Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 45:6  Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of justice.
Psal NHEBJE 45:6  Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Psal ABP 45:6  Your throne, O God, is unto the eon of the eon. A rod of straightness is the rod of your kingdom.
Psal NHEBME 45:6  Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Psal Rotherha 45:6  Thy throne, O God, is to times age-abiding and beyond, A sceptre of equity, is the sceptre of thy kingdom.
Psal LEB 45:6  Your throne, O God, is forever and ever. A scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
Psal RNKJV 45:6  Thy throne, O Elohim, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Psal Jubilee2 45:6  Thy throne, O God, [is] eternal and for ever, the rod of righteousness the sceptre of thy kingdom.
Psal Webster 45:6  Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the scepter of thy kingdom [is] a scepter of justice.
Psal Darby 45:6  Thy throne, OGod, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
Psal OEB 45:6  Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
Psal ASV 45:6  Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Psal LITV 45:6  Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is a scepter of uprightness.
Psal Geneva15 45:6  Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
Psal CPDV 45:6  God is in its midst; it will not be shaken. God will assist it in the early morning.
Psal BBE 45:6  Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
Psal DRC 45:6  God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
Psal GodsWord 45:6  Your throne, O God, is forever and ever. The scepter in your kingdom is a scepter for justice.
Psal JPS 45:6  Thine arrows are sharp--the peoples fall under thee-- they sink into the heart of the king's enemies.
Psal KJVPCE 45:6  Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Psal NETfree 45:6  Your throne, O God, is permanent. The scepter of your kingdom is a scepter of justice.
Psal AB 45:6  Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is the scepter of righteousness.
Psal AFV2020 45:6  Your throne, O God, is forever and ever; a scepter of justice is the scepter of Your kingdom.
Psal NHEB 45:6  Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Psal OEBcth 45:6  Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
Psal NETtext 45:6  Your throne, O God, is permanent. The scepter of your kingdom is a scepter of justice.
Psal UKJV 45:6  Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
Psal Noyes 45:6  Thy throne is God’s for ever and ever; The sceptre of thy kingdom is a sceptre of equity!
Psal KJV 45:6  Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Psal KJVA 45:6  Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Psal AKJV 45:6  Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
Psal RLT 45:6  Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Psal MKJV 45:6  Your throne, O God, is forever and ever; the staff of Your kingdom is a staff of righteousness.
Psal YLT 45:6  Thy throne, O God, is age-during, and for ever, A sceptre of uprightness Is the sceptre of Thy kingdom.
Psal ACV 45:6  Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
Psal VulgSist 45:6  Deus, in medio eius, non commovebitur: adiuvabit eam Deus mane diluculo.
Psal VulgCont 45:6  Deus, in medio eius, non commovebitur: adiuvabit eam Deus mane diluculo.
Psal Vulgate 45:6  Deus in medio eius non commovebitur adiuvabit eam Deus mane diluculo Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino
Psal VulgHetz 45:6  Deus, in medio eius, non commovebitur: adiuvabit eam Deus mane diluculo.
Psal VulgClem 45:6  Deus in medio ejus, non commovebitur ; adjuvabit eam Deus mane diluculo.
Psal Vulgate_ 45:6  Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino
Psal CzeBKR 45:6  Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
Psal CzeB21 45:6  Tvé šípy, králi, ostré jsou, národy skolí před tebou, srdce tvých soků zasáhnou!
Psal CzeCEP 45:6  Máš ostré šípy, národy padnou ti k nohám, zasáhneš srdce nepřátel, králi!
Psal CzeCSP 45:6  ⌈Od tvých ostrých šípů budou před tebou padat národy. Šípy proniknou až do srdce⌉ králových nepřátel.
Psal PorBLivr 45:6  Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino é cetro de equidade.
Psal Mg1865 45:6  Ny zana-tsipìkanao dia voaranitra ― Firenena maro no ringana ka hitsakitsahinao ― ka mitsatoka ao am-pon’ ny fahavalon’ ny mpanjaka.
Psal FinPR 45:6  {45:7} Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti; sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.
Psal FinRK 45:6  Sinun nuolesi iskeytyvät terävinä kuninkaan vihollisten sydämiin, kansat kaatuvat allesi.
Psal ChiSB 45:6  萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
Psal CopSahBi 45:6  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ
Psal ChiUns 45:6  神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
Psal BulVeren 45:6  Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Psal AraSVD 45:6  كُرْسِيُّكَ يَا ٱللهُ إِلَى دَهْرِ ٱلدُّهُورِ. قَضِيبُ ٱسْتِقَامَةٍ قَضِيبُ مُلْكِكَ.
Psal Esperant 45:6  Via trono estas Dia trono por ĉiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
Psal ThaiKJV 45:6  โอ พระเจ้าข้า พระที่นั่งของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์และเป็นนิตย์ ธารพระกรแห่งอาณาจักรของพระองค์ก็เป็นธารพระกรเที่ยงธรรม
Psal OSHB 45:6  חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
Psal BurJudso 45:6  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ပလ္လင်သည် နိစ္စထာဝရပလ္လင်ဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏နိုင်ငံသည် တရားသဖြင့်စီရင်သော နိုင်ငံဖြစ်ပါ၏။
Psal FarTPV 45:6  سلطنتی را که خدا به تو بخشیده است، تا به ابد پایدار خواهد بود. تو با عدالت بر ملّت خود حکومت می‌کنی.
Psal UrduGeoR 45:6  Ai Allāh, terā taḳht azal se abad tak qāym-o-dāym rahegā, aur insāf kā shāhī asā terī bādshāhī par hukūmat karegā.
Psal SweFolk 45:6  Dina pilar är skarpa, folken ska falla för dig, kungens fiender ska träffas i hjärtat.
Psal GerSch 45:6  Deine Pfeile sind scharf, sie unterwerfen dir die Völker; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
Psal TagAngBi 45:6  Ang iyong luklukan, Oh Dios, ay magpakailan-kailan man: cetro ng kaganapan ang cetro ng iyong kaharian.
Psal FinSTLK2 45:6  Nuolesi ovat terävät. Kansat kaatuvat allesi, ne, jotka ovat sydämeltään kuninkaan vihollisia.
Psal Dari 45:6  ای خدا، تخت تو تا به ابد برقرار است. عصای سلطنت تو عصای راستی و انصاف است.
Psal SomKQA 45:6  Carshigaagu, Ilaahow, waa weligiis iyo weligiis, Oo ul caddaaladdeedna waa usha boqortooyadaada.
Psal NorSMB 45:6  Din piler er kveste - so folk fell under deg - dei gjeng inn i hjarta på kongens fiendar.
Psal Alb 45:6  Froni yt, o Perëndi, vazhdon në përjetësi; skeptri i mbretërisë sate është një skeptër drejtësie.
Psal UyCyr 45:6  Шу шәһәрдә болғач Худа, тәврәнмәс у макан әсла, Таң етиши билән тәң ярдәмгә келәр Худа.
Psal KorHKJV 45:6  오 하나님이여, 주의 왕좌는 영원무궁하오며 주의 왕국의 홀(笏)은 의로운 홀이니이다.
Psal SrKDIjek 45:6  Пријесто је твој, Боже, вјечан и непоколебљив; скиптар је царства твојега скиптар правице.
Psal Wycliffe 45:6  God in the myddis therof schal not be moued; God schal helpe it eerli in the grey morewtid.
Psal Mal1910 45:6  ദൈവമേ, നിന്റെ സിംഹാസനം എന്നും എന്നേക്കും ഉള്ളതാകുന്നു; നിന്റെ രാജത്വത്തിന്റെ ചെങ്കോൽ നീതിയുള്ള ചെങ്കോലാകുന്നു.
Psal KorRV 45:6  하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다
Psal Azeri 45:6  اي تاري، سنئن تختئن ابددن ابده‌جکدئر. پادشاهليغينين عصاسي ائنصاف عصاسي‌دير.
Psal KLV 45:6  lIj quS'a', joH'a', ghaH reH je ever. A scepter vo' equity ghaH the scepter vo' lIj kingdom.
Psal ItaDio 45:6  O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
Psal RusSynod 45:6  Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
Psal CSlEliza 45:6  Бог посреде его, и не подвижится: поможет ему Бог утро заутра.
Psal ABPGRK 45:6  ο θρόνος σου ο θεός εις τον αιώνα του αιώνος ράβδος ευθύτητος η ράβδος της βασιλείας σου
Psal FreBBB 45:6  Ton trône, ô dieu ! est à toujours et à perpétuité ; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice,
Psal LinVB 45:6  Bete makula mapotu ma yo, kweisa bato ba bikolo bisusu o nse ya makolo ma yo, lembisa banguna ba mokonzi.
Psal BurCBCM 45:6  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ရာဇပလ္လင်တော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်ပါ၏။ ကိုယ်တော့်နိုင်ငံတော်၏ အာဏာစက်သည် တရားမျှတသော အာဏာစက်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 45:6  Nyilaid élesítvék – népek hullanak alád – szívébe a király ellenségeinek.
Psal ChiUnL 45:6  上帝歟、爾位永世靡曁、爾之國柄、乃正直之柄兮、
Psal VietNVB 45:6  Lạy Đức Chúa Trời, ngôi Ngài tồn tại đời đời.Vương trượng của Ngài là trượng công bình.
Psal LXX 45:6  ὁ θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται βοηθήσει αὐτῇ ὁ θεὸς τὸ πρὸς πρωί
Psal CebPinad 45:6  Ang imong trono, Oh Dios, alang sa mga katuigan nga walay katapusan: Usa ka baras sa katul-id mao ang baras sa imong gingharian.
Psal RomCor 45:6  Scaunul Tău de domnie, Dumnezeule, este veşnic; toiagul de domnie al Împărăţiei Tale este un toiag de dreptate.
Psal Pohnpeia 45:6  Wehio me Koht ketikihong komwi pahn kin poatopoat kohkohlahte. Komw kin ketin kakaun sapwellimomwi kan ni me pwung;
Psal HunUj 45:6  Nyilaid hegyesek, átjárják a király ellenségeinek szívét, népek kerülnek hatalmadba.
Psal GerZurch 45:6  Deine Pfeile geschärft! Völker unter dir! / So werden mutlos die Feinde des Königs. /
Psal GerTafel 45:6  Geschärft sind Deine Pfeile, Völker fallen vor Dir, im Herzen Feinde des Königs.
Psal PorAR 45:6  O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
Psal DutSVVA 45:6  [045:7] Uw troon, o God! is eeuwiglijk en altoos; de scepter Uws Koninkrijks is een scepter der rechtmatigheid.
Psal FarOPV 45:6  ‌ای خدا، تخت تو تا ابدالاباد است؛ عصای راستی عصای سلطنت تو است.
Psal Ndebele 45:6  Isihlalo sakho sobukhosi, Nkulunkulu, ngesaphakade laphakade; intonga yakho yobukhosi iyintonga yobuqotho.
Psal PorBLivr 45:6  Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino é cetro de equidade.
Psal SloStrit 45:6  Z ostrimi pušicami tvojimi bodo padala pód te ljudsta, po volji bodo padali sovražniki kraljevi.
Psal Norsk 45:6  Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
Psal SloChras 45:6  Prestol tvoj, o Bog, ostane vselej in vekomaj, pravičnosti žezlo je tvojega kraljestva žezlo.
Psal Northern 45:6  Ey Allah, taxtın əbədilik, sonsuzadək qalır, Sənin şahlıq əsan insaf əsasıdır.
Psal GerElb19 45:6  Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Zepter der Aufrichtigkeit ist das Zepter deines Reiches.
Psal PohnOld 45:6  Maing Kot, mol omui pan duedueta kokolata; o sokon en wei omui me sokon en pung apot.
Psal LvGluck8 45:6  Tavs godības krēsls, ak Dievs, paliek mūžīgi mūžam, Tavas valstības scepteris ir taisns scepteris.
Psal PorAlmei 45:6  O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
Psal SloOjaca 45:6  Tvoj prestol, o Bog, je za večno in vedno; žezlo pravičnosti je žezlo Tvojega kraljestva.
Psal ChiUn 45:6  神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。
Psal SweKarlX 45:6  Skarp äro din skott; så att folken för dig skola nederfalla, midt ibland Konungens fiendar.
Psal FreKhan 45:6  Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
Psal GerAlbre 45:6  Deine Pfeile sind scharf — Völker fallen vor dir zu Boden —, / Sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
Psal FrePGR 45:6  Ton trône, Dieu ! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
Psal PorCap 45:6  As tuas flechas são penetrantes,a ti se submetem os povos,perdem a coragem os inimigos do rei.
Psal JapKougo 45:6  神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
Psal GerTextb 45:6  Deine Pfeile sind scharf: Völker fallen unter dir; vernichtet sind die Feinde des Königs.
Psal SpaPlate 45:6  Dios está en medio de ella, no será conmovida; Dios la protegerá desde que apunte el día.
Psal Kapingam 45:6  Teenua king dela ne-gowadu go God gi-di-goe le e-waalooloo gaa-hana-hua beelaa dono hagaodi ai. Goe e-dagi au daangada gi-di tonu.
Psal WLC 45:6  חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
Psal LtKBB 45:6  Tavo sostas, o Dieve, stovės per amžius. Teisumo skeptras yra Tavo karalystės skeptras.
Psal Bela 45:6  Бог сярод яго; ён не пахісьнецца: Бог дапаможа яму з самае раніцы.
Psal GerBoLut 45:6  Scharf sind deine Pfeile, daß die Volker vor dir niederfallen mitten unter den Feinden des Konigs.
Psal FinPR92 45:6  Olkoot nuolesi terävät, kansat alistukoot valtaasi, pettäköön vihollistesi rohkeus!
Psal SpaRV186 45:6  Tu trono, o! Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
Psal NlCanisi 45:6  God is daarbinnen, nooit zal zij wankelen; God zal haar helpen, als de dageraad komt:
Psal GerNeUe 45:6  Deine Pfeile sind scharf. / Unterwirf dir die Völker, / triff deine Feinde mitten ins Herz!
Psal UrduGeo 45:6  اے اللہ، تیرا تخت ازل سے ابد تک قائم و دائم رہے گا، اور انصاف کا شاہی عصا تیری بادشاہی پر حکومت کرے گا۔
Psal AraNAV 45:6  عَرْشُكَ يَااللهُ إِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ، وَصَوْلَجَانُ مُلْكِكَ عَادِلٌ وَمُسْتَقِيمٌ.
Psal ChiNCVs 45:6  神啊!你的宝座是永永远远的,你国的权杖是公平的权杖。
Psal ItaRive 45:6  Il tuo trono, o Dio, è per ogni eternità; lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
Psal Afr1953 45:6  U pyle is skerp (volke val onder U!); hulle tref in die hart van die Koning se vyande.
Psal RusSynod 45:6  Бог посреди него; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
Psal UrduGeoD 45:6  ऐ अल्लाह, तेरा तख़्त अज़ल से अबद तक क़ायमो-दायम रहेगा, और इनसाफ़ का शाही असा तेरी बादशाही पर हुकूमत करेगा।
Psal TurNTB 45:6  Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Psal DutSVV 45:6  Uw pijlen zijn scherp; volken zullen onder U vallen; zij treffen in het hart van des Konings vijanden.
Psal HunKNB 45:6  hegyes nyilaid népeket terítenek le eléd a király ellenségeinek szívébe hatolnak.
Psal Maori 45:6  He pumau, e te Atua, tou torona ake ake: he hepeta tika te hepeta o tou kingitanga.
Psal HunKar 45:6  Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Psal Viet 45:6  Hỡi Ðức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia; Binh quyền nước Chúa là một binh quyền ngay thẳng.
Psal Kekchi 45:6  At Ka̱cuaˈ, qˈuebilat saˈ la̱ cuanquilal xban li Dios. La̱ cuanquilal cua̱nk chi junelic. La̱at nacattaklan saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 45:6  Skarpa äro dina pilar; folk skola falla för dig; konungens fiender skola träffas i hjärtat.
Psal CroSaric 45:6  Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost.
Psal VieLCCMN 45:6  tên nhọn vừa buông, dân gục ngã dưới chân ngài, địch thủ vương triều bị bắn trúng tim.
Psal FreBDM17 45:6  Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi ; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi.
Psal FreLXX 45:6  Dieu est au milieu de sa cité, elle ne sera point ébranlée ; Dieu la défendra par sa face.
Psal Aleppo 45:6    חציך שנונים    עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
Psal MapM 45:6  חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
Psal HebModer 45:6  כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
Psal Kaz 45:6  Құдай осы қаланың ортасында,Ешқашан қозғалмайды да сол қала,Құдай көмегін береді таң ата.
Psal FreJND 45:6  Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
Psal GerGruen 45:6  Geschärft sind deine Pfeile, daß Völker dir zu Füßen fallen,wenn sie ins Herz der Königsfeinde dringen!
Psal SloKJV 45:6  Tvoj prestol, oh Bog, je na veke vekov, žezlo tvojega kraljestva je žezlo pravičnosti.
Psal Haitian 45:6  Flèch ou yo pwenti. Moun lòt nasyon yo ap tonbe nan pye ou. Lènmi wa a pèdi tout kouraj yo.
Psal FinBibli 45:6  Jumala, sinun istuimes pysyy aina ja ijankaikkisesti; sinun valtakuntas valtikka on oikeuden valtikka.
Psal Geez 45:6  ደንገፁ ፡ አሕዛብ ፡ ወተመይጡ ፡ ነገሥት ፤ ወሀበ ፡ ቃሎ ፡ ልዑል ፡ ወአድለቅለቀት ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 45:6  Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
Psal WelBeibl 45:6  Byddi di, O Dduw, yn frenin ar yr orsedd am byth; a byddi di'n teyrnasu mewn ffordd sy'n deg.
Psal GerMenge 45:6  Deine Pfeile sind scharf – Völker sinken unter dir hin –: sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
Psal GreVamva 45:6  Ο θρόνος σου, Θεέ, είναι εις τον αιώνα του αιώνος· σκήπτρον ευθύτητος είναι το σκήπτρον της βασιλείας σου.
Psal UkrOgien 45:6  Бог серед нього, — нехай не хитається, Бог поможе йому́, коли ра́нок настане.
Psal SrKDEkav 45:6  Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
Psal FreCramp 45:6  Tes flèches sont aiguës ; des peuples tomberont à tes pieds ; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Psal PolUGdan 45:6  Twój tron, o Boże, na wieki wieków, berłem sprawiedliwości jest berło twego królestwa.
Psal FreSegon 45:6  Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Psal SpaRV190 45:6  Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
Psal HunRUF 45:6  Nyilaid hegyesek, átjárják a király ellenségeinek szívét, népek kerülnek hatalmadba.
Psal FreSynod 45:6  Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours, à perpétuité; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice.
Psal DaOT1931 45:6  Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
Psal TpiKJPB 45:6  ¶ O God, sia king bilong Yu i stap oltaim oltaim. Stik king bilong kingdom bilong Yu em i stretpela stik king.
Psal DaOT1871 45:6  Dine Pile ere skærpede; Folkene skulle falde under dig, Kongens Fjenders Hjerte rammes.
Psal FreVulgG 45:6  Dieu est au milieu d’elle (de cette cité), elle ne sera pas ébranlée ; Dieu la protégera le matin dès l’aurore.
Psal PolGdans 45:6  Strzały twoje ostre; od nich narody pod cię upadną, a serce nieprzyjaciół królewskich przenikną.
Psal JapBungo 45:6  神よなんぢの寳座はいやとほ永くなんぢの國のつゑは公平のつゑなり
Psal GerElb18 45:6  Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit ist das Scepter deines Reiches.