Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 58:3  The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
Psal NHEBJE 58:3  The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
Psal ABP 58:3  [2were separated 1Sinners] from the womb; they wander from the belly; they spoke lies.
Psal NHEBME 58:3  The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
Psal Rotherha 58:3  Lawless men have been estranged from birth, They have gone astray from their nativity, speaking falsehood;
Psal LEB 58:3  The wicked are estranged from the womb. They go astray from the belly, speaking lies.
Psal RNKJV 58:3  The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Psal Jubilee2 58:3  The wicked are estranged from the womb; they go astray as soon as they are born, speaking lies.
Psal Webster 58:3  The wicked are estranged from their birth: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
Psal Darby 58:3  The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
Psal OEB 58:3  The wicked go astray from the womb liars take the wrong path from their birth.
Psal ASV 58:3  The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Psal LITV 58:3  The wicked are estranged from the womb; they go astray from the belly, speaking lies.
Psal Geneva15 58:3  The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
Psal CPDV 58:3  Rescue me from those who work iniquity, and save me from men of blood.
Psal BBE 58:3  The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
Psal DRC 58:3  Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
Psal GodsWord 58:3  Even inside the womb wicked people are strangers to God. From their birth liars go astray.
Psal JPS 58:3  Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth the violence of your hands.
Psal KJVPCE 58:3  The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Psal NETfree 58:3  The wicked turn aside from birth; liars go astray as soon as they are born.
Psal AB 58:3  Sinners have gone astray from the womb; they go astray from the belly; they speak lies.
Psal AFV2020 58:3  The wicked are estranged from the womb; they who speak lies go astray from birth.
Psal NHEB 58:3  The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
Psal OEBcth 58:3  The wicked go astray from the womb liars take the wrong path from their birth.
Psal NETtext 58:3  The wicked turn aside from birth; liars go astray as soon as they are born.
Psal UKJV 58:3  The wicked are cut off from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Psal Noyes 58:3  The wicked are estranged, from their very birth; The liars go astray as soon as they are born.
Psal KJV 58:3  The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Psal KJVA 58:3  The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Psal AKJV 58:3  The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Psal RLT 58:3  The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Psal MKJV 58:3  The wicked are estranged from the womb; they go astray from the womb, speaking lies.
Psal YLT 58:3  The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
Psal ACV 58:3  The wicked are estranged from the womb. They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Psal VulgSist 58:3  Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
Psal VulgCont 58:3  Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
Psal Vulgate 58:3  eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me libera me ab operariis iniquitatis et a viris sanguinum salva me
Psal VulgHetz 58:3  Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
Psal VulgClem 58:3  Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
Psal Vulgate_ 58:3  libera me ab operariis iniquitatis et a viris sanguinum salva me
Psal CzeBKR 58:3  Uchýlili se bezbožníci hned od narození, pobloudili hned od života matky, mluvíce lež.
Psal CzeB21 58:3  Vždyť máte hanebností plné srdce, po celé zemi šíříte násilí!
Psal CzeCEP 58:3  V zemi jednáte, jak podlé srdce velí, razíte si cestu násilím svých rukou.
Psal CzeCSP 58:3  Kdepak! Jednáte v zemi podle svého zvráceného srdce; činíte cestu násilí svých rukou.
Psal PorBLivr 58:3  Os perversos se desviam desde o ventre da mãe; afastam-se desde o ventre os mentirosos.
Psal Mg1865 58:3  Tsy izany, fa ny fonareo no amoronanareo ny ratsy; mandanja ny fandozan’ ny tananareo etỳ an-tany ianareo.
Psal FinPR 58:3  {58:4} Luopuneita ovat jumalattomat äidin kohdusta asti, eksyneitä valhettelijat hamasta äidin helmasta.
Psal FinRK 58:3  Ette, vaan sydämestänne te teette vääryyttä. Kättenne väkivallalla te raivaatte tien maan päällä.
Psal ChiSB 58:3  可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
Psal CopSahBi 58:3  ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲛⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲅⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲛⲟϥ
Psal ChiUns 58:3  恶人一出母胎就与 神疏远,一离母腹便走错路,说谎话。
Psal BulVeren 58:3  Безбожните са отстъпили още от майчината утроба; още щом се родят, се отклоняват тези, които говорят лъжи.
Psal AraSVD 58:3  زَاغَ ٱلْأَشْرَارُ مِنَ ٱلرَّحِمِ. ضَلُّوا مِنَ ٱلْبَطْنِ، مُتَكَلِّمِينَ كَذِبًا.
Psal Esperant 58:3  De la momento de sia naskiĝo la malvirtuloj devojiĝis; De el la ventro de sia patrino la mensogantoj ekeraris.
Psal ThaiKJV 58:3  คนชั่วหลงเจิ่นไปตั้งแต่จากครรภ์ เขาหลงทางไปตั้งแต่เกิด คือพูดมุสา
Psal OSHB 58:3  אַף־בְּלֵב֮ עוֹלֹ֪ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּֽסֽוּן׃
Psal BurJudso 58:3  မတရားသော သူတို့သည် အမိဝမ်းထဲမှစ၍ ရိုင်းသောသဘောရှိကြ၏။ မွေးကတည်းကလမ်းလွှဲ၍ မုသာစကားကို ပြောတတ်ကြ၏။
Psal FarTPV 58:3  شریران از ابتدا منحرف و از روز تولّد دروغگو بوده‌اند.
Psal UrduGeoR 58:3  Bedīn paidāish se hī sahīh rāh se dūr ho gae haiṅ, jhūṭ bolne wāle māṅ ke peṭ se hī bhaṭak gae haiṅ.
Psal SweFolk 58:3  Nej, i hjärtat gör ni onda planer, era händer banar väg för våld i landet.
Psal GerSch 58:3  Statt dessen schmiedet ihr Unrecht im Herzen, im Lande teilen eure Hände Mißhandlungen aus.
Psal TagAngBi 58:3  Ang masama ay naliligaw mula sa bahay-bata: sila'y naliligaw pagkapanganak sa kanila, na nagsasalita ng mga kasinungalingan.
Psal FinSTLK2 58:3  Ei, vaan te hankitte sydämessänne vääryyttä, teidän kätenne käyttävät maassa väkivallan vaakaa.
Psal Dari 58:3  شریران از رَحِم منحرف هستند و دروغگویان از روز تولد گمراه.
Psal SomKQA 58:3  Kuwa sharka lahu waxay qalaad ku noqdaan uurkii hooyadood, Oo mar alla markii ay dhashaan ayay habaabaan iyagoo been sheegaya.
Psal NorSMB 58:3  Nei, i hjarta lagar de til misgjerningar, i landet veg de ut vald som kjem frå dykkar hender.
Psal Alb 58:3  Këta të pabesë janë prishur që në barkun e nënës; këta gënjeshtarë kanë marrë rrugë të keqe që në lindje.
Psal UyCyr 58:3  Қутқузғайсән яманларниң қолидин, Азат қилғин қанхорларниң қойнидин.
Psal KorHKJV 58:3  사악한 자들은 태에서부터 떨어져 나갔으니 그들은 태어나자마자 길을 잃고 거짓을 말하는도다.
Psal SrKDIjek 58:3  Од самога рођења застранише безаконици, од утробе материне тумарају говорећи лаж.
Psal Wycliffe 58:3  Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
Psal Mal1910 58:3  ദുഷ്ടന്മാർ ഗൎഭംമുതൽ ഭ്രഷ്ടന്മാരായിരിക്കുന്നു; അവർ ജനനംമുതൽ ഭോഷ്കു പറഞ്ഞു തെറ്റിനടക്കുന്നു.
Psal KorRV 58:3  악인은 모태에서부터 멀어졌음이여 나면서부터 곁길로 나아가 거짓을 말하는도다
Psal Azeri 58:3  پئس آداملار آنا قارنيندان آزيبلار؛ آنادان دوغولاندان يالان دانيشاراق چاشيبلار.
Psal KLV 58:3  The mIgh jaH astray vo' the womb. chaH 'oH wayward as soon as chaH 'oH bogh, speaking lies.
Psal ItaDio 58:3  Questi empi sono stati alienati fin dalla matrice; Questi parlatori di menzogna sono stati sviati fin dal seno della madre.
Psal RusSynod 58:3  избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
Psal CSlEliza 58:3  избави мя от делающих беззаконие, и от муж кровей спаси мя.
Psal ABPGRK 58:3  απηλλοτριώθησαν οι αμαρτωλοί από μήτρας επλανήθησαν από γαστρός ελάλησαν ψευδή
Psal FreBBB 58:3  Les méchants sont prévaricateurs dès le sein maternel, Les menteurs sortent du droit chemin dès le ventre de leur mère.
Psal LinVB 58:3  Te, na nko bokosalaka maye mazangi bosembo, mpe bokotielaka bato mikumba lokola bino moko bolingi.
Psal BurCBCM 58:3  ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် အမိဝမ်းထဲကပင် လမ်းလွဲခဲ့ကြ၏။ သူတို့သည် မွေးစကပင် အမှားကိုပြုလုပ်တတ်ပြီး မုသားကို ပြောဆိုတတ်၏။-
Psal HunIMIT 58:3  Sőt szívben jogtalanságokat cselekesztek, kezeitek erőszakát méritek az országban.
Psal ChiUnL 58:3  惡人出胎、卽遠於善、有生以來、趨歧言誑兮、
Psal VietNVB 58:3  Kẻ ác lầm lạc từ trong lòng mẹ,Chúng sai quấy, nói dối từ lúc mới sanh.
Psal LXX 58:3  ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με
Psal CebPinad 58:3  Ang mga dautan gilain sukad pa sa tagoangkan: Nanghisalaag sila dayon diha sa ilang paghimugso, kabakakan ang ginasulti.
Psal RomCor 58:3  Cei răi sunt stricaţi încă din pântecele mamei lor, mincinoşii se rătăcesc odată cu ieşirea din pântecele mamei lor.
Psal Pohnpeia 58:3  Aramas suwed kan kin sapwusapwung nan arail mour ahnsou koaros; re kin wiahda likamw sangete ni rahn me re ipwidi.
Psal HunUj 58:3  Hiszen álnokságon jár az eszetek, arra törekedtek, hogy az országban erőszakkal érvényesüljetek.
Psal GerZurch 58:3  Vielmehr, ihr alle übt Frevel im Lande, / der Gewalttat schaffen Bahn eure Hände. /
Psal GerTafel 58:3  Übet ihr nicht im Herzen Verkehrtheiten, und wägt die Gewalttat eurer Hände im Lande dar?
Psal PorAR 58:3  Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
Psal DutSVVA 58:3  [058:4] De goddelozen zijn vervreemd van de baarmoeder aan; de leugensprekers dolen van moeders buik aan.
Psal FarOPV 58:3  شریران از رحم منحرف هستند. از شکم مادر دروغ گفته، گمراه می‌شوند.
Psal Ndebele 58:3  Ababi baba ngabemzini kusukela esiswini, bayaduha kusukela esizalweni, beqamba amanga.
Psal PorBLivr 58:3  Os perversos se desviam desde o ventre da mãe; afastam-se desde o ventre os mentirosos.
Psal SloStrit 58:3  Ne, celo iz srca počenjate krivice; v tej deželi tehtate rok svojih silovitost.
Psal Norsk 58:3  I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
Psal SloChras 58:3  Spačeni so brezbožniki od rojstva, tavajo od materinega telesa, laž govoreč.
Psal Northern 58:3  Pis adamlar ana bətnindən belə, azğındırlar, Çaşıblar, doğulan gündən belə, yalançıdırlar.
Psal GerElb19 58:3  Abgewichen sind die Gesetzlosen von Mutterschoße an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.
Psal PohnOld 58:3  Me doo sang Kot akan me sapung sang pon kapan in ar akan; me likam kan kin sansalong sili sang nan kaped en in ar akan.
Psal LvGluck8 58:3  Bezdievīgie maldās no mātes klēpja, kas melus runā, alojās no pašām mātes miesām.
Psal PorAlmei 58:3  Alienam-se os impios desde a madre; andam errados desde que nasceram, fallando mentiras.
Psal SloOjaca 58:3  Brezbožneži so sprijeni in odtujeni od maternice; skrenejo takoj, ko so rojeni, govoreč laži.
Psal ChiUn 58:3  惡人一出母胎就與 神疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。
Psal SweKarlX 58:3  Ja, af blotta ondsko gören I orätt i landena; och följen efter med edra händer, och gören öfvervåld.
Psal FreKhan 58:3  Non, de tout cœur vous pratiquez l’injustice; dans le pays, vous mettez en œuvre la violence de vos mains.
Psal GerAlbre 58:3  Nein, im Herzen sinnet ihr Frevel, / Für eurer Hände Gewalttat macht ihr im Lande Bahn.
Psal FrePGR 58:3  Les impies prévariquent dès le sein maternel, les menteurs ont dévié dès leur naissance ;
Psal PorCap 58:3  Em vez disso, em vossos corações forjais a falsidade,e com as vossas mãos sustentais a violência no país.
Psal JapKougo 58:3  悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
Psal GerTextb 58:3  Vielmehr verübt ihr insgesamt Frevel; auf Erden wägen eure Hände Gewaltthat dar.
Psal SpaPlate 58:3  Líbrame de los que obran iniquidades y protégeme contra los hombres sanguinarios.
Psal Kapingam 58:3  Digau hai mee huaidu le e-nnoo-mau e-hai nadau mee hala i-lodo nadau madagoaa ala e-mouli-ai. Digaula e-hai nadau kai-tilikai mai-loo i-di laangi dela ne-haanau-ai ginaadou.
Psal WLC 58:3  אַף־בְּלֵב֮ עוֹלֹ֢ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּֽסֽוּן׃
Psal LtKBB 58:3  Nedorėliai klysta nuo pat kūdikystės, nuo pat gimimo jie klaidžioja ir meluoja.
Psal Bela 58:3  вызваль мяне ад злачынцаў; уратуй ад крыважэрных,
Psal GerBoLut 58:3  Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit euren Handen zu freveln.
Psal FinPR92 58:3  Ette! Sydämenne halusta te teette maan päällä vääryyttä, väkivallalle te raivaatte tietä.
Psal SpaRV186 58:3  Extrañáronse los impíos desde la matriz: erraron desde el vientre hablando mentira.
Psal NlCanisi 58:3  Bevrijd mij van de woestelingen, Verlos mij van de bloeddorstigen.
Psal GerNeUe 58:3  Ihr habt das Unrecht schon im Herzen / und mit Gewalt beherrscht ihr das Land.
Psal UrduGeo 58:3  بےدین پیدائش سے ہی صحیح راہ سے دُور ہو گئے ہیں، جھوٹ بولنے والے ماں کے پیٹ سے ہی بھٹک گئے ہیں۔
Psal AraNAV 58:3  زَاغَ الأَشْرَارُ وَهُمْ مَا بَرِحُوا فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِهِمْ، وَضَلُّوا نَاطِقِينَ بِالْكَذِبِ مُنْذُ أَنْ وُلِدُوا.
Psal ChiNCVs 58:3  恶人一出母胎,就走上歧路;他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
Psal ItaRive 58:3  Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
Psal Afr1953 58:3  Ja, julle bedryf ongeregtighede in die hart; julle weeg op aarde die geweld van julle hande af.
Psal RusSynod 58:3  избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
Psal UrduGeoD 58:3  बेदीन पैदाइश से ही सहीह राह से दूर हो गए हैं, झूट बोलनेवाले माँ के पेट से ही भटक गए हैं।
Psal TurNTB 58:3  Kötüler daha ana rahmindeyken yoldan çıkar, Doğdu doğalı yalan söyleyerek sapar.
Psal DutSVV 58:3  Ja, gij werkt ongerechtigheden in het hart; gij weegt het geweld uwer handen op de aarde.
Psal HunKNB 58:3  Nem! Szívetekben gonoszat műveltek, kezetek igazságtalanságot sző a földön.
Psal Maori 58:3  He tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka.
Psal HunKar 58:3  Sőt inkább hamisságot forgattok a ti szívetekben! a ti kezeiteknek hamisságát méritek e földön.
Psal Viet 58:3  Kẻ ác bị sai lầm từ trong tử cung. Chúng nó nói dối lầm lạc từ khi mới lọt lòng mẹ.
Psal Kekchi 58:3  Li incˈaˈ useb xnaˈleb ac reheb ajcuiˈ chak saˈ xyoˈlajiqueb. Ac aj ticˈtiˈeb chak chalen nak nequeˈyoˈla.
Psal Swe1917 58:3  Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld.
Psal CroSaric 58:3  Ne, već bezakonje smišljeno činite, po zemlji vam ruke dijele nepravde.
Psal VieLCCMN 58:3  Các người chủ tâm làm điều bất chính, ra tay bạo hành trên đất này.
Psal FreBDM17 58:3  Au contraire, vous tramez des injustices dans votre coeur ; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
Psal FreLXX 58:3  Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Psal Aleppo 58:3    אף-בלב עולת תפעלון    בארץ—חמס ידיכם תפלסון
Psal MapM 58:3  אַף־בְּלֵב֮ עוֹלֹ֢ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּסֽוּן׃
Psal HebModer 58:3  זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב׃
Psal Kaz 58:3  Арашалашы әділетсіздерден,Аман сақташы қанішерлерден.
Psal FreJND 58:3  Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités ; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
Psal GerGruen 58:3  Nein! Nur auf Unrecht sinnet ihr im Herzenund laßt im Lande eurer Hände Frevel freien Lauf.
Psal SloKJV 58:3  Zlobni so odtujeni od maternice. Stran odidejo takoj, ko so rojeni, govoreč laži.
Psal Haitian 58:3  Non! Okontrè! Se move lide ase ki nan kè nou. N'ap plede fè mechanste nan tout peyi a.
Psal FinBibli 58:3  Jumalattomat ovat kääntyneet pois jo äitinsä kohdusta, valhetteliat ovat eksyneet hamasta äitinsä kohdusta.
Psal Geez 58:3  እስመ ፡ ናሁ ፡ ናዐውዋ ፡ ለነፍስየ ፤ ወቆሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ኀያላን ፤
Psal SpaRV 58:3  Enajenáronse los impíos desde la matriz; descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
Psal WelBeibl 58:3  Mae rhai drwg felly'n troi cefn ers cael eu geni, yn dweud celwydd a mynd eu ffordd eu hunain o'r dechrau.
Psal GerMenge 58:3  Ach nein, im Herzen schmiedet ihr Frevel, im Lande wägen eure Hände Gewalttat dar.
Psal GreVamva 58:3  Απεξενώθησαν οι ασεβείς εκ μήτρας· επλανήθησαν από κοιλίας οι λαλούντες ψεύδος.
Psal UkrOgien 58:3  Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,
Psal SrKDEkav 58:3  Од самог рођења застранише безаконици, од утробе материне тумарају говорећи лаж.
Psal FreCramp 58:3  Non : au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
Psal PolUGdan 58:3  Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona matki, od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
Psal FreSegon 58:3  Loin de là! Dans le cœur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Psal SpaRV190 58:3  Enajenáronse los impíos desde la matriz; descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
Psal HunRUF 58:3  Hiszen álnokságon jár az eszetek, arra törekedtek, hogy az országban erőszakkal érvényesüljetek.
Psal FreSynod 58:3  Les méchants se sont éloignés de Dieu dès le sein maternel; Les menteurs se sont pervertis dès leur naissance.
Psal DaOT1931 58:3  Nej, alle øver I Uret paa Jord, eders Hænder udvejer Vold.
Psal TpiKJPB 58:3  Ol man i nogut tru ol i paul taim ol i lusim bel bilong mama. Ol i lusim rot taim mama i karim ol, na ol i mekim ol tok giaman.
Psal DaOT1871 58:3  Nej, I øve Uretfærdigheder i Hjertet; I veje eders Hænders Voldsdaad ud i Landet.
Psal FreVulgG 58:3  Délivrez-moi de ceux qui commettent l’iniquité, et sauvez-moi des hommes de sang.
Psal PolGdans 58:3  Owszem, radniej w sercu nieprawości knujecie, a gwałty rąk waszych na ziemi odważacie.
Psal JapBungo 58:3  あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
Psal GerElb18 58:3  Abgewichen sind die Gesetzlosen von Mutterschoße an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.