:5 |
Thine arrows, [by which] the peoples fall under thee, [penetrate] the heart of the enemies of the king.
|
Psal
|
Webster
|
45:5 |
Thy arrows [are] sharp in the heart of the king's enemies; [by which] the people fall under thee.
|
Psal
|
Darby
|
45:5 |
Thine arrows are sharp — peoples fall under thee — in the heart of the king's enemies.
|
Psal
|
OEB
|
45:5 |
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
|
Psal
|
ASV
|
45:5 |
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They arein the heart of the king’s enemies.
|
Psal
|
LITV
|
45:5 |
Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; peoples fall under You.
|
Psal
|
Geneva15
|
45:5 |
Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
|
Psal
|
CPDV
|
45:5 |
The frenzy of the river rejoices the city of God. The Most High has sanctified his tabernacle.
|
Psal
|
BBE
|
45:5 |
Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you.
|
Psal
|
DRC
|
45:5 |
The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle.
|
Psal
|
GodsWord
|
45:5 |
Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies. Nations fall beneath you.
|
Psal
|
JPS
|
45:5 |
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
|
Psal
|
KJVPCE
|
45:5 |
Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
|
Psal
|
NETfree
|
45:5 |
Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king's enemies. Nations fall at your feet.
|
Psal
|
AB
|
45:5 |
Your weapons are sharpened, O Mighty One, (the nations shall fall under You) they are in the heart of the king's enemies.
|
Psal
|
AFV2020
|
45:5 |
Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies, whereby the people fall under You.
|
Psal
|
NHEB
|
45:5 |
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
|
Psal
|
OEBcth
|
45:5 |
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
|
Psal
|
NETtext
|
45:5 |
Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king's enemies. Nations fall at your feet.
|
Psal
|
UKJV
|
45:5 |
your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
|
Psal
|
Noyes
|
45:5 |
Thine arrows are sharp; Nations shall fall before thee; They shall pierce the hearts of the king’s enemies.
|
Psal
|
KJV
|
45:5 |
Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
|
Psal
|
KJVA
|
45:5 |
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
|
Psal
|
AKJV
|
45:5 |
Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
|
Psal
|
RLT
|
45:5 |
Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
|
Psal
|
MKJV
|
45:5 |
Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; peoples fall under You.
|
Psal
|
YLT
|
45:5 |
Thine arrows are sharp, --Peoples fall under Thee--In the heart of the enemies of the king.
|
Psal
|
ACV
|
45:5 |
Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
|
Psal
|
PorBLivr
|
45:5 |
Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do Rei; povos cairão debaixo de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
45:5 |
Ary mitangena handroso soa aman-tsara amin’ ny voninahitrao, noho ny teny marina ny fahalemem-panahim-pahamamarinana; ary hampianatra anao zava-mahatsiravina ny tananao ankavanana.
|
Psal
|
FinPR
|
45:5 |
{45:6} Sinun nuolesi ovat terävät, kansat kaatuvat sinun allesi; kuninkaan vihollisten sydämet lävistetään.
|
Psal
|
FinRK
|
45:5 |
Ratsasta menestyksellisesti totuuden, nöyryyden ja vanhurskauden puolesta. Oikea kätesi opettakoon sinulle pelottavia tekoja.
|
Psal
|
ChiSB
|
45:5 |
願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
|
Psal
|
CopSahBi
|
45:5 |
ⲙⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲡⲉⲓⲉⲣⲟ ⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲧⲃⲃⲉ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
45:5 |
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
|
Psal
|
BulVeren
|
45:5 |
Стрелите Ти са остри – под Теб народи падат – в сърцето на враговете на Царя.
|
Psal
|
AraSVD
|
45:5 |
نَبْلُكَ ٱلْمَسْنُونَةُ فِي قَلْبِ أَعْدَاءِ ٱلْمَلِكِ. شُعُوبٌ تَحْتَكَ يَسْقُطُونَ.
|
Psal
|
Esperant
|
45:5 |
Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaŭ vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la reĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
45:5 |
ลูกธนูของพระองค์ท่านก็คมอยู่ในจิตใจของศัตรูของกษัตริย์ ชนชาติทั้งหลายจึงล้มอยู่ใต้พระองค์ท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
45:5 |
וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק וְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
45:5 |
ရှင်ဘုရင်၏ ရန်သူတို့နှလုံးထဲမှာ မြှားတော်တို့သည် ထက်သည်ဖြစ်၍၊ လူတို့သည် ခြေတော်အောက်၌ လဲကြ ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
45:5 |
تیرهای تو به قلب دشمنانت خواهد نشست، ملّتها به پای تو خواهند افتاد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
45:5 |
Tere tez tīr bādshāh ke dushmanoṅ ke diloṅ ko chhed ḍāleṅ. Qaumeṅ tere pāṅwoṅ meṅ gir jāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
45:5 |
Dra så segerrik ut i din härlighet för sanning, ödmjukhet och rättfärdighet. Din högra hand ska visa dig underbara ting.
|
Psal
|
GerSch
|
45:5 |
Fahre siegreich einher für die Sache der Wahrheit, der Milde und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich wunderbare Dinge!
|
Psal
|
TagAngBi
|
45:5 |
Ang iyong mga palaso ay matulis; ang mga bayan ay nangabubuwal sa ilalim mo: sila'y nangasa puso ng mga kaaway ng hari.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
45:5 |
Menesty kunniassasi. Ratsasta totuuden, nöyryyden ja vanhurskauden tähden, ja oikea kätesi opettakoon sinulle pelättäviä tekoja.
|
Psal
|
Dari
|
45:5 |
تیرهای تیز تو به دل دشمنان پادشاه فرو می روند و امت ها بزیر پای تو می افتند.
|
Psal
|
SomKQA
|
45:5 |
Fallaadhahaagu waa af badan yihiin, Oo waxay wadnaha ka mudaan boqorka cadaawayaashiisa, Dadyowguna hoostaaday ku soo dhacaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
45:5 |
Og far i din herlegdom fram med siger for sanning og spaklyndt rettferd! Og di høgre hand skal læra deg agelege storverk.
|
Psal
|
Alb
|
45:5 |
Shigjetat e tua janë të mprehta; popujt do të bien poshtë teje; ato do të hyjnë në zemërën e armiqve të mbretit.
|
Psal
|
UyCyr
|
45:5 |
Бардур еқинлири шатлиқ елип келидиған бир дәрия, Худаниң шәһири — улуқ Худаниң муқәддәс маканиға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
45:5 |
왕의 화살들은 날카로워 왕의 원수들의 심장을 꿰뚫나니 이로써 백성들이 왕 아래 쓰러지나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
45:5 |
Оштре су стријеле твоје; народи ће пасти под власт твоју; простријелиће срца непријатеља царевијех.
|
Psal
|
Wycliffe
|
45:5 |
The feersnesse of flood makith glad the citee of God; the hiyeste God hath halewid his tabernacle.
|
Psal
|
Mal1910
|
45:5 |
നിന്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ മൂൎച്ചയുള്ളവയാകുന്നു; ജാതികൾ നിന്റെ കീഴിൽ വീഴുന്നു; രാജാവിന്റെ ശത്രുക്കളുടെ നെഞ്ചത്തു അവ തറെക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
45:5 |
왕의 살이 날카로워 왕의 원수의 염통을 뚫으니 만민이 왕의 앞에 엎드러지는도다
|
Psal
|
Azeri
|
45:5 |
سنئن اوخلارين ائتيدئر، پادشاهين دوشمنلرئنئن اورهيئنده سنئن اوخلارين ائتيدئر؛ خالقلار سنئن آياغين آلتينا ييخيليرلار.
|
Psal
|
KLV
|
45:5 |
lIj arrows 'oH sharp. The tuqpu' pum bIng SoH, tlhej arrows Daq the tIq vo' the joH jaghpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
45:5 |
Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re.
|
Psal
|
RusSynod
|
45:5 |
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
45:5 |
Речная устремления веселят град Божий: освятил есть селение свое Вышний.
|
Psal
|
ABPGRK
|
45:5 |
τα βέλη σου ηκονημένα δυνατέ λαοί υποκάτω σου πεσούνται εν καρδία των εχθρών του βασιλέως
|
Psal
|
FreBBB
|
45:5 |
Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi, Elles pénètreront dans le cœur des ennemis du roi !
|
Psal
|
LinVB
|
45:5 |
Butela farasa mpe kende kobunda na mpiko, mpo ya kolongisa bosolo, boboto mpe bosembo. Sala misala mya nsomo na loboko la yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
45:5 |
အရှင်၏ချွန်ထက်သော မြားတို့သည် အရှင်မင်းကြီး၏ ရန်သူတို့၏ နှလုံးသားများကို ထိုးဖောက်ပါစေ။ လူမျိုးတကာတို့သည် လည်း အရှင်၏ ခြေတော်အောက်တွင် ကျရှုံးကြပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
45:5 |
És ékességedben szökkenj föl, nyargalj az igazság ügyéért és a megalázott jogért, és tanítson téged félelmetes tettekre a te jobbod!
|
Psal
|
ChiUnL
|
45:5 |
爾矢銛利、穿王敵之心、衆民仆於爾下兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
45:5 |
Các mũi tên Ngài bén nhọn, bắn vào tim những kẻ thù của vua.Các dân ngã quỵ dưới chân Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
45:5 |
τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ ἡγίασεν τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὁ ὕψιστος
|
Psal
|
CebPinad
|
45:5 |
Mahait ang imong mga udyong; Ang katawohan mangapukan sa ilalum nimo; Manglagbas sila sa kasingkasing sa mga kaaway sa hari.
|
Psal
|
RomCor
|
45:5 |
Săgeţile tale sunt ascuţite: sub tine vor cădea popoare şi săgeţile tale vor străpunge inima vrăjmaşilor împăratului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
45:5 |
Sapwellimomwi arep keng kan pahn lelete pwar mohngiong en sapwellimomwi imwintihti kan; wehi kan kin poaridi pahn aluweluwomwi kan.
|
Psal
|
HunUj
|
45:5 |
E díszedben járj sikerrel az igaz ügyért, az igazság védelmében! Jobbod félelmetes dolgokra tanítson!
|
Psal
|
GerZurch
|
45:5 |
fahre hin mit Glück / für die Sache der Wahrheit und für das Recht! / Und furchtbare Taten lehre dich dein Arm! /
|
Psal
|
GerTafel
|
45:5 |
Und in Deiner Ehre steig auf, fahre daher auf dem Wort der Wahrheit und der Sanftmut der Gerechtigkeit, und furchtbare Dinge wird Dir Deine Rechte weisen.
|
Psal
|
PorAR
|
45:5 |
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
|
Psal
|
DutSVVA
|
45:5 |
[045:6] Uw pijlen zijn scherp; volken zullen onder U vallen; zij treffen in het hart van des Konings vijanden.
|
Psal
|
FarOPV
|
45:5 |
به تیرهای تیز تو امتها زیر تومی افتند و به دل دشمنان پادشاه فرو میرود.
|
Psal
|
Ndebele
|
45:5 |
Imitshoko yakho ibukhali enhliziyweni yezitha zenkosi; izizwe zizakuwa ngaphansi kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
45:5 |
Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do Rei; povos cairão debaixo de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
45:5 |
In z diko svojo srečno jahaj z besedo resnice, in izrekaj pravico, in stavi si spomenike sè strašnimi deli desnice svoje.
|
Psal
|
Norsk
|
45:5 |
Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
|
Psal
|
SloChras
|
45:5 |
Pšice tvoje so ostre, ljudstva bodo padala podte – zasadé se sovražnikom kraljevim v srce.
|
Psal
|
Northern
|
45:5 |
Nə itidir oxların, Padşahın düşmənlərinin köksünə saplanır. Xalqlar ayağının altına yıxılır.
|
Psal
|
GerElb19
|
45:5 |
Deine Pfeile sind scharf, Völker fallen unter dir, im Herzen der Feinde des Königs.
|
Psal
|
PohnOld
|
45:5 |
Kanangan omui kasik katieu me kong — wei kan kin lodi ong komui —; re kin lel ong nan mongiong en imwintiti en nanmarki.
|
Psal
|
LvGluck8
|
45:5 |
Tavas bultas ir asas ķēniņa ienaidnieku sirdī; tautas apakš Tevis kritīs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
45:5 |
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
|
Psal
|
SloOjaca
|
45:5 |
Tvoje puščice so ostre; narodi padajo pod Teboj; Tvoje puščice prebadajo srca Kraljevih sovražnikov.
|
Psal
|
ChiUn
|
45:5 |
你的箭鋒快,射中王敵之心;萬民仆倒在你以下。
|
Psal
|
SweKarlX
|
45:5 |
Lyckosamliga gånge dig i dinom skrud; drag fram för sanningenes skull, och till att behålla de elända vid rätt; så skall din högra hand bevisa under.
|
Psal
|
FreKhan
|
45:5 |
oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
|
Psal
|
GerAlbre
|
45:5 |
Ja, deinen Schmuck! Fahr siegreich einher / Zum Schutze der Wahrheit und leidenden Unschuld: / So läßt deine Rechte dich Wunder schaun.
|
Psal
|
FrePGR
|
45:5 |
Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
|
Psal
|
PorCap
|
45:5 |
Avança e cavalga triunfanteem defesa da verdade, da misericórdia e da justiça;a tua direita realizará prodígios.
|
Psal
|
JapKougo
|
45:5 |
あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
|
Psal
|
GerTextb
|
45:5 |
Dringe durch, fahre einher für Wahrheit, Frömmigkeit und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich furchtbare Thaten!
|
Psal
|
SpaPlate
|
45:5 |
Los brazos del río alegran la ciudad de Dios, la santa morada del Altísimo.
|
Psal
|
Kapingam
|
45:5 |
Au amu maalei le e-gaa, nia maa ga-daalo nia hadu-manawa o hagadaumee. Nia henua llauehe gaa-pala gi-lala i-mua oo wae.
|
Psal
|
WLC
|
45:5 |
וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק וְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
45:5 |
Karaliaus priešų širdis perveria Jo strėlės, nuo jų krinta tautos.
|
Psal
|
Bela
|
45:5 |
Рачныя патокі весяляць горад Божы, сьвятое жытло Ўсявышняга.
|
Psal
|
GerBoLut
|
45:5 |
Es musse dir gelingen, in deinem Schmuck. Zeuch einher der Wahrheit zu gut, und die Elenden bei Recht zu behalten, so wird deine rechte Hand Wunder beweisen.
|
Psal
|
FinPR92
|
45:5 |
Nouse taisteluun totuuden ja oikeuden puolesta, aja köyhän asiaa. Tehköön oikea kätesi pelottavia tekoja.
|
Psal
|
SpaRV186
|
45:5 |
Tus saetas agudas, con que caerán pueblos debajo de ti; en el corazón de los enemigos del rey.
|
Psal
|
NlCanisi
|
45:5 |
Een vloed met zijn stromen brengt de Godsstad in vreugde, De heilige stede van den Allerhoogste.
|
Psal
|
GerNeUe
|
45:5 |
Deiner Herrlichkeit wird es gelingen. / Zieh aus für die Sache der Wahrheit, / für Demut und Gerechtigkeit! / Furcht verschaffe dir dein mächtiger Arm!
|
Psal
|
UrduGeo
|
45:5 |
تیرے تیز تیر بادشاہ کے دشمنوں کے دلوں کو چھید ڈالیں۔ قومیں تیرے پاؤں میں گر جائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
45:5 |
سِهَامُكَ مَسْنُونَةٌ تَخْتَرِقُ أَعْمَاقَ قُلُوبِ أَعْدَاءِ الْمَلِكِ، وَتَسْقُطُ الشُّعُوبُ صَرْعَى تَحْتَ قَدَمَيْكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
45:5 |
你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。
|
Psal
|
ItaRive
|
45:5 |
Le tue frecce sono aguzze; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
|
Psal
|
Afr1953
|
45:5 |
ja, u heerlikheid! Ry voorspoedig ter wille van waarheid en ootmoed en geregtigheid; en laat u regterhand U vreeslike dinge leer!
|
Psal
|
RusSynod
|
45:5 |
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
45:5 |
तेरे तेज़ तीर बादशाह के दुश्मनों के दिलों को छेद डालें। क़ौमें तेरे पाँवों में गिर जाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
45:5 |
Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
|
Psal
|
DutSVV
|
45:5 |
En rijd voorspoediglijk in Uw heerlijkheid, op het woord der waarheid en rechtvaardige zachtmoedigheid; en Uw rechterhand zal U vreselijke dingen leren.
|
Psal
|
HunKNB
|
45:5 |
Kelj útra ékességedben és haladj diadallal a hűségért, a szelídségért és az igazságért. Csodákra tanítson jobb kezed:
|
Psal
|
Maori
|
45:5 |
He koi au pere; ka hinga nga iwi ki raro i a koe; kei roto ratou i te ngakau o nga hoariri o te kingi.
|
Psal
|
HunKar
|
45:5 |
És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
|
Psal
|
Viet
|
45:5 |
Các mũi tên Ngài bén nhọn, Bắn thấu tim kẻ thù nghịch vua; Các dân đều ngã dưới Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
45:5 |
Riqˈuin la̱ tzimaj, li kˈaxal kˈes ruˈuj, ta̱camsiheb li xicˈ nequeˈiloc a̱cue. La̱at ta̱cue̱chaniheb li tenamit ut teˈcana̱k rubel la̱ cuanquil, at rey.
|
Psal
|
Swe1917
|
45:5 |
Och drag så åstad, lyckosam i din härlighet, till försvar för sanning, för ödmjukhet och rättfärdighet, så skall din högra hand lära dig underbara gärningar.
|
Psal
|
CroSaric
|
45:5 |
Zajaši i kreni za istinu, za vjernost i pravdu, zapni luk i desnicu svoju proslavi!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
45:5 |
lẫm liệt oai hùng, hãy phóng ngựa tiến lên bênh sự thật, lòng nhân và công lý. Tay hữu ngài rắc gieo kinh hãi,
|
Psal
|
FreBDM17
|
45:5 |
Et prospère en ta magnificence ; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice ; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
|
Psal
|
FreLXX
|
45:5 |
L'eau courante du fleuve réjouit la cité de Dieu ; le Très-Haut a sanctifié son tabernacle.
|
Psal
|
Aleppo
|
45:5 |
והדרך צלח רכב— על-דבר-אמת וענוה-צדקותורך נוראות ימינך
|
Psal
|
MapM
|
45:5 |
וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק וְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
45:5 |
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
|
Psal
|
Kaz
|
45:5 |
Құдайдың таңдап алған қаласына,Алла Тағаланың киелі тұрағынаОның рақымы бұлақтың суындайӘрқашан да нәр беріп қуантуда.
|
Psal
|
FreJND
|
45:5 |
Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice ; et ta droite t’enseignera des choses terribles.
|
Psal
|
GerGruen
|
45:5 |
Und rüste dich mit deiner Zier!Besteig ein treues Tier mit Siegesmutund laß dir deine Rechte Wunder weisen!
|
Psal
|
SloKJV
|
45:5 |
§ Tvoje puščice so ostre v srcu kraljevih sovražnikov, s čimer ljudstvo pade pod teboj.
|
Psal
|
Haitian
|
45:5 |
Moute sou cha ou, al goumen, pou pran defans moun ki kenbe pawòl yo, moun ki gen bon kè, moun ki mache dwat devan ou. Kouraj ou ap fè ou genyen batay la.
|
Psal
|
FinBibli
|
45:5 |
Terävät ovat sinun nuoles, että kansat lankeevat etees maahan, jotka sydämestänsä kuninkaan viholliset ovat.
|
Psal
|
Geez
|
45:5 |
እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ማእከላ ፡ ኢትትሀወክ ፤ ወይረድኣ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፍጹመ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
45:5 |
Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
|
Psal
|
WelBeibl
|
45:5 |
Bydd dy saethau miniog yn trywanu calonnau dy elynion, a bydd pobloedd yn syrthio wrth dy draed.
|
Psal
|
GerMenge
|
45:5 |
Glück auf! Fahre siegreich einher für die Sache der Wahrheit, zum Schutz des Rechts, und furchtbare Taten lasse dein Arm dich schauen!
|
Psal
|
GreVamva
|
45:5 |
Τα βέλη σου είναι οξέα· λαοί υποκάτω σου θέλουσι πέσει· και αυτά θέλουσιν εμπηχθή εις την καρδίαν των εχθρών του βασιλέως.
|
Psal
|
UkrOgien
|
45:5 |
Річка, — відно́ги її веселя́ть місто Боже, найсвятіше із місць пробува́ння Всеви́шнього.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
45:5 |
Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
|
Psal
|
FreCramp
|
45:5 |
Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice ; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
|
Psal
|
PolUGdan
|
45:5 |
Twoje ostre strzały, od których upadają narody pod twoje stopy, przenikają serce wrogów króla.
|
Psal
|
FreSegon
|
45:5 |
Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
|
Psal
|
SpaRV190
|
45:5 |
Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
|
Psal
|
HunRUF
|
45:5 |
E díszedben járj sikerrel az igaz ügyért, az igazság védelmében! Jobbod félelmetes dolgokra tanítson!
|
Psal
|
FreSynod
|
45:5 |
Tes flèches sont aiguës: Elles feront tomber les peuples sous tes pieds; Elles frapperont au coeur les ennemis du roi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
45:5 |
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
45:5 |
Ol spia bilong yu i sap long bel bilong ol birua bilong king. Long en ol manmeri i pundaun aninit long yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
45:5 |
og vær lykkelig i din Herlighed, far frem for Sandhed og Mildhed med Retfærdighed, og din højre Haand skal lære dig forfærdelige Ting.
|
Psal
|
FreVulgG
|
45:5 |
Un fleuve réjouit la cité de Dieu par ses flots abondants ; le Très-Haut (y) a sanctifié son tabernacle.
|
Psal
|
PolGdans
|
45:5 |
A w dostojności twojej szczęśliwie wywiedź z słowem prawdy, cichości, i sprawiedliwości, a dokaże strasznych rzeczy prawica twoja.
|
Psal
|
JapBungo
|
45:5 |
なんぢの矢は鋭して王のあたの胸をつらぬき もろもろの民はなんぢの下にたふる
|
Psal
|
GerElb18
|
45:5 |
Deine Pfeile sind scharf-Völker fallen unter dir-im Herzen der Feinde des Königs.
|