Psal
|
RWebster
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
Psal
|
NHEBJE
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
|
Psal
|
ABP
|
58:4 |
Rage to them is according to the likeness of the serpent; as [2asp 1a mute] even plugging her ears,
|
Psal
|
NHEBME
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
|
Psal
|
Rotherha
|
58:4 |
Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
|
Psal
|
LEB
|
58:4 |
Their venom is like snake venom; They are like a deaf viper that closes its ear
|
Psal
|
RNKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
Psal
|
Jubilee2
|
58:4 |
Their poison [is] like the poison of a serpent; [they are] like the deaf adder [that] stops her ear,
|
Psal
|
Webster
|
58:4 |
Their poison [is] like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder [that] stoppeth her ear;
|
Psal
|
Darby
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
|
Psal
|
OEB
|
58:4 |
Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
|
Psal
|
ASV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: They are like the deaf adder that stoppeth her ear,
|
Psal
|
LITV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
|
Psal
|
Geneva15
|
58:4 |
Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
|
Psal
|
CPDV
|
58:4 |
For behold, they have seized my soul. The strong have rushed upon me.
|
Psal
|
BBE
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
|
Psal
|
DRC
|
58:4 |
For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
|
Psal
|
GodsWord
|
58:4 |
They have poisonous venom like snakes. They are like a deaf cobra that shuts its ears
|
Psal
|
JPS
|
58:4 |
The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
|
Psal
|
KJVPCE
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
Psal
|
NETfree
|
58:4 |
Their venom is like that of a snake, like a deaf serpent that does not hear,
|
Psal
|
AB
|
58:4 |
Their venom is like that of a serpent; as that of a deaf asp, and that stops her ears;
|
Psal
|
AFV2020
|
58:4 |
Their venom is like the venom of a serpent; he stops his ear like the deaf adder,
|
Psal
|
NHEB
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
|
Psal
|
OEBcth
|
58:4 |
Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
|
Psal
|
NETtext
|
58:4 |
Their venom is like that of a snake, like a deaf serpent that does not hear,
|
Psal
|
UKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
|
Psal
|
Noyes
|
58:4 |
They have poison, like the poison of a serpent; Like the deaf adder’s, which stoppeth her ear;
|
Psal
|
KJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
Psal
|
KJVA
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
Psal
|
AKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
|
Psal
|
RLT
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
|
Psal
|
MKJV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
|
Psal
|
YLT
|
58:4 |
Their poison is as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
|
Psal
|
ACV
|
58:4 |
Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
|
Psal
|
PorBLivr
|
58:4 |
O veneno deles é semelhante ao veneno de serpente; são como a cobra surda, que tapa seus ouvidos,
|
Psal
|
Mg1865
|
58:4 |
Mivily hatrany am-bohoka ny ratsy fanahy; mania hatrany an-kibo izy ka miteny lainga.
|
Psal
|
FinPR
|
58:4 |
{58:5} Heidän myrkkynsä on niinkuin käärmeen myrkky, he ovat kuin kuuro kyy, joka korvansa tukitsee,
|
Psal
|
FinRK
|
58:4 |
Jumalattomat ovat eksyksissä kohdusta asti, valheenpuhujat ovat harhassa syntymästään saakka.
|
Psal
|
ChiSB
|
58:4 |
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
|
Psal
|
CopSahBi
|
58:4 |
ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲩϭⲱⲣϭ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲛ ⲧⲉ ⲙⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
58:4 |
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
|
Psal
|
BulVeren
|
58:4 |
Отровата им е като змийска отрова, те са като глухата кобра, която запушва ухото си,
|
Psal
|
AraSVD
|
58:4 |
لَهُمْ حُمَةٌ مِثْلُ حُمَةِ ٱلْحَيَّةِ. مِثْلُ ٱلصِّلِّ ٱلْأَصَمِّ يَسُدُّ أُذُنَهُ،
|
Psal
|
Esperant
|
58:4 |
Ilia veneno estas simila al la veneno de serpento, De surda aspido, kiu ŝtopas sian orelon,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
58:4 |
เขามีพิษเหมือนพิษงู เหมือนงูพิษหูหนวกที่อุดหูของมัน
|
Psal
|
OSHB
|
58:4 |
זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
58:4 |
သူတို့အဆိပ်သည် မြွေအဆိပ်နှင့်တူ၏။ နားပင်း သော မြွေဆိုးသည် မိမိနားကို ပိတ်၍၊
|
Psal
|
FarTPV
|
58:4 |
آنها مانند مار زهرآگین هستند و مانند مار کبرای کر، که گوش خود را میبندند،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
58:4 |
Wuh sāṅp kī tarah zahr ugalte haiṅ, us bahre nāg kī tarah jo apne kānoṅ ko band kar rakhtā hai
|
Psal
|
SweFolk
|
58:4 |
De gudlösa är avfälliga från födseln, lögnarna far vilse ända från moderlivet.
|
Psal
|
GerSch
|
58:4 |
Die Gottlosen sind von Mutterleib an auf falscher Bahn, die Lügner gehn von Geburt an auf dem Irrweg.
|
Psal
|
TagAngBi
|
58:4 |
Ang kanilang kamandag ay parang kamandag ng ahas: sila'y gaya ng binging ahas na nagtatakip ng kaniyang pakinig;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
58:4 |
Luopuneita ovat jumalattomat äidin kohdusta asti, eksyneitä valehtelijat äidin helmasta asti.
|
Psal
|
Dari
|
58:4 |
ایشان را زهری است مثل زهر مار و مانند کفچه مارِ که گوشهای خود را می بندد
|
Psal
|
SomKQA
|
58:4 |
Suntoodu waa sida abeesada waabaydeeda oo kale, Iyagu waa sida jilbis dhega la' oo dhegihiisa fureeya,
|
Psal
|
NorSMB
|
58:4 |
Dei ugudlege gjeng på avveg alt frå morsfang, ljugarane fer vilt alt frå morsliv.
|
Psal
|
Alb
|
58:4 |
Helmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,
|
Psal
|
UyCyr
|
58:4 |
Җенимни алмақ үчүн улар пайлап жүрмәктә, Нә җинайәт, нә гуналар болсун мениңдә. Вәһшийләр бирлишип маңа сүйиқәст қилмақта, Һеч яманлиқ қилмисамму уларға. Улар тәйяр болмақта маңа һуҗум қилишқа, Кәлгин маңа ярдәм беришкә, Нәзәр селип мениң ушбу һалимға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
58:4 |
그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 자기 귀를 막는 귀먹은 독사 같으니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
58:4 |
У њима је јед као јед змијињи, као глухе аспиде, која затискује ухо своје,
|
Psal
|
Wycliffe
|
58:4 |
For lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.
|
Psal
|
Mal1910
|
58:4 |
അവരുടെ വിഷം സൎപ്പവിഷംപോലെ; അവർ ചെവിയടഞ്ഞ പൊട്ടയണലിപോലെയാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
58:4 |
저희의 독은 뱀의 독 같으며 저희는 귀를 막은 귀머거리 독사 같으니
|
Psal
|
Azeri
|
58:4 |
اونلارين زهري ائلان زهري کئميدئر، قولاغيني توتموش ساغير ائلان کئميدئر کي،
|
Psal
|
KLV
|
58:4 |
chaj poison ghaH rur the poison vo' a snake; rur a deaf tar lungHom vetlh stops its qogh,
|
Psal
|
ItaDio
|
58:4 |
Hanno del veleno simile al veleno del serpente; Sono come l’aspido sordo, che si tura le orecchie;
|
Psal
|
RusSynod
|
58:4 |
ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
|
Psal
|
CSlEliza
|
58:4 |
Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
|
Psal
|
ABPGRK
|
58:4 |
θυμός αυτοίς κατά την ομοίωσιν του όφεως ωσεί ασπίδος κωφής και βυούσης τα ώτα αυτής
|
Psal
|
FreBBB
|
58:4 |
Ils ont un venin pareil au venin du serpent, Ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme l'oreille,
|
Psal
|
LinVB
|
58:4 |
Babeba ut’o libumu lya mama, bato baye babe, babunga ut’o mbotama ya bango, bato baye ba lokuta ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
58:4 |
သူတို့၌ မြွေဆိပ်ကဲ့သို့သော အဆိပ်ရှိပြီး သူတို့သည် မိမိ၏နားများကို ပိတ်ထားသော မြွေဟောက်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
58:4 |
Elvetemedtek a gonoszok anyaméhtől fogva, eltévelyedtek születéstől fogva a hazugságot beszélők.
|
Psal
|
ChiUnL
|
58:4 |
其毒如蛇、如塞耳之聾虺、
|
Psal
|
VietNVB
|
58:4 |
Nọc độc chúng nó như nọc độc loài rắn,Chúng như rắn hổ mang bị điếc, bị bịt tai lại,
|
Psal
|
LXX
|
58:4 |
ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου ἐπέθεντο ἐπ’ ἐμὲ κραταιοί οὔτε ἡ ἀνομία μου οὔτε ἡ ἁμαρτία μου κύριε
|
Psal
|
CebPinad
|
58:4 |
Ang ilang kalala maoy sama sa kalala sa usa ka bitin: Ingon sila sa sawa nga bungol nga nagasongsong sa iyang igdulungog,
|
Psal
|
RomCor
|
58:4 |
Au o otravă ca otrava unui şarpe, ca otrava unei aspide surde, care îşi astupă urechea,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
58:4 |
Re diren pwoisin rasehng sineik kan; re kin pinahla salengarail kan duwehte soangen sineik kopra me salengepon,
|
Psal
|
HunUj
|
58:4 |
Pártütők a bűnösök, már amikor a világra jönnek, tévelygők a hazugok, amint megszületnek.
|
Psal
|
GerZurch
|
58:4 |
Abtrünnig sind die Gottlosen vom Mutterschoss an, / von Geburt an gehen irre die Lügner. /
|
Psal
|
GerTafel
|
58:4 |
Vom Mutterschoß an sind die Ungerechten entfremdet, vom Mutterleib aus abgeirrt, die Falsches reden.
|
Psal
|
PorAR
|
58:4 |
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
|
Psal
|
DutSVVA
|
58:4 |
[058:5] Zij hebben vurig venijn, naar gelijkheid van vurig slangenvenijn; zij zijn als een dove adder, die haar oren toestopt;
|
Psal
|
FarOPV
|
58:4 |
ایشان را زهری است مثل زهر مار. مثل افعی کر که گوش خود را میبندد.
|
Psal
|
Ndebele
|
58:4 |
Ubuhlungu babo bunjengobuhlungu benyoka, banjengebululu elingezwayo, elivimba indlebe yalo,
|
Psal
|
PorBLivr
|
58:4 |
O veneno deles é semelhante ao veneno de serpente; são como a cobra surda, que tapa seus ouvidos,
|
Psal
|
SloStrit
|
58:4 |
V stran zavijajo krivični od rojstva; tavajo od materinega telesa laž govoreč.
|
Psal
|
Norsk
|
58:4 |
De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
|
Psal
|
SloChras
|
58:4 |
Strup imajo podoben kačjemu strupu, so kakor gluh gad, ki si maši uho,
|
Psal
|
Northern
|
58:4 |
Onlar əfi ilan kimi zəhərlidirlər, Qulaqlarını tıxayan gürzəyə bənzəyirlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
58:4 |
Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
|
Psal
|
PohnOld
|
58:4 |
Ar lingarangar rasong lingarangar en serpent amen, rasong serpent salongepon, me penala salong a,
|
Psal
|
LvGluck8
|
58:4 |
Tiem ir tāds niknums kā čūsku dzelonis, kā kurlai odzei, kas savu ausi aizbāž,
|
Psal
|
PorAlmei
|
58:4 |
O seu veneno é similhante ao veneno da serpente; são como a vibora surda que tapa os ouvidos,
|
Psal
|
SloOjaca
|
58:4 |
Njihov strup je kakor strup kače; so kakor gluh modras ali rogata kača, ki si zatisne uho,
|
Psal
|
ChiUn
|
58:4 |
他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
|
Psal
|
SweKarlX
|
58:4 |
De ogudaktige äro afvoge af moderlifvet; de ljugare fara ville allt ifrå moderlifvet.
|
Psal
|
FreKhan
|
58:4 |
Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge.
|
Psal
|
GerAlbre
|
58:4 |
Von Geburt an weichen die Frevler ab, / Die Lügenredner irren von Kindheit an?
|
Psal
|
FrePGR
|
58:4 |
ils ont un venin pareil au venin du serpent, de la vipère sourde, qui se bouche les oreilles,
|
Psal
|
PorCap
|
58:4 |
Os ímpios extraviaram-se desde o seio materno;os que dizem mentiras erraram desde o seu nascimento.
|
Psal
|
GerTextb
|
58:4 |
Die Gottlosen sind abtrünnig vom Mutterschoße an, es irren vom Mutterleibe an die Lügenredner.
|
Psal
|
Kapingam
|
58:4 |
Digaula e-honu i-nia poisin gadoo be nia gihaa lodo-geinga. Digaula e-pono nadau dalinga gadoo be-di gihaa ‘cobra’ dela e-longoduli,
|
Psal
|
SpaPlate
|
58:4 |
Mira: ponen asechanzas a mi vida, y hombres poderosos conspiran contra mí. No hay en mí delito ni pecado, Yahvé.
|
Psal
|
WLC
|
58:4 |
זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
58:4 |
Jų nuodai panašūs į gyvatės nuodus, kaip angies, kuri užsikemša ausis,
|
Psal
|
Bela
|
58:4 |
бо вось, яны цікуюць за душою маёю; на мяне зьбіраюцца дужыя, не за правіну маю і не за грэх мой, Госпадзе;
|
Psal
|
GerBoLut
|
58:4 |
Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lugner irren von Mutterleib an.
|
Psal
|
FinPR92
|
58:4 |
Väärämieliset ovat harhateillä syntymästään saakka, äitinsä kohdusta asti ovat valehtelijat eksyksissä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
58:4 |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: como áspide sordo que cierra su oreja.
|
Psal
|
NlCanisi
|
58:4 |
Want zie, ze belagen mijn leven, En geweldenaars grijpen mij aan;
|
Psal
|
GerNeUe
|
58:4 |
Von Geburt an sind diese Gottlosen auf der schiefen Bahn, / von klein auf ans Lügen gewöhnt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
58:4 |
وہ سانپ کی طرح زہر اُگلتے ہیں، اُس بہرے ناگ کی طرح جو اپنے کانوں کو بند کر رکھتا ہے
|
Psal
|
AraNAV
|
58:4 |
فِيهِمْ سُمٌّ كَسُمِّ الْحَيَّاتِ، يَسُدُّونَ آذَانَهُمْ كَالأَفَاعِي الصَّمَّاءِ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
58:4 |
他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
|
Psal
|
ItaRive
|
58:4 |
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
|
Psal
|
Afr1953
|
58:4 |
Afvallig is die goddelose mense van die geboorte af; die leuensprekers dwaal van die moederskoot af.
|
Psal
|
RusSynod
|
58:4 |
ибо вот, они подстерегают душу мою. Собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
58:4 |
वह साँप की तरह ज़हर उगलते हैं, उस बहरे नाग की तरह जो अपने कानों को बंद कर रखता है
|
Psal
|
TurNTB
|
58:4 |
Zehirleri yılan zehiri gibidir. Kulakları tıkalı bir kobrayı andırırlar,
|
Psal
|
DutSVV
|
58:4 |
De goddelozen zijn vervreemd van de baarmoeder aan; de leugensprekers dolen van moeders buik aan.
|
Psal
|
HunKNB
|
58:4 |
Anyjuk méhétől fogva pártütők a gonoszok, születésük óta tévelyegnek, hazugságot beszélnek.
|
Psal
|
Maori
|
58:4 |
Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
|
Psal
|
HunKar
|
58:4 |
Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétől kezdve.
|
Psal
|
Viet
|
58:4 |
Nọc độc chúng nó khác nào nọc độc con rắn; Chúng nó tợ như rắn hổ mang điếc lấp tai lại.
|
Psal
|
Kekchi
|
58:4 |
Chanchaneb li cˈantiˈ li cuan xmay. Chanchaneb li cˈantiˈ li incˈaˈ nequeˈabin chiru li natu̱lanobresin reheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
58:4 |
De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
|
Psal
|
CroSaric
|
58:4 |
Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
58:4 |
Bọn ác nhân lạc lối từ khi lọt lòng mẹ, phường gian dối lầm đường ngay thuở mới sinh ra.
|
Psal
|
FreBDM17
|
58:4 |
Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre de leur mère, en parlant faussement.
|
Psal
|
FreLXX
|
58:4 |
Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme ; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
58:4 |
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב
|
Psal
|
MapM
|
58:4 |
זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
58:4 |
חמת למו כדמות חמת נחש כמו פתן חרש יאטם אזנו׃
|
Psal
|
Kaz
|
58:4 |
Уа, Жаратқан Ие, олар мені аңдуда,Маған қарсы мықтылар жиналуда.Ал не қылмысым, не күнәм болмай тұр,
|
Psal
|
FreJND
|
58:4 |
Les méchants se sont égarés dès la matrice ; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
|
Psal
|
GerGruen
|
58:4 |
Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose;vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
|
Psal
|
SloKJV
|
58:4 |
Njihov strup je podoben kačjemu strupu. Podobni so gluhemu gadu, ki si maši svoje uho,
|
Psal
|
Haitian
|
58:4 |
Malveyan yo pèvèti depi nan vant manman yo. Moun k'ap bay manti yo gen madichon depi yo fèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
58:4 |
Heidän kiukkunsa on niinkuin kärmeen kiukku, niinkuin kuuron kyykärmeen, joka korvansa tukitsee,
|
Psal
|
Geez
|
58:4 |
አኮ ፡ በአበሳየ ፡ ወአኮ ፡ በጌጋይየ ፡ እግዚኦ ። ዘእንበለ ፡ ዐመፃ ፡ ሮጽኩ ፡ ወአርታዕኩ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
58:4 |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: son como áspide sordo que cierra su oído;
|
Psal
|
WelBeibl
|
58:4 |
Maen nhw'n brathu fel neidr wenwynig, neu gobra sy'n cau ei chlustiau.
|
Psal
|
GerMenge
|
58:4 |
Abtrünnig sind die Gottlosen schon von Geburt an, schon vom Mutterleib an gehn die Lügenredner irre.
|
Psal
|
GreVamva
|
58:4 |
Έχουσι φαρμάκιον ως το φαρμάκιον του όφεως· είναι όμοιοι με την κωφήν ασπίδα, ήτις φράττει τα ώτα αυτής·
|
Psal
|
UkrOgien
|
58:4 |
бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
|
Psal
|
FreCramp
|
58:4 |
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
58:4 |
У њима је јед као јед змијињи, као глуве аспиде, која затискује ухо своје,
|
Psal
|
PolUGdan
|
58:4 |
Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
|
Psal
|
FreSegon
|
58:4 |
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
|
Psal
|
SpaRV190
|
58:4 |
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: son como áspide sordo que cierra su oído;
|
Psal
|
HunRUF
|
58:4 |
Pártütők a bűnösök, már amikor a világra jönnek, tévelygők a hazugok, amint megszületnek.
|
Psal
|
FreSynod
|
58:4 |
Ils ont un venin semblable au venin du serpent; Ils sont comme un aspic sourd, qui ferme l'oreille,
|
Psal
|
DaOT1931
|
58:4 |
Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
58:4 |
Gip bilong ol i olsem gip bilong snek. Ol i olsem iapas snek bilong kunai i pasim ia bilong em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
58:4 |
De ugudelige ere affaldne fra Moders Liv af; de, som tale Løgn, fore vild fra Moders Skød.
|
Psal
|
FreVulgG
|
58:4 |
Car voici qu’ils se sont rendus maîtres de ma vie (ont pris mon âme) ; des hommes puissants se sont précipités sur moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
58:4 |
Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
|
Psal
|
JapBungo
|
58:4 |
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
|
Psal
|
GerElb18
|
58:4 |
Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
|