Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 58:4  Their venom is like that of a serpent; as that of a deaf asp, and that stops her ears;
Psal ABP 58:4  Rage to them is according to the likeness of the serpent; as [2asp 1a mute] even plugging her ears,
Psal ACV 58:4  Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
Psal AFV2020 58:4  Their venom is like the venom of a serpent; he stops his ear like the deaf adder,
Psal AKJV 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
Psal ASV 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: They are like the deaf adder that stoppeth her ear,
Psal BBE 58:4  Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
Psal CPDV 58:4  For behold, they have seized my soul. The strong have rushed upon me.
Psal DRC 58:4  For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
Psal Darby 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
Psal Geneva15 58:4  Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
Psal GodsWord 58:4  They have poisonous venom like snakes. They are like a deaf cobra that shuts its ears
Psal JPS 58:4  The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
Psal Jubilee2 58:4  Their poison [is] like the poison of a serpent; [they are] like the deaf adder [that] stops her ear,
Psal KJV 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Psal KJVA 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Psal KJVPCE 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Psal LEB 58:4  Their venom is like snake venom; They are like a deaf viper that closes its ear
Psal LITV 58:4  Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
Psal MKJV 58:4  Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
Psal NETfree 58:4  Their venom is like that of a snake, like a deaf serpent that does not hear,
Psal NETtext 58:4  Their venom is like that of a snake, like a deaf serpent that does not hear,
Psal NHEB 58:4  Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
Psal NHEBJE 58:4  Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
Psal NHEBME 58:4  Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
Psal Noyes 58:4  They have poison, like the poison of a serpent; Like the deaf adder’s, which stoppeth her ear;
Psal OEB 58:4  Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
Psal OEBcth 58:4  Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
Psal RLT 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Psal RNKJV 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Psal RWebster 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Psal Rotherha 58:4  Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
Psal UKJV 58:4  Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
Psal Webster 58:4  Their poison [is] like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder [that] stoppeth her ear;
Psal YLT 58:4  Their poison is as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
Psal VulgClem 58:4  Quia ecce ceperunt animam meam ; irruerunt in me fortes.
Psal VulgCont 58:4  Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
Psal VulgHetz 58:4  Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
Psal VulgSist 58:4  Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
Psal Vulgate 58:4  quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes quia ecce insidiati sunt animae meae congregantur adversum me fortissimi
Psal Vulgate_ 58:4  quia ecce insidiati sunt animae meae congregantur adversum me fortissimi
Psal CzeB21 58:4  Už odmalička se bídáci odcizili, od narození bloudí, kdo mluví lež.
Psal CzeBKR 58:4  Jed v sobě mají jako jedovatý had, jako lítý had hluchý, kterýž zacpává ucho své,
Psal CzeCEP 58:4  Svévolníci, ti se odrodili hned v matčině lůně, z mateřského života se lháři dali bludnou cestou.
Psal CzeCSP 58:4  Ničemové se odcizili již z matčina lůna; bloudili od početí ⌈a mluvili lež.⌉
Psal ABPGRK 58:4  θυμός αυτοίς κατά την ομοίωσιν του όφεως ωσεί ασπίδος κωφής και βυούσης τα ώτα αυτής
Psal Afr1953 58:4  Afvallig is die goddelose mense van die geboorte af; die leuensprekers dwaal van die moederskoot af.
Psal Alb 58:4  Helmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,
Psal Aleppo 58:4    זרו רשעים מרחם    תעו מבטן דברי כזב
Psal AraNAV 58:4  فِيهِمْ سُمٌّ كَسُمِّ الْحَيَّاتِ، يَسُدُّونَ آذَانَهُمْ كَالأَفَاعِي الصَّمَّاءِ،
Psal AraSVD 58:4  لَهُمْ حُمَةٌ مِثْلُ حُمَةِ ٱلْحَيَّةِ. مِثْلُ ٱلصِّلِّ ٱلْأَصَمِّ يَسُدُّ أُذُنَهُ،
Psal Azeri 58:4  اونلارين زهري ائلان زهري کئمي‌دئر، قولاغيني توتموش ساغير ائلان کئمي‌دئر کي،
Psal Bela 58:4  бо вось, яны цікуюць за душою маёю; на мяне зьбіраюцца дужыя, не за правіну маю і не за грэх мой, Госпадзе;
Psal BulVeren 58:4  Отровата им е като змийска отрова, те са като глухата кобра, която запушва ухото си,
Psal BurCBCM 58:4  သူတို့၌ မြွေဆိပ်ကဲ့သို့သော အဆိပ်ရှိပြီး သူတို့သည် မိမိ၏နားများကို ပိတ်ထားသော မြွေဟောက်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။-
Psal BurJudso 58:4  သူတို့အဆိပ်သည် မြွေအဆိပ်နှင့်တူ၏။ နားပင်း သော မြွေဆိုးသည် မိမိနားကို ပိတ်၍၊
Psal CSlEliza 58:4  Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
Psal CebPinad 58:4  Ang ilang kalala maoy sama sa kalala sa usa ka bitin: Ingon sila sa sawa nga bungol nga nagasongsong sa iyang igdulungog,
Psal ChiNCVs 58:4  他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
Psal ChiSB 58:4  作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
Psal ChiUn 58:4  他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
Psal ChiUnL 58:4  其毒如蛇、如塞耳之聾虺、
Psal ChiUns 58:4  他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
Psal CopSahBi 58:4  ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲩϭⲱⲣϭ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲙⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ
Psal CroSaric 58:4  Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.
Psal DaOT1871 58:4  De ugudelige ere affaldne fra Moders Liv af; de, som tale Løgn, fore vild fra Moders Skød.
Psal DaOT1931 58:4  Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
Psal Dari 58:4  ایشان را زهری است مثل زهر مار و مانند کفچه مارِ که گوشهای خود را می بندد
Psal DutSVV 58:4  De goddelozen zijn vervreemd van de baarmoeder aan; de leugensprekers dolen van moeders buik aan.
Psal DutSVVA 58:4  [058:5] Zij hebben vurig venijn, naar gelijkheid van vurig slangenvenijn; zij zijn als een dove adder, die haar oren toestopt;
Psal Esperant 58:4  Ilia veneno estas simila al la veneno de serpento, De surda aspido, kiu ŝtopas sian orelon,
Psal FarOPV 58:4  ایشان را زهری است مثل زهر مار. مثل افعی کر که گوش خود را می‌بندد.
Psal FarTPV 58:4  آنها مانند مار زهرآگین هستند و مانند مار کبرای کر، که گوش خود را می‌بندند،
Psal FinBibli 58:4  Heidän kiukkunsa on niinkuin kärmeen kiukku, niinkuin kuuron kyykärmeen, joka korvansa tukitsee,
Psal FinPR 58:4  {58:5} Heidän myrkkynsä on niinkuin käärmeen myrkky, he ovat kuin kuuro kyy, joka korvansa tukitsee,
Psal FinPR92 58:4  Väärämieliset ovat harhateillä syntymästään saakka, äitinsä kohdusta asti ovat valehtelijat eksyksissä.
Psal FinRK 58:4  Jumalattomat ovat eksyksissä kohdusta asti, valheenpuhujat ovat harhassa syntymästään saakka.
Psal FinSTLK2 58:4  Luopuneita ovat jumalattomat äidin kohdusta asti, eksyneitä valehtelijat äidin helmasta asti.
Psal FreBBB 58:4  Ils ont un venin pareil au venin du serpent, Ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme l'oreille,
Psal FreBDM17 58:4  Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre de leur mère, en parlant faussement.
Psal FreCramp 58:4  Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
Psal FreJND 58:4  Les méchants se sont égarés dès la matrice ; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
Psal FreKhan 58:4  Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge.
Psal FreLXX 58:4  Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme ; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
Psal FrePGR 58:4  ils ont un venin pareil au venin du serpent, de la vipère sourde, qui se bouche les oreilles,
Psal FreSegon 58:4  Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
Psal FreSynod 58:4  Ils ont un venin semblable au venin du serpent; Ils sont comme un aspic sourd, qui ferme l'oreille,
Psal FreVulgG 58:4  Car voici qu’ils se sont rendus maîtres de ma vie (ont pris mon âme) ; des hommes puissants se sont précipités sur moi.
Psal Geez 58:4  አኮ ፡ በአበሳየ ፡ ወአኮ ፡ በጌጋይየ ፡ እግዚኦ ። ዘእንበለ ፡ ዐመፃ ፡ ሮጽኩ ፡ ወአርታዕኩ ፤
Psal GerAlbre 58:4  Von Geburt an weichen die Frevler ab, / Die Lügenredner irren von Kindheit an?
Psal GerBoLut 58:4  Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lugner irren von Mutterleib an.
Psal GerElb18 58:4  Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
Psal GerElb19 58:4  Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
Psal GerGruen 58:4  Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose;vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
Psal GerMenge 58:4  Abtrünnig sind die Gottlosen schon von Geburt an, schon vom Mutterleib an gehn die Lügenredner irre.
Psal GerNeUe 58:4  Von Geburt an sind diese Gottlosen auf der schiefen Bahn, / von klein auf ans Lügen gewöhnt.
Psal GerSch 58:4  Die Gottlosen sind von Mutterleib an auf falscher Bahn, die Lügner gehn von Geburt an auf dem Irrweg.
Psal GerTafel 58:4  Vom Mutterschoß an sind die Ungerechten entfremdet, vom Mutterleib aus abgeirrt, die Falsches reden.
Psal GerTextb 58:4  Die Gottlosen sind abtrünnig vom Mutterschoße an, es irren vom Mutterleibe an die Lügenredner.
Psal GerZurch 58:4  Abtrünnig sind die Gottlosen vom Mutterschoss an, / von Geburt an gehen irre die Lügner. /
Psal GreVamva 58:4  Έχουσι φαρμάκιον ως το φαρμάκιον του όφεως· είναι όμοιοι με την κωφήν ασπίδα, ήτις φράττει τα ώτα αυτής·
Psal Haitian 58:4  Malveyan yo pèvèti depi nan vant manman yo. Moun k'ap bay manti yo gen madichon depi yo fèt.
Psal HebModer 58:4  חמת למו כדמות חמת נחש כמו פתן חרש יאטם אזנו׃
Psal HunIMIT 58:4  Elvetemedtek a gonoszok anyaméhtől fogva, eltévelyedtek születéstől fogva a hazugságot beszélők.
Psal HunKNB 58:4  Anyjuk méhétől fogva pártütők a gonoszok, születésük óta tévelyegnek, hazugságot beszélnek.
Psal HunKar 58:4  Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétől kezdve.
Psal HunRUF 58:4  Pártütők a bűnösök, már amikor a világra jönnek, tévelygők a hazugok, amint megszületnek.
Psal HunUj 58:4  Pártütők a bűnösök, már amikor a világra jönnek, tévelygők a hazugok, amint megszületnek.
Psal ItaDio 58:4  Hanno del veleno simile al veleno del serpente; Sono come l’aspido sordo, che si tura le orecchie;
Psal ItaRive 58:4  Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
Psal JapBungo 58:4  かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
Psal KLV 58:4  chaj poison ghaH rur the poison vo' a snake; rur a deaf tar lungHom vetlh stops its qogh,
Psal Kapingam 58:4  Digaula e-honu i-nia poisin gadoo be nia gihaa lodo-geinga. Digaula e-pono nadau dalinga gadoo be-di gihaa ‘cobra’ dela e-longoduli,
Psal Kaz 58:4  Уа, Жаратқан Ие, олар мені аңдуда,Маған қарсы мықтылар жиналуда.Ал не қылмысым, не күнәм болмай тұр,
Psal Kekchi 58:4  Chanchaneb li cˈantiˈ li cuan xmay. Chanchaneb li cˈantiˈ li incˈaˈ nequeˈabin chiru li natu̱lanobresin reheb.
Psal KorHKJV 58:4  그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 자기 귀를 막는 귀먹은 독사 같으니
Psal KorRV 58:4  저희의 독은 뱀의 독 같으며 저희는 귀를 막은 귀머거리 독사 같으니
Psal LXX 58:4  ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου ἐπέθεντο ἐπ’ ἐμὲ κραταιοί οὔτε ἡ ἀνομία μου οὔτε ἡ ἁμαρτία μου κύριε
Psal LinVB 58:4  Babeba ut’o libumu lya mama, bato baye babe, babunga ut’o mbotama ya bango, bato baye ba lokuta ;
Psal LtKBB 58:4  Jų nuodai panašūs į gyvatės nuodus, kaip angies, kuri užsikemša ausis,
Psal LvGluck8 58:4  Tiem ir tāds niknums kā čūsku dzelonis, kā kurlai odzei, kas savu ausi aizbāž,
Psal Mal1910 58:4  അവരുടെ വിഷം സൎപ്പവിഷംപോലെ; അവർ ചെവിയടഞ്ഞ പൊട്ടയണലിപോലെയാകുന്നു.
Psal Maori 58:4  Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
Psal MapM 58:4  זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
Psal Mg1865 58:4  Mivily hatrany am-bohoka ny ratsy fanahy; mania hatrany an-kibo izy ka miteny lainga.
Psal Ndebele 58:4  Ubuhlungu babo bunjengobuhlungu benyoka, banjengebululu elingezwayo, elivimba indlebe yalo,
Psal NlCanisi 58:4  Want zie, ze belagen mijn leven, En geweldenaars grijpen mij aan;
Psal NorSMB 58:4  Dei ugudlege gjeng på avveg alt frå morsfang, ljugarane fer vilt alt frå morsliv.
Psal Norsk 58:4  De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
Psal Northern 58:4  Onlar əfi ilan kimi zəhərlidirlər, Qulaqlarını tıxayan gürzəyə bənzəyirlər.
Psal OSHB 58:4  זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
Psal PohnOld 58:4  Ar lingarangar rasong lingarangar en serpent amen, rasong serpent salongepon, me penala salong a,
Psal Pohnpeia 58:4  Re diren pwoisin rasehng sineik kan; re kin pinahla salengarail kan duwehte soangen sineik kopra me salengepon,
Psal PolGdans 58:4  Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
Psal PolUGdan 58:4  Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
Psal PorAR 58:4  Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
Psal PorAlmei 58:4  O seu veneno é similhante ao veneno da serpente; são como a vibora surda que tapa os ouvidos,
Psal PorBLivr 58:4  O veneno deles é semelhante ao veneno de serpente; são como a cobra surda, que tapa seus ouvidos,
Psal PorBLivr 58:4  O veneno deles é semelhante ao veneno de serpente; são como a cobra surda, que tapa seus ouvidos,
Psal PorCap 58:4  Os ímpios extraviaram-se desde o seio materno;os que dizem mentiras erraram desde o seu nascimento.
Psal RomCor 58:4  Au o otravă ca otrava unui şarpe, ca otrava unei aspide surde, care îşi astupă urechea,
Psal RusSynod 58:4  ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
Psal RusSynod 58:4  ибо вот, они подстерегают душу мою. Собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
Psal SloChras 58:4  Strup imajo podoben kačjemu strupu, so kakor gluh gad, ki si maši uho,
Psal SloKJV 58:4  Njihov strup je podoben kačjemu strupu. Podobni so gluhemu gadu, ki si maši svoje uho,
Psal SloOjaca 58:4  Njihov strup je kakor strup kače; so kakor gluh modras ali rogata kača, ki si zatisne uho,
Psal SloStrit 58:4  V stran zavijajo krivični od rojstva; tavajo od materinega telesa laž govoreč.
Psal SomKQA 58:4  Suntoodu waa sida abeesada waabaydeeda oo kale, Iyagu waa sida jilbis dhega la' oo dhegihiisa fureeya,
Psal SpaPlate 58:4  Mira: ponen asechanzas a mi vida, y hombres poderosos conspiran contra mí. No hay en mí delito ni pecado, Yahvé.
Psal SpaRV 58:4  Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: son como áspide sordo que cierra su oído;
Psal SpaRV186 58:4  Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: como áspide sordo que cierra su oreja.
Psal SpaRV190 58:4  Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: son como áspide sordo que cierra su oído;
Psal SrKDEkav 58:4  У њима је јед као јед змијињи, као глуве аспиде, која затискује ухо своје,
Psal SrKDIjek 58:4  У њима је јед као јед змијињи, као глухе аспиде, која затискује ухо своје,
Psal Swe1917 58:4  De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
Psal SweFolk 58:4  De gudlösa är avfälliga från födseln, lögnarna far vilse ända från moderlivet.
Psal SweKarlX 58:4  De ogudaktige äro afvoge af moderlifvet; de ljugare fara ville allt ifrå moderlifvet.
Psal TagAngBi 58:4  Ang kanilang kamandag ay parang kamandag ng ahas: sila'y gaya ng binging ahas na nagtatakip ng kaniyang pakinig;
Psal ThaiKJV 58:4  เขามีพิษเหมือนพิษงู เหมือนงูพิษหูหนวกที่อุดหูของมัน
Psal TpiKJPB 58:4  Gip bilong ol i olsem gip bilong snek. Ol i olsem iapas snek bilong kunai i pasim ia bilong em.
Psal TurNTB 58:4  Zehirleri yılan zehiri gibidir. Kulakları tıkalı bir kobrayı andırırlar,
Psal UkrOgien 58:4  бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
Psal UrduGeo 58:4  وہ سانپ کی طرح زہر اُگلتے ہیں، اُس بہرے ناگ کی طرح جو اپنے کانوں کو بند کر رکھتا ہے
Psal UrduGeoD 58:4  वह साँप की तरह ज़हर उगलते हैं, उस बहरे नाग की तरह जो अपने कानों को बंद कर रखता है
Psal UrduGeoR 58:4  Wuh sāṅp kī tarah zahr ugalte haiṅ, us bahre nāg kī tarah jo apne kānoṅ ko band kar rakhtā hai
Psal UyCyr 58:4  Җенимни алмақ үчүн улар пайлап жүрмәктә, Нә җинайәт, нә гуналар болсун мениңдә. Вәһшийләр бирлишип маңа сүйиқәст қилмақта, Һеч яманлиқ қилмисамму уларға. Улар тәйяр болмақта маңа һуҗум қилишқа, Кәлгин маңа ярдәм беришкә, Нәзәр селип мениң ушбу һалимға.
Psal VieLCCMN 58:4  Bọn ác nhân lạc lối từ khi lọt lòng mẹ, phường gian dối lầm đường ngay thuở mới sinh ra.
Psal Viet 58:4  Nọc độc chúng nó khác nào nọc độc con rắn; Chúng nó tợ như rắn hổ mang điếc lấp tai lại.
Psal VietNVB 58:4  Nọc độc chúng nó như nọc độc loài rắn,Chúng như rắn hổ mang bị điếc, bị bịt tai lại,
Psal WLC 58:4  זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
Psal WelBeibl 58:4  Maen nhw'n brathu fel neidr wenwynig, neu gobra sy'n cau ei chlustiau.
Psal Wycliffe 58:4  For lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.