|
Psal
|
AB
|
58:4 |
Their venom is like that of a serpent; as that of a deaf asp, and that stops her ears;
|
|
Psal
|
ABP
|
58:4 |
Rage to them is according to the likeness of the serpent; as [2asp 1a mute] even plugging her ears,
|
|
Psal
|
ACV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
|
|
Psal
|
AFV2020
|
58:4 |
Their venom is like the venom of a serpent; he stops his ear like the deaf adder,
|
|
Psal
|
AKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
|
|
Psal
|
ASV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: They are like the deaf adder that stoppeth her ear,
|
|
Psal
|
BBE
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
|
|
Psal
|
CPDV
|
58:4 |
For behold, they have seized my soul. The strong have rushed upon me.
|
|
Psal
|
DRC
|
58:4 |
For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
|
|
Psal
|
Darby
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
Geneva15
|
58:4 |
Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
58:4 |
They have poisonous venom like snakes. They are like a deaf cobra that shuts its ears
|
|
Psal
|
JPS
|
58:4 |
The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
58:4 |
Their poison [is] like the poison of a serpent; [they are] like the deaf adder [that] stops her ear,
|
|
Psal
|
KJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
KJVA
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
LEB
|
58:4 |
Their venom is like snake venom; They are like a deaf viper that closes its ear
|
|
Psal
|
LITV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
|
|
Psal
|
MKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
|
|
Psal
|
NETfree
|
58:4 |
Their venom is like that of a snake, like a deaf serpent that does not hear,
|
|
Psal
|
NETtext
|
58:4 |
Their venom is like that of a snake, like a deaf serpent that does not hear,
|
|
Psal
|
NHEB
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
|
|
Psal
|
NHEBME
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
|
|
Psal
|
Noyes
|
58:4 |
They have poison, like the poison of a serpent; Like the deaf adder’s, which stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
OEB
|
58:4 |
Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
|
|
Psal
|
OEBcth
|
58:4 |
Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
|
|
Psal
|
RLT
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
RNKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
RWebster
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
Rotherha
|
58:4 |
Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
|
|
Psal
|
UKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
|
|
Psal
|
Webster
|
58:4 |
Their poison [is] like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder [that] stoppeth her ear;
|
|
Psal
|
YLT
|
58:4 |
Their poison is as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
58:4 |
θυμός αυτοίς κατά την ομοίωσιν του όφεως ωσεί ασπίδος κωφής και βυούσης τα ώτα αυτής
|
|
Psal
|
Afr1953
|
58:4 |
Afvallig is die goddelose mense van die geboorte af; die leuensprekers dwaal van die moederskoot af.
|
|
Psal
|
Alb
|
58:4 |
Helmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,
|
|
Psal
|
Aleppo
|
58:4 |
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב
|
|
Psal
|
AraNAV
|
58:4 |
فِيهِمْ سُمٌّ كَسُمِّ الْحَيَّاتِ، يَسُدُّونَ آذَانَهُمْ كَالأَفَاعِي الصَّمَّاءِ،
|
|
Psal
|
AraSVD
|
58:4 |
لَهُمْ حُمَةٌ مِثْلُ حُمَةِ ٱلْحَيَّةِ. مِثْلُ ٱلصِّلِّ ٱلْأَصَمِّ يَسُدُّ أُذُنَهُ،
|
|
Psal
|
Azeri
|
58:4 |
اونلارين زهري ائلان زهري کئميدئر، قولاغيني توتموش ساغير ائلان کئميدئر کي،
|
|
Psal
|
Bela
|
58:4 |
бо вось, яны цікуюць за душою маёю; на мяне зьбіраюцца дужыя, не за правіну маю і не за грэх мой, Госпадзе;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
58:4 |
Отровата им е като змийска отрова, те са като глухата кобра, която запушва ухото си,
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
58:4 |
သူတို့၌ မြွေဆိပ်ကဲ့သို့သော အဆိပ်ရှိပြီး သူတို့သည် မိမိ၏နားများကို ပိတ်ထားသော မြွေဟောက်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
58:4 |
သူတို့အဆိပ်သည် မြွေအဆိပ်နှင့်တူ၏။ နားပင်း သော မြွေဆိုးသည် မိမိနားကို ပိတ်၍၊
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
58:4 |
Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
58:4 |
Ang ilang kalala maoy sama sa kalala sa usa ka bitin: Ingon sila sa sawa nga bungol nga nagasongsong sa iyang igdulungog,
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
58:4 |
他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
|
|
Psal
|
ChiSB
|
58:4 |
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
58:4 |
他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
58:4 |
其毒如蛇、如塞耳之聾虺、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
58:4 |
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
58:4 |
ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲩϭⲱⲣϭ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲙⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
58:4 |
Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
58:4 |
De ugudelige ere affaldne fra Moders Liv af; de, som tale Løgn, fore vild fra Moders Skød.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
58:4 |
Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
|
|
Psal
|
Dari
|
58:4 |
ایشان را زهری است مثل زهر مار و مانند کفچه مارِ که گوشهای خود را می بندد
|
|
Psal
|
DutSVV
|
58:4 |
De goddelozen zijn vervreemd van de baarmoeder aan; de leugensprekers dolen van moeders buik aan.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
58:4 |
[058:5] Zij hebben vurig venijn, naar gelijkheid van vurig slangenvenijn; zij zijn als een dove adder, die haar oren toestopt;
|
|
Psal
|
Esperant
|
58:4 |
Ilia veneno estas simila al la veneno de serpento, De surda aspido, kiu ŝtopas sian orelon,
|
|
Psal
|
FarOPV
|
58:4 |
ایشان را زهری است مثل زهر مار. مثل افعی کر که گوش خود را میبندد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
58:4 |
آنها مانند مار زهرآگین هستند و مانند مار کبرای کر، که گوش خود را میبندند،
|
|
Psal
|
FinBibli
|
58:4 |
Heidän kiukkunsa on niinkuin kärmeen kiukku, niinkuin kuuron kyykärmeen, joka korvansa tukitsee,
|
|
Psal
|
FinPR
|
58:4 |
{58:5} Heidän myrkkynsä on niinkuin käärmeen myrkky, he ovat kuin kuuro kyy, joka korvansa tukitsee,
|
|
Psal
|
FinPR92
|
58:4 |
Väärämieliset ovat harhateillä syntymästään saakka, äitinsä kohdusta asti ovat valehtelijat eksyksissä.
|
|
Psal
|
FinRK
|
58:4 |
Jumalattomat ovat eksyksissä kohdusta asti, valheenpuhujat ovat harhassa syntymästään saakka.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
58:4 |
Luopuneita ovat jumalattomat äidin kohdusta asti, eksyneitä valehtelijat äidin helmasta asti.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
58:4 |
Ils ont un venin pareil au venin du serpent, Ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme l'oreille,
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
58:4 |
Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre de leur mère, en parlant faussement.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
58:4 |
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
|
|
Psal
|
FreJND
|
58:4 |
Les méchants se sont égarés dès la matrice ; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
58:4 |
Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
58:4 |
Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme ; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
58:4 |
ils ont un venin pareil au venin du serpent, de la vipère sourde, qui se bouche les oreilles,
|
|
Psal
|
FreSegon
|
58:4 |
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
58:4 |
Ils ont un venin semblable au venin du serpent; Ils sont comme un aspic sourd, qui ferme l'oreille,
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
58:4 |
Car voici qu’ils se sont rendus maîtres de ma vie (ont pris mon âme) ; des hommes puissants se sont précipités sur moi.
|
|
Psal
|
Geez
|
58:4 |
አኮ ፡ በአበሳየ ፡ ወአኮ ፡ በጌጋይየ ፡ እግዚኦ ። ዘእንበለ ፡ ዐመፃ ፡ ሮጽኩ ፡ ወአርታዕኩ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
58:4 |
Von Geburt an weichen die Frevler ab, / Die Lügenredner irren von Kindheit an?
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
58:4 |
Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lugner irren von Mutterleib an.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
58:4 |
Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
|
|
Psal
|
GerElb19
|
58:4 |
Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
|
|
Psal
|
GerGruen
|
58:4 |
Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose;vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
58:4 |
Abtrünnig sind die Gottlosen schon von Geburt an, schon vom Mutterleib an gehn die Lügenredner irre.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
58:4 |
Von Geburt an sind diese Gottlosen auf der schiefen Bahn, / von klein auf ans Lügen gewöhnt.
|
|
Psal
|
GerSch
|
58:4 |
Die Gottlosen sind von Mutterleib an auf falscher Bahn, die Lügner gehn von Geburt an auf dem Irrweg.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
58:4 |
Vom Mutterschoß an sind die Ungerechten entfremdet, vom Mutterleib aus abgeirrt, die Falsches reden.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
58:4 |
Die Gottlosen sind abtrünnig vom Mutterschoße an, es irren vom Mutterleibe an die Lügenredner.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
58:4 |
Abtrünnig sind die Gottlosen vom Mutterschoss an, / von Geburt an gehen irre die Lügner. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
58:4 |
Έχουσι φαρμάκιον ως το φαρμάκιον του όφεως· είναι όμοιοι με την κωφήν ασπίδα, ήτις φράττει τα ώτα αυτής·
|
|
Psal
|
Haitian
|
58:4 |
Malveyan yo pèvèti depi nan vant manman yo. Moun k'ap bay manti yo gen madichon depi yo fèt.
|
|
Psal
|
HebModer
|
58:4 |
חמת למו כדמות חמת נחש כמו פתן חרש יאטם אזנו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
58:4 |
Elvetemedtek a gonoszok anyaméhtől fogva, eltévelyedtek születéstől fogva a hazugságot beszélők.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
58:4 |
Anyjuk méhétől fogva pártütők a gonoszok, születésük óta tévelyegnek, hazugságot beszélnek.
|
|
Psal
|
HunKar
|
58:4 |
Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétől kezdve.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
58:4 |
Pártütők a bűnösök, már amikor a világra jönnek, tévelygők a hazugok, amint megszületnek.
|
|
Psal
|
HunUj
|
58:4 |
Pártütők a bűnösök, már amikor a világra jönnek, tévelygők a hazugok, amint megszületnek.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
58:4 |
Hanno del veleno simile al veleno del serpente; Sono come l’aspido sordo, che si tura le orecchie;
|
|
Psal
|
ItaRive
|
58:4 |
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
|
|
Psal
|
JapBungo
|
58:4 |
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
|
|
Psal
|
KLV
|
58:4 |
chaj poison ghaH rur the poison vo' a snake; rur a deaf tar lungHom vetlh stops its qogh,
|
|
Psal
|
Kapingam
|
58:4 |
Digaula e-honu i-nia poisin gadoo be nia gihaa lodo-geinga. Digaula e-pono nadau dalinga gadoo be-di gihaa ‘cobra’ dela e-longoduli,
|
|
Psal
|
Kaz
|
58:4 |
Уа, Жаратқан Ие, олар мені аңдуда,Маған қарсы мықтылар жиналуда.Ал не қылмысым, не күнәм болмай тұр,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
58:4 |
Chanchaneb li cˈantiˈ li cuan xmay. Chanchaneb li cˈantiˈ li incˈaˈ nequeˈabin chiru li natu̱lanobresin reheb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
58:4 |
그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 자기 귀를 막는 귀먹은 독사 같으니
|
|
Psal
|
KorRV
|
58:4 |
저희의 독은 뱀의 독 같으며 저희는 귀를 막은 귀머거리 독사 같으니
|
|
Psal
|
LXX
|
58:4 |
ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου ἐπέθεντο ἐπ’ ἐμὲ κραταιοί οὔτε ἡ ἀνομία μου οὔτε ἡ ἁμαρτία μου κύριε
|
|
Psal
|
LinVB
|
58:4 |
Babeba ut’o libumu lya mama, bato baye babe, babunga ut’o mbotama ya bango, bato baye ba lokuta ;
|
|
Psal
|
LtKBB
|
58:4 |
Jų nuodai panašūs į gyvatės nuodus, kaip angies, kuri užsikemša ausis,
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
58:4 |
Tiem ir tāds niknums kā čūsku dzelonis, kā kurlai odzei, kas savu ausi aizbāž,
|
|
Psal
|
Mal1910
|
58:4 |
അവരുടെ വിഷം സൎപ്പവിഷംപോലെ; അവർ ചെവിയടഞ്ഞ പൊട്ടയണലിപോലെയാകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
58:4 |
Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
|
|
Psal
|
MapM
|
58:4 |
זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
58:4 |
Mivily hatrany am-bohoka ny ratsy fanahy; mania hatrany an-kibo izy ka miteny lainga.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
58:4 |
Ubuhlungu babo bunjengobuhlungu benyoka, banjengebululu elingezwayo, elivimba indlebe yalo,
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
58:4 |
Want zie, ze belagen mijn leven, En geweldenaars grijpen mij aan;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
58:4 |
Dei ugudlege gjeng på avveg alt frå morsfang, ljugarane fer vilt alt frå morsliv.
|
|
Psal
|
Norsk
|
58:4 |
De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
|
|
Psal
|
Northern
|
58:4 |
Onlar əfi ilan kimi zəhərlidirlər, Qulaqlarını tıxayan gürzəyə bənzəyirlər.
|
|
Psal
|
OSHB
|
58:4 |
זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
58:4 |
Ar lingarangar rasong lingarangar en serpent amen, rasong serpent salongepon, me penala salong a,
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
58:4 |
Re diren pwoisin rasehng sineik kan; re kin pinahla salengarail kan duwehte soangen sineik kopra me salengepon,
|
|
Psal
|
PolGdans
|
58:4 |
Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
58:4 |
Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
|
|
Psal
|
PorAR
|
58:4 |
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
58:4 |
O seu veneno é similhante ao veneno da serpente; são como a vibora surda que tapa os ouvidos,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
58:4 |
O veneno deles é semelhante ao veneno de serpente; são como a cobra surda, que tapa seus ouvidos,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
58:4 |
O veneno deles é semelhante ao veneno de serpente; são como a cobra surda, que tapa seus ouvidos,
|
|
Psal
|
PorCap
|
58:4 |
Os ímpios extraviaram-se desde o seio materno;os que dizem mentiras erraram desde o seu nascimento.
|
|
Psal
|
RomCor
|
58:4 |
Au o otravă ca otrava unui şarpe, ca otrava unei aspide surde, care îşi astupă urechea,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
58:4 |
ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
58:4 |
ибо вот, они подстерегают душу мою. Собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
|
|
Psal
|
SloChras
|
58:4 |
Strup imajo podoben kačjemu strupu, so kakor gluh gad, ki si maši uho,
|
|
Psal
|
SloKJV
|
58:4 |
Njihov strup je podoben kačjemu strupu. Podobni so gluhemu gadu, ki si maši svoje uho,
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
58:4 |
Njihov strup je kakor strup kače; so kakor gluh modras ali rogata kača, ki si zatisne uho,
|
|
Psal
|
SloStrit
|
58:4 |
V stran zavijajo krivični od rojstva; tavajo od materinega telesa laž govoreč.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
58:4 |
Suntoodu waa sida abeesada waabaydeeda oo kale, Iyagu waa sida jilbis dhega la' oo dhegihiisa fureeya,
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
58:4 |
Mira: ponen asechanzas a mi vida, y hombres poderosos conspiran contra mí. No hay en mí delito ni pecado, Yahvé.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
58:4 |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: son como áspide sordo que cierra su oído;
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
58:4 |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: como áspide sordo que cierra su oreja.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
58:4 |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: son como áspide sordo que cierra su oído;
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
58:4 |
У њима је јед као јед змијињи, као глуве аспиде, која затискује ухо своје,
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
58:4 |
У њима је јед као јед змијињи, као глухе аспиде, која затискује ухо своје,
|
|
Psal
|
Swe1917
|
58:4 |
De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
58:4 |
De gudlösa är avfälliga från födseln, lögnarna far vilse ända från moderlivet.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
58:4 |
De ogudaktige äro afvoge af moderlifvet; de ljugare fara ville allt ifrå moderlifvet.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
58:4 |
Ang kanilang kamandag ay parang kamandag ng ahas: sila'y gaya ng binging ahas na nagtatakip ng kaniyang pakinig;
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
58:4 |
เขามีพิษเหมือนพิษงู เหมือนงูพิษหูหนวกที่อุดหูของมัน
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
58:4 |
Gip bilong ol i olsem gip bilong snek. Ol i olsem iapas snek bilong kunai i pasim ia bilong em.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
58:4 |
Zehirleri yılan zehiri gibidir. Kulakları tıkalı bir kobrayı andırırlar,
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
58:4 |
бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
58:4 |
وہ سانپ کی طرح زہر اُگلتے ہیں، اُس بہرے ناگ کی طرح جو اپنے کانوں کو بند کر رکھتا ہے
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
58:4 |
वह साँप की तरह ज़हर उगलते हैं, उस बहरे नाग की तरह जो अपने कानों को बंद कर रखता है
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
58:4 |
Wuh sāṅp kī tarah zahr ugalte haiṅ, us bahre nāg kī tarah jo apne kānoṅ ko band kar rakhtā hai
|
|
Psal
|
UyCyr
|
58:4 |
Җенимни алмақ үчүн улар пайлап жүрмәктә, Нә җинайәт, нә гуналар болсун мениңдә. Вәһшийләр бирлишип маңа сүйиқәст қилмақта, Һеч яманлиқ қилмисамму уларға. Улар тәйяр болмақта маңа һуҗум қилишқа, Кәлгин маңа ярдәм беришкә, Нәзәр селип мениң ушбу һалимға.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
58:4 |
Bọn ác nhân lạc lối từ khi lọt lòng mẹ, phường gian dối lầm đường ngay thuở mới sinh ra.
|
|
Psal
|
Viet
|
58:4 |
Nọc độc chúng nó khác nào nọc độc con rắn; Chúng nó tợ như rắn hổ mang điếc lấp tai lại.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
58:4 |
Nọc độc chúng nó như nọc độc loài rắn,Chúng như rắn hổ mang bị điếc, bị bịt tai lại,
|
|
Psal
|
WLC
|
58:4 |
זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
58:4 |
Maen nhw'n brathu fel neidr wenwynig, neu gobra sy'n cau ei chlustiau.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
58:4 |
For lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.
|