|
Psal
|
AB
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
ABP
|
51:2 |
Abundantly wash me from my lawlessness, and [3from 4my sin 1cleanse 2me]!
|
|
Psal
|
ACV
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin,
|
|
Psal
|
AKJV
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
ASV
|
51:2 |
Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
BBE
|
51:2 |
Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
|
|
Psal
|
CPDV
|
51:2 |
When Doeg the Edomite came and reported to Saul, David went to the house of Ahimelech.
|
|
Psal
|
DRC
|
51:2 |
When Doeg the Edomite came and told Saul: David went to the house of Achimelech.
|
|
Psal
|
Darby
|
51:2 |
Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
51:2 |
Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my guilt, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
JPS
|
51:2 |
When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
KJV
|
51:2 |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
KJVA
|
51:2 |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
51:2 |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
LEB
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, and from my sin cleanse me.
|
|
Psal
|
LITV
|
51:2 |
Wash me completely from my iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
MKJV
|
51:2 |
Wash me completely from my iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
NETfree
|
51:2 |
Wash away my wrongdoing! Cleanse me of my sin!
|
|
Psal
|
NETtext
|
51:2 |
Wash away my wrongdoing! Cleanse me of my sin!
|
|
Psal
|
NHEB
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
Noyes
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin!
|
|
Psal
|
OEB
|
51:2 |
Wash me clean of my guilt, make me pure of my sin.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
51:2 |
Wash me clean of my guilt, make me pure of my sin.
|
|
Psal
|
RLT
|
51:2 |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
51:2 |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
RWebster
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
51:2 |
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
|
|
Psal
|
UKJV
|
51:2 |
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
Webster
|
51:2 |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
|
|
Psal
|
YLT
|
51:2 |
Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
51:2 |
επί πλείον πλύνόν με από της ανομίας μου και από της αμαρτίας μου καθάρισόν με
|
|
Psal
|
Afr1953
|
51:2 |
toe die profeet Natan na hom gekom het, nadat hy by Bátseba ingegaan het.
|
|
Psal
|
Alb
|
51:2 |
Më pastro tërësisht nga paudhësia ime dhe më pastro nga mëkati im,
|
|
Psal
|
Aleppo
|
51:2 |
בבוא-אליו נתן הנביא— כאשר-בא אל-בת-שבע
|
|
Psal
|
AraNAV
|
51:2 |
اغْسِلْنِي كُلِّيّاً مِنْ إِثْمِي، وَطَهِّرْنِي مِنْ خَطِيئَتِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
51:2 |
ٱغْسِلْنِي كَثِيرًا مِنْ إِثْمِي، وَمِنْ خَطِيَّتِي طَهِّرْنِي.
|
|
Psal
|
Azeri
|
51:2 |
تقصئرئمدن مني تامامن يو، گوناهيمدان مني تمئزله.
|
|
Psal
|
Bela
|
51:2 |
пасьля таго, як прыходзіў Доік Ідумэянін, і данёс Саўлу, і сказаў яму, што Давід прыйшоў у дом Ахімэлэхаў.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
51:2 |
Измий ме съвършено от беззаконието ми и очисти ме от греха ми!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
51:2 |
အကျွန်ုပ်၏ အပြစ်ဒုစရိုက်ကို အကုန်အစင် ဆေးကြောတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကိုအပြစ်မှ စင်ကြယ်စေတော်မူပါ။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
51:2 |
ဒုစရိုက်အညစ်အကြေးကို အကုန်အစင် ဆေးကြော၍၊ အကျွန်ုပ်ကို သန့်ရှင်းစေတော်မူပါ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
51:2 |
внегда приити Доику Идумейску, и возвестити Саулу, и рещи ему: прииде Давид в дом Авимелехов.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
51:2 |
Hugasan mo ako pag-ayo gikan sa akong kasal-anan, Ug hinloan mo ako gikan sa akong sala.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
51:2 |
求你彻底洗净我的罪孽,洁除我的罪。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
51:2 |
作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
51:2 |
求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪!
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
51:2 |
洗盡我愆尤、潔除我罪戾兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
51:2 |
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪!
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
51:2 |
ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲇⲱⲏⲕ ⲡⲓⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲟⲥ ⲉⲓ ⲛϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲥⲁⲟⲩⲗ ϫⲉ ⲁⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲉⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲁⲭⲓⲙⲉⲗⲉⲭ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
51:2 |
Smiluj mi se, Bože, po milosrđu svome, po velikom smilovanju izbriši moje bezakonje!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
51:2 |
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
51:2 |
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
|
|
Psal
|
Dari
|
51:2 |
مرا از شرارتم کاملاً شست و شو ده و از گناهم مرا پاک کن.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
51:2 |
Toen de profeet Nathan tot hem was gekomen, nadat hij tot Bathseba was ingegaan.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
51:2 |
[051:4] Was mij wel van mijn ongerechtigheid, en reinig mij van mijn zonde.
|
|
Psal
|
Esperant
|
51:2 |
Lavu min tute pure de mia krimo, Kaj purigu min de mia peko.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
51:2 |
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
51:2 |
مرا از گناهانم شستوشو ده و از خطاهایم پاک ساز.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
51:2 |
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
|
|
Psal
|
FinPR
|
51:2 |
{51:4} Pese minut puhtaaksi rikoksestani, puhdista minut synnistäni.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
51:2 |
Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi, profeetta Natanin käytyä hänen luonaan sen vuoksi, että hän oli koskenut Batsebaan.
|
|
Psal
|
FinRK
|
51:2 |
profeetta Naatanin tultua hänen luokseen sen jälkeen, kun hän oli yhtynyt Batsebaan.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
51:2 |
kun profeetta Naatan tuli hänen luokseen, sen jälkeen kun hän oli yhtynyt Batsebaan.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
51:2 |
Lave, lave encore, enlève mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
51:2 |
Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bathsebah.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
51:2 |
Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée.
|
|
Psal
|
FreJND
|
51:2 |
lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
51:2 |
lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
51:2 |
Quand Doeg l'Iduméen alla porter un message à Saül, et lui dit : David est entré dans la maison d'Abimélech,
|
|
Psal
|
FrePGR
|
51:2 |
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
51:2 |
Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
51:2 |
Lave-moi entièrement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
51:2 |
lorsque Doëg l’Iduméen vint annoncer (cette nouvelle) à Saül : (que) David est (était) venu dans la maison d’Achimélech.
|
|
Psal
|
Geez
|
51:2 |
ኀጢአተ ፡ ሐለየ ፡ ልብከ ፤ ከመ ፡ መላፄ ፡ በሊኅ ፡ ገበርከ ፡ ሕብለ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
51:2 |
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
51:2 |
da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
51:2 |
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
51:2 |
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
51:2 |
als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
51:2 |
als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er sich mit Bathseba vergangen hatte.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
51:2 |
Es entstand, als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem David mit Batseba geschlafen hatte.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
51:2 |
als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba gegangen war.
|
|
Psal
|
GerSch
|
51:2 |
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war:
|
|
Psal
|
GerTafel
|
51:2 |
Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
51:2 |
als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
51:2 |
als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er sich mit Bathseba vergangen. (a) 2Sa 12
|
|
Psal
|
GreVamva
|
51:2 |
Πλύνόν με μάλλον και μάλλον από της ανομίας μου και από της αμαρτίας μου καθάρισόν με.
|
|
Psal
|
Haitian
|
51:2 |
lè pwofèt Natan te vin pale avè l' aprè adiltè li te fè avèk Batcheba.
|
|
Psal
|
HebModer
|
51:2 |
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
51:2 |
Mikor odament Nátán próféta hozzá, a midőn bement volt Bát-Sébához.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
51:2 |
amikor Nátán próféta eléje járult, miután ő Batsebával vétkezett.
|
|
Psal
|
HunKar
|
51:2 |
Mikor ő hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
51:2 |
abból az időből, mikor nála járt Nátán próféta, mert bement Dávid Betsabéhoz.
|
|
Psal
|
HunUj
|
51:2 |
abból az időből, mikor nála járt Nátán próféta, mert bement Dávid Betsabéhoz.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
51:2 |
Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
51:2 |
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
|
|
Psal
|
JapBungo
|
51:2 |
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
51:2 |
わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
|
|
Psal
|
KLV
|
51:2 |
Seng jIH thoroughly vo' wIj He'taHghach. Cleanse jIH vo' wIj yem.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
51:2 |
Gaugau-ina gi-daha mo au ogu huaidu huogodoo, haga-madammaa-ina gi-daha ogu huaidu!
|
|
Psal
|
Kaz
|
51:2 |
Ол едомдық Доиқтың Саулға барып, Дәуіттің Ахимәліктің үйіне кіріп-шыққаны жайлы хабар жеткізген кезіне арналған.)
|
|
Psal
|
Kekchi
|
51:2 |
Chacuisiheb taxak lin ma̱usilal ut chati̱cobresi taxak lin chˈo̱l re nak ma̱cˈaˈak chic inma̱c.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
51:2 |
내 불법에서 나를 철저히 씻기시며 내 죄에서 나를 정결하게 하소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
51:2 |
나의 죄악을 말갛게 씻기시며 나의 죄를 깨끗이 제하소서
|
|
Psal
|
LXX
|
51:2 |
ἐν τῷ ἐλθεῖν Δωηκ τὸν Ιδουμαῖον καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ Σαουλ καὶ εἰπεῖν αὐτῷ ἦλθεν Δαυιδ εἰς τὸν οἶκον Αβιμελεχ
|
|
Psal
|
LinVB
|
51:2 |
O mokolo profeta Natan akei kopalela Davidi, zambi akendeki epai ya Betsabe (2 Sam 11-12).
|
|
Psal
|
LtKBB
|
51:2 |
Visai nuplauk mano kaltę ir apvalyk mano nuodėmes.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
51:2 |
Mazgā mani labi no manas noziedzības un šķīstī mani no maniem grēkiem.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
51:2 |
എന്നെ നന്നായി കഴുകി എന്റെ അകൃത്യം പോക്കേണമേ; എന്റെ പാപം നീക്കി എന്നെ വെടിപ്പാക്കേണമേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
51:2 |
Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
|
|
Psal
|
MapM
|
51:2 |
בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
51:2 |
fony Natana mpaminany nankao aminy rehefa naka an’ i Batseba izy.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
51:2 |
Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
51:2 |
nadat Doëg, de Edomiet aan Saül was gaan melden: ”David is in het huis van Achimélek gekomen.”
|
|
Psal
|
NorSMB
|
51:2 |
då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba.
|
|
Psal
|
Norsk
|
51:2 |
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
|
|
Psal
|
Northern
|
51:2 |
Təqsirimi tamamilə yu, Günahımdan məni təmizlə.
|
|
Psal
|
OSHB
|
51:2 |
בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
51:2 |
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
51:2 |
Komw ketin widensang ei suwed koaros oh ketin kamwakeleiehda sang nan dipei kan!
|
|
Psal
|
PolGdans
|
51:2 |
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
51:2 |
Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
|
|
Psal
|
PorAR
|
51:2 |
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
51:2 |
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
51:2 |
Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
51:2 |
Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
|
|
Psal
|
PorCap
|
51:2 |
*Quando o profeta Natan foi ao seu encontro,depois do adultério com Betsabé.
|
|
Psal
|
RomCor
|
51:2 |
Spală-mă cu desăvârşire de nelegiuirea mea şi curăţă-mă de păcatul meu!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
51:2 |
после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
51:2 |
после того как приходил Доик идумей и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха.
|
|
Psal
|
SloChras
|
51:2 |
Čisto me operi krivice moje in greha mojega me očisti.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
51:2 |
Temeljito me operi moje krivičnosti in me očisti mojega greha.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
51:2 |
Operi me temeljito [in vedno znova] od moje krivice ter krivde in očisti me in naredi me popolnoma očiščenega od mojega greha!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
51:2 |
Ko je prišel k njemu Natan prerok, potem ko se je bil sešèl z Betsebo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
51:2 |
Xumaantayda iga wada maydh, Oo iga nadiifi dembigayga.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
51:2 |
Cuando Doeg, el idumeo, fue a decir a Saúl: “David ha entrado en la casa de Aquimelec.”
|
|
Psal
|
SpaRV
|
51:2 |
Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
51:2 |
Aumenta el lavarme de mi maldad; y límpiame de mi pecado.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
51:2 |
Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
51:2 |
Опери ме добро од безакоња мог, и од греха мог очисти ме.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
51:2 |
Опери ме добро од безакоња мојега, и од гријеха мојега очисти ме.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
51:2 |
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
51:2 |
när profeten Natan kom till honom efter att han gått in till Bat-Seba.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
51:2 |
Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
51:2 |
Hugasan mo akong lubos sa aking kasamaan, at linisin mo ako sa aking kasalanan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
51:2 |
ขอทรงล้างข้าพระองค์จากความชั่วช้าให้หมดสิ้น และทรงชำระข้าพระองค์จากบาปของข้าพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
51:2 |
Yu mas wasim mi olgeta long lusim sin nogut bilong mi na klinim mi long sin bilong mi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
51:2 |
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
51:2 |
як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
51:2 |
مجھے دھو دے تاکہ میرا قصور دُور ہو جائے، جو گناہ مجھ سے سرزد ہوا ہے اُس سے مجھے پاک کر۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
51:2 |
मुझे धो दे ताकि मेरा क़ुसूर दूर हो जाए, जो गुनाह मुझसे सरज़द हुआ है उससे मुझे पाक कर।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
51:2 |
Mujhe dho de tāki merā qusūr dūr ho jāe, jo gunāh mujh se sarzad huā hai us se mujhe pāk kar.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
51:2 |
Ngôn sứ Na-than đến gặp vua vì vua đã đến với bà Bát Se-va.
|
|
Psal
|
Viet
|
51:2 |
Xin hãy rửa tôi cho sạch hết trọi gian ác, Và làm tôi được thanh khiết về tội lỗi tôi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
51:2 |
Xin rửa sạch mọi gian ác tôi,Và luyện sạch các tội lỗi tôi.
|
|
Psal
|
WLC
|
51:2 |
בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
51:2 |
Golcha'r drygioni ohono i'n llwyr, a phura fi o'm pechod.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
51:2 |
`whanne Doech Idumei cam, and telde to Saul, and seide to him, Dauid cam in to the hows of Abymelech.
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
51:2 |
Kose'in aku min kasā'anku, sussihun aku min dusaku.
|