Psal
|
RWebster
|
45:6 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of justice.
|
Psal
|
NHEBJE
|
45:6 |
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
|
Psal
|
ABP
|
45:6 |
Your throne, O God, is unto the eon of the eon. A rod of straightness is the rod of your kingdom.
|
Psal
|
NHEBME
|
45:6 |
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
|
Psal
|
Rotherha
|
45:6 |
Thy throne, O God, is to times age-abiding and beyond, A sceptre of equity, is the sceptre of thy kingdom.
|
Psal
|
LEB
|
45:6 |
Your throne, O God, is forever and ever. A scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
|
Psal
|
RNKJV
|
45:6 |
Thy throne, O Elohim, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
|
Psal
|
Jubilee2
|
45:6 |
Thy throne, O God, [is] eternal and for ever, the rod of righteousness the sceptre of thy kingdom.
|
Psal
|
Webster
|
45:6 |
Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the scepter of thy kingdom [is] a scepter of justice.
|
Psal
|
Darby
|
45:6 |
Thy throne, OGod, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
|
Psal
|
OEB
|
45:6 |
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
|
Psal
|
ASV
|
45:6 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
|
Psal
|
LITV
|
45:6 |
Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is a scepter of uprightness.
|
Psal
|
Geneva15
|
45:6 |
Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
|
Psal
|
CPDV
|
45:6 |
God is in its midst; it will not be shaken. God will assist it in the early morning.
|
Psal
|
BBE
|
45:6 |
Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
|
Psal
|
DRC
|
45:6 |
God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
|
Psal
|
GodsWord
|
45:6 |
Your throne, O God, is forever and ever. The scepter in your kingdom is a scepter for justice.
|
Psal
|
JPS
|
45:6 |
Thine arrows are sharp--the peoples fall under thee-- they sink into the heart of the king's enemies.
|
Psal
|
KJVPCE
|
45:6 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
|
Psal
|
NETfree
|
45:6 |
Your throne, O God, is permanent. The scepter of your kingdom is a scepter of justice.
|
Psal
|
AB
|
45:6 |
Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is the scepter of righteousness.
|
Psal
|
AFV2020
|
45:6 |
Your throne, O God, is forever and ever; a scepter of justice is the scepter of Your kingdom.
|
Psal
|
NHEB
|
45:6 |
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
|
Psal
|
OEBcth
|
45:6 |
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
|
Psal
|
NETtext
|
45:6 |
Your throne, O God, is permanent. The scepter of your kingdom is a scepter of justice.
|
Psal
|
UKJV
|
45:6 |
Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
|
Psal
|
Noyes
|
45:6 |
Thy throne is God’s for ever and ever; The sceptre of thy kingdom is a sceptre of equity!
|
Psal
|
KJV
|
45:6 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
|
Psal
|
KJVA
|
45:6 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
|
Psal
|
AKJV
|
45:6 |
Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
|
Psal
|
RLT
|
45:6 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
|
Psal
|
MKJV
|
45:6 |
Your throne, O God, is forever and ever; the staff of Your kingdom is a staff of righteousness.
|
Psal
|
YLT
|
45:6 |
Thy throne, O God, is age-during, and for ever, A sceptre of uprightness Is the sceptre of Thy kingdom.
|
Psal
|
ACV
|
45:6 |
Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
|
Psal
|
PorBLivr
|
45:6 |
Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino é cetro de equidade.
|
Psal
|
Mg1865
|
45:6 |
Ny zana-tsipìkanao dia voaranitra ― Firenena maro no ringana ka hitsakitsahinao ― ka mitsatoka ao am-pon’ ny fahavalon’ ny mpanjaka.
|
Psal
|
FinPR
|
45:6 |
{45:7} Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti; sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.
|
Psal
|
FinRK
|
45:6 |
Sinun nuolesi iskeytyvät terävinä kuninkaan vihollisten sydämiin, kansat kaatuvat allesi.
|
Psal
|
ChiSB
|
45:6 |
萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
|
Psal
|
CopSahBi
|
45:6 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
45:6 |
神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
|
Psal
|
BulVeren
|
45:6 |
Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
|
Psal
|
AraSVD
|
45:6 |
كُرْسِيُّكَ يَا ٱللهُ إِلَى دَهْرِ ٱلدُّهُورِ. قَضِيبُ ٱسْتِقَامَةٍ قَضِيبُ مُلْكِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
45:6 |
Via trono estas Dia trono por ĉiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
45:6 |
โอ พระเจ้าข้า พระที่นั่งของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์และเป็นนิตย์ ธารพระกรแห่งอาณาจักรของพระองค์ก็เป็นธารพระกรเที่ยงธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
45:6 |
חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
45:6 |
အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ပလ္လင်သည် နိစ္စထာဝရပလ္လင်ဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏နိုင်ငံသည် တရားသဖြင့်စီရင်သော နိုင်ငံဖြစ်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
45:6 |
سلطنتی را که خدا به تو بخشیده است، تا به ابد پایدار خواهد بود. تو با عدالت بر ملّت خود حکومت میکنی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
45:6 |
Ai Allāh, terā taḳht azal se abad tak qāym-o-dāym rahegā, aur insāf kā shāhī asā terī bādshāhī par hukūmat karegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
45:6 |
Dina pilar är skarpa, folken ska falla för dig, kungens fiender ska träffas i hjärtat.
|
Psal
|
GerSch
|
45:6 |
Deine Pfeile sind scharf, sie unterwerfen dir die Völker; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
|
Psal
|
TagAngBi
|
45:6 |
Ang iyong luklukan, Oh Dios, ay magpakailan-kailan man: cetro ng kaganapan ang cetro ng iyong kaharian.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
45:6 |
Nuolesi ovat terävät. Kansat kaatuvat allesi, ne, jotka ovat sydämeltään kuninkaan vihollisia.
|
Psal
|
Dari
|
45:6 |
ای خدا، تخت تو تا به ابد برقرار است. عصای سلطنت تو عصای راستی و انصاف است.
|
Psal
|
SomKQA
|
45:6 |
Carshigaagu, Ilaahow, waa weligiis iyo weligiis, Oo ul caddaaladdeedna waa usha boqortooyadaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
45:6 |
Din piler er kveste - so folk fell under deg - dei gjeng inn i hjarta på kongens fiendar.
|
Psal
|
Alb
|
45:6 |
Froni yt, o Perëndi, vazhdon në përjetësi; skeptri i mbretërisë sate është një skeptër drejtësie.
|
Psal
|
UyCyr
|
45:6 |
Шу шәһәрдә болғач Худа, тәврәнмәс у макан әсла, Таң етиши билән тәң ярдәмгә келәр Худа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
45:6 |
오 하나님이여, 주의 왕좌는 영원무궁하오며 주의 왕국의 홀(笏)은 의로운 홀이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
45:6 |
Пријесто је твој, Боже, вјечан и непоколебљив; скиптар је царства твојега скиптар правице.
|
Psal
|
Wycliffe
|
45:6 |
God in the myddis therof schal not be moued; God schal helpe it eerli in the grey morewtid.
|
Psal
|
Mal1910
|
45:6 |
ദൈവമേ, നിന്റെ സിംഹാസനം എന്നും എന്നേക്കും ഉള്ളതാകുന്നു; നിന്റെ രാജത്വത്തിന്റെ ചെങ്കോൽ നീതിയുള്ള ചെങ്കോലാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
45:6 |
하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
45:6 |
اي تاري، سنئن تختئن ابددن ابدهجکدئر. پادشاهليغينين عصاسي ائنصاف عصاسيدير.
|
Psal
|
KLV
|
45:6 |
lIj quS'a', joH'a', ghaH reH je ever. A scepter vo' equity ghaH the scepter vo' lIj kingdom.
|
Psal
|
ItaDio
|
45:6 |
O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
|
Psal
|
RusSynod
|
45:6 |
Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
|
Psal
|
CSlEliza
|
45:6 |
Бог посреде его, и не подвижится: поможет ему Бог утро заутра.
|
Psal
|
ABPGRK
|
45:6 |
ο θρόνος σου ο θεός εις τον αιώνα του αιώνος ράβδος ευθύτητος η ράβδος της βασιλείας σου
|
Psal
|
FreBBB
|
45:6 |
Ton trône, ô dieu ! est à toujours et à perpétuité ; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice,
|
Psal
|
LinVB
|
45:6 |
Bete makula mapotu ma yo, kweisa bato ba bikolo bisusu o nse ya makolo ma yo, lembisa banguna ba mokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
45:6 |
အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ရာဇပလ္လင်တော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်ပါ၏။ ကိုယ်တော့်နိုင်ငံတော်၏ အာဏာစက်သည် တရားမျှတသော အာဏာစက်ဖြစ်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
45:6 |
Nyilaid élesítvék – népek hullanak alád – szívébe a király ellenségeinek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
45:6 |
上帝歟、爾位永世靡曁、爾之國柄、乃正直之柄兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
45:6 |
Lạy Đức Chúa Trời, ngôi Ngài tồn tại đời đời.Vương trượng của Ngài là trượng công bình.
|
Psal
|
LXX
|
45:6 |
ὁ θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται βοηθήσει αὐτῇ ὁ θεὸς τὸ πρὸς πρωί
|
Psal
|
CebPinad
|
45:6 |
Ang imong trono, Oh Dios, alang sa mga katuigan nga walay katapusan: Usa ka baras sa katul-id mao ang baras sa imong gingharian.
|
Psal
|
RomCor
|
45:6 |
Scaunul Tău de domnie, Dumnezeule, este veşnic; toiagul de domnie al Împărăţiei Tale este un toiag de dreptate.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
45:6 |
Wehio me Koht ketikihong komwi pahn kin poatopoat kohkohlahte. Komw kin ketin kakaun sapwellimomwi kan ni me pwung;
|
Psal
|
HunUj
|
45:6 |
Nyilaid hegyesek, átjárják a király ellenségeinek szívét, népek kerülnek hatalmadba.
|
Psal
|
GerZurch
|
45:6 |
Deine Pfeile geschärft! Völker unter dir! / So werden mutlos die Feinde des Königs. /
|
Psal
|
GerTafel
|
45:6 |
Geschärft sind Deine Pfeile, Völker fallen vor Dir, im Herzen Feinde des Königs.
|
Psal
|
PorAR
|
45:6 |
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
|
Psal
|
DutSVVA
|
45:6 |
[045:7] Uw troon, o God! is eeuwiglijk en altoos; de scepter Uws Koninkrijks is een scepter der rechtmatigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
45:6 |
ای خدا، تخت تو تا ابدالاباد است؛ عصای راستی عصای سلطنت تو است.
|
Psal
|
Ndebele
|
45:6 |
Isihlalo sakho sobukhosi, Nkulunkulu, ngesaphakade laphakade; intonga yakho yobukhosi iyintonga yobuqotho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
45:6 |
Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino é cetro de equidade.
|
Psal
|
SloStrit
|
45:6 |
Z ostrimi pušicami tvojimi bodo padala pód te ljudsta, po volji bodo padali sovražniki kraljevi.
|
Psal
|
Norsk
|
45:6 |
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
|
Psal
|
SloChras
|
45:6 |
Prestol tvoj, o Bog, ostane vselej in vekomaj, pravičnosti žezlo je tvojega kraljestva žezlo.
|
Psal
|
Northern
|
45:6 |
Ey Allah, taxtın əbədilik, sonsuzadək qalır, Sənin şahlıq əsan insaf əsasıdır.
|
Psal
|
GerElb19
|
45:6 |
Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Zepter der Aufrichtigkeit ist das Zepter deines Reiches.
|
Psal
|
PohnOld
|
45:6 |
Maing Kot, mol omui pan duedueta kokolata; o sokon en wei omui me sokon en pung apot.
|
Psal
|
LvGluck8
|
45:6 |
Tavs godības krēsls, ak Dievs, paliek mūžīgi mūžam, Tavas valstības scepteris ir taisns scepteris.
|
Psal
|
PorAlmei
|
45:6 |
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
45:6 |
Tvoj prestol, o Bog, je za večno in vedno; žezlo pravičnosti je žezlo Tvojega kraljestva.
|
Psal
|
ChiUn
|
45:6 |
神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
45:6 |
Skarp äro din skott; så att folken för dig skola nederfalla, midt ibland Konungens fiendar.
|
Psal
|
FreKhan
|
45:6 |
Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
45:6 |
Deine Pfeile sind scharf — Völker fallen vor dir zu Boden —, / Sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
|
Psal
|
FrePGR
|
45:6 |
Ton trône, Dieu ! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
|
Psal
|
PorCap
|
45:6 |
As tuas flechas são penetrantes,a ti se submetem os povos,perdem a coragem os inimigos do rei.
|
Psal
|
JapKougo
|
45:6 |
神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
|
Psal
|
GerTextb
|
45:6 |
Deine Pfeile sind scharf: Völker fallen unter dir; vernichtet sind die Feinde des Königs.
|
Psal
|
SpaPlate
|
45:6 |
Dios está en medio de ella, no será conmovida; Dios la protegerá desde que apunte el día.
|
Psal
|
Kapingam
|
45:6 |
Teenua king dela ne-gowadu go God gi-di-goe le e-waalooloo gaa-hana-hua beelaa dono hagaodi ai. Goe e-dagi au daangada gi-di tonu.
|
Psal
|
WLC
|
45:6 |
חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
45:6 |
Tavo sostas, o Dieve, stovės per amžius. Teisumo skeptras yra Tavo karalystės skeptras.
|
Psal
|
Bela
|
45:6 |
Бог сярод яго; ён не пахісьнецца: Бог дапаможа яму з самае раніцы.
|
Psal
|
GerBoLut
|
45:6 |
Scharf sind deine Pfeile, daß die Volker vor dir niederfallen mitten unter den Feinden des Konigs.
|
Psal
|
FinPR92
|
45:6 |
Olkoot nuolesi terävät, kansat alistukoot valtaasi, pettäköön vihollistesi rohkeus!
|
Psal
|
SpaRV186
|
45:6 |
Tu trono, o! Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
|
Psal
|
NlCanisi
|
45:6 |
God is daarbinnen, nooit zal zij wankelen; God zal haar helpen, als de dageraad komt:
|
Psal
|
GerNeUe
|
45:6 |
Deine Pfeile sind scharf. / Unterwirf dir die Völker, / triff deine Feinde mitten ins Herz!
|
Psal
|
UrduGeo
|
45:6 |
اے اللہ، تیرا تخت ازل سے ابد تک قائم و دائم رہے گا، اور انصاف کا شاہی عصا تیری بادشاہی پر حکومت کرے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
45:6 |
عَرْشُكَ يَااللهُ إِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ، وَصَوْلَجَانُ مُلْكِكَ عَادِلٌ وَمُسْتَقِيمٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
45:6 |
神啊!你的宝座是永永远远的,你国的权杖是公平的权杖。
|
Psal
|
ItaRive
|
45:6 |
Il tuo trono, o Dio, è per ogni eternità; lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
|
Psal
|
Afr1953
|
45:6 |
U pyle is skerp (volke val onder U!); hulle tref in die hart van die Koning se vyande.
|
Psal
|
RusSynod
|
45:6 |
Бог посреди него; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
45:6 |
ऐ अल्लाह, तेरा तख़्त अज़ल से अबद तक क़ायमो-दायम रहेगा, और इनसाफ़ का शाही असा तेरी बादशाही पर हुकूमत करेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
45:6 |
Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
|
Psal
|
DutSVV
|
45:6 |
Uw pijlen zijn scherp; volken zullen onder U vallen; zij treffen in het hart van des Konings vijanden.
|
Psal
|
HunKNB
|
45:6 |
hegyes nyilaid népeket terítenek le eléd a király ellenségeinek szívébe hatolnak.
|
Psal
|
Maori
|
45:6 |
He pumau, e te Atua, tou torona ake ake: he hepeta tika te hepeta o tou kingitanga.
|
Psal
|
HunKar
|
45:6 |
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
|
Psal
|
Viet
|
45:6 |
Hỡi Ðức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia; Binh quyền nước Chúa là một binh quyền ngay thẳng.
|
Psal
|
Kekchi
|
45:6 |
At Ka̱cuaˈ, qˈuebilat saˈ la̱ cuanquilal xban li Dios. La̱ cuanquilal cua̱nk chi junelic. La̱at nacattaklan saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
45:6 |
Skarpa äro dina pilar; folk skola falla för dig; konungens fiender skola träffas i hjärtat.
|
Psal
|
CroSaric
|
45:6 |
Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
45:6 |
tên nhọn vừa buông, dân gục ngã dưới chân ngài, địch thủ vương triều bị bắn trúng tim.
|
Psal
|
FreBDM17
|
45:6 |
Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi ; elles entreront dans le coeur des ennemis du Roi.
|
Psal
|
FreLXX
|
45:6 |
Dieu est au milieu de sa cité, elle ne sera point ébranlée ; Dieu la défendra par sa face.
|
Psal
|
Aleppo
|
45:6 |
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
|
Psal
|
MapM
|
45:6 |
חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
Psal
|
HebModer
|
45:6 |
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
|
Psal
|
Kaz
|
45:6 |
Құдай осы қаланың ортасында,Ешқашан қозғалмайды да сол қала,Құдай көмегін береді таң ата.
|
Psal
|
FreJND
|
45:6 |
Tes flèches sont aiguës, – les peuples tomberont sous toi, – dans le cœur des ennemis du roi.
|
Psal
|
GerGruen
|
45:6 |
Geschärft sind deine Pfeile, daß Völker dir zu Füßen fallen,wenn sie ins Herz der Königsfeinde dringen!
|
Psal
|
SloKJV
|
45:6 |
Tvoj prestol, oh Bog, je na veke vekov, žezlo tvojega kraljestva je žezlo pravičnosti.
|
Psal
|
Haitian
|
45:6 |
Flèch ou yo pwenti. Moun lòt nasyon yo ap tonbe nan pye ou. Lènmi wa a pèdi tout kouraj yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
45:6 |
Jumala, sinun istuimes pysyy aina ja ijankaikkisesti; sinun valtakuntas valtikka on oikeuden valtikka.
|
Psal
|
Geez
|
45:6 |
ደንገፁ ፡ አሕዛብ ፡ ወተመይጡ ፡ ነገሥት ፤ ወሀበ ፡ ቃሎ ፡ ልዑል ፡ ወአድለቅለቀት ፡ ምድር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
45:6 |
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
|
Psal
|
WelBeibl
|
45:6 |
Byddi di, O Dduw, yn frenin ar yr orsedd am byth; a byddi di'n teyrnasu mewn ffordd sy'n deg.
|
Psal
|
GerMenge
|
45:6 |
Deine Pfeile sind scharf – Völker sinken unter dir hin –: sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
|
Psal
|
GreVamva
|
45:6 |
Ο θρόνος σου, Θεέ, είναι εις τον αιώνα του αιώνος· σκήπτρον ευθύτητος είναι το σκήπτρον της βασιλείας σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
45:6 |
Бог серед нього, — нехай не хитається, Бог поможе йому́, коли ра́нок настане.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
45:6 |
Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
|
Psal
|
FreCramp
|
45:6 |
Tes flèches sont aiguës ; des peuples tomberont à tes pieds ; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
45:6 |
Twój tron, o Boże, na wieki wieków, berłem sprawiedliwości jest berło twego królestwa.
|
Psal
|
FreSegon
|
45:6 |
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
45:6 |
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
|
Psal
|
HunRUF
|
45:6 |
Nyilaid hegyesek, átjárják a király ellenségeinek szívét, népek kerülnek hatalmadba.
|
Psal
|
FreSynod
|
45:6 |
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours, à perpétuité; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice.
|
Psal
|
DaOT1931
|
45:6 |
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
45:6 |
¶ O God, sia king bilong Yu i stap oltaim oltaim. Stik king bilong kingdom bilong Yu em i stretpela stik king.
|
Psal
|
DaOT1871
|
45:6 |
Dine Pile ere skærpede; Folkene skulle falde under dig, Kongens Fjenders Hjerte rammes.
|
Psal
|
FreVulgG
|
45:6 |
Dieu est au milieu d’elle (de cette cité), elle ne sera pas ébranlée ; Dieu la protégera le matin dès l’aurore.
|
Psal
|
PolGdans
|
45:6 |
Strzały twoje ostre; od nich narody pod cię upadną, a serce nieprzyjaciół królewskich przenikną.
|
Psal
|
JapBungo
|
45:6 |
神よなんぢの寳座はいやとほ永くなんぢの國のつゑは公平のつゑなり
|
Psal
|
GerElb18
|
45:6 |
Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit ist das Scepter deines Reiches.
|