|
Psal
|
AB
|
62:5 |
Nevertheless, my soul is subjected to God; for of Him is my patient hope.
|
|
Psal
|
ABP
|
62:5 |
But [2to 3God 1be submitted], O my soul! for [2is by 3him 1my endurance].
|
|
Psal
|
ACV
|
62:5 |
My soul, wait thou in silence for God only, for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
62:5 |
My soul, wait in silence for God alone; for from Him comes my hope.
|
|
Psal
|
AKJV
|
62:5 |
My soul, wait you only on God; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
ASV
|
62:5 |
My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
|
|
Psal
|
BBE
|
62:5 |
My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.
|
|
Psal
|
CPDV
|
62:5 |
So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name.
|
|
Psal
|
DRC
|
62:5 |
Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands.
|
|
Psal
|
Darby
|
62:5 |
UponGod alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
62:5 |
Yet my soule keepe thou silence vnto God: for mine hope is in him.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
62:5 |
Wait calmly for God alone, my soul, because my hope comes from him.
|
|
Psal
|
JPS
|
62:5 |
They only devise to thrust him down from his height, delighting in lies; they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
62:5 |
My soul, rest thou only in God, for my hope [is] from him.
|
|
Psal
|
KJV
|
62:5 |
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
KJVA
|
62:5 |
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
62:5 |
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
LEB
|
62:5 |
Only for God wait in silence, O my soul, because my hope is from him.
|
|
Psal
|
LITV
|
62:5 |
Only be silent to God, O my soul, for my hope comes from Him.
|
|
Psal
|
MKJV
|
62:5 |
My soul, be silent only to God; for my hope is from Him.
|
|
Psal
|
NETfree
|
62:5 |
Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
|
|
Psal
|
NETtext
|
62:5 |
Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
|
|
Psal
|
NHEB
|
62:5 |
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
62:5 |
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
62:5 |
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
Noyes
|
62:5 |
My soul, rest thou on God alone, For from him cometh my hope!
|
|
Psal
|
OEB
|
62:5 |
I wait alone in silence for God; for from him comes my hope.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
62:5 |
I wait alone in silence for God; for from him comes my hope.
|
|
Psal
|
RLT
|
62:5 |
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
62:5 |
My soul, wait thou only upon Elohim; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
RWebster
|
62:5 |
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
62:5 |
Surely, towards God, be thou silent, my soul, For, from him, is mine expectation:
|
|
Psal
|
UKJV
|
62:5 |
My soul, wait you only upon God; for my expectation is from him.
|
|
Psal
|
Webster
|
62:5 |
My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.
|
|
Psal
|
YLT
|
62:5 |
Only--for God, be silent, O my soul, For from Him is my hope.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
62:5 |
πλην τω θεώ υποτάγηθι η ψυχή μου ότι παρ΄ αυτώ η υπομονή μου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
62:5 |
Ja, hulle hou raad om hom van sy hoogte af te stoot; hulle het behae in leuens; met hul mond seën hulle, maar met hul binneste vloek hulle. Sela.
|
|
Psal
|
Alb
|
62:5 |
Shpirti im, gjej prehje vetëm te Perëndia, sepse shpresa ime vjen nga ai.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
62:5 |
אך משאתו יעצו להדיח— ירצו כזבבפיו יברכו ובקרבם יקללו-סלה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
62:5 |
انْتَظَرَتْ نَفِسي اللهَ وَحْدَهُ؛ مِنْ لَدُنِهِ يَأْتِي خَلاَصِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
62:5 |
إِنَّمَا لِلهِ ٱنْتَظِرِي يَا نَفْسِي، لِأَنَّ مِنْ قِبَلِهِ رَجَائِي.
|
|
Psal
|
Azeri
|
62:5 |
اي جانيم، سسسئز آنجاق تاريني گؤزله، چونکي اومئدئم اوندان گلئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
62:5 |
Так дабраслаўлю Цябе ў жыцьці маім; у імя Тваё рукі мае падыму.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
62:5 |
Душо моя, тихо се уповавай само на Бога, защото от Него е очакването ми.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
62:5 |
ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ဘုရားသခင်တစ်ပါးတည်းကိုသာလျှင် ငြိမ်သက်စွာစောင့်ငံ့လျက်ရှိ၏။ အကြောင်းမူကား ငါ၏ မျှော်လင့်ခြင်းသည် ကိုယ်တော့်ထံတော်မှလာ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
62:5 |
အကယ်စင်စစ် ငါ့ဝိညာဉ်သည် ဘုရားသခင်ရှေ့မှာ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေတတ်၏။ ငါမြော်လင့်ခြင်း အကြောင်းသည် အထံတော်က သက်ရောက်ရ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
62:5 |
Тако благословлю Тя в животе моем и о имени Твоем воздежу руце мои.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
62:5 |
Kalag ko, sa Dios lamang maghulat ka sa hilum; Kay gikan kaniya ang akong paglaum,
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
62:5 |
唯独等候 神,我的心才有安息;因为我的盼望是从他而来的。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
62:5 |
實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
62:5 |
我的心哪,你當默默無聲,專等候 神,因為我的盼望是從他而來。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
62:5 |
我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
62:5 |
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
62:5 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲁⲱⲛϩ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϥⲓ ⲛⲛⲁϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
62:5 |
Urotiše se da me s visa mog obore, u laži uživaju; ustima blagoslivlju, a u srcu proklinju.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
62:5 |
Kun om at nedstøde ham fra hans Højhed raadslaa de, de have Behag i Løgn; de velsigne med deres Mund, og de forbande i deres Inderste. Sela.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
62:5 |
Ja, de oplægger Raad om at styrte ham fra hans Højhed. De elsker Løgn, velsigner med Munden, men forbander i deres Indre. — Sela.
|
|
Psal
|
Dari
|
62:5 |
ای جان من، تنها نزد خدا آرام یاب، زیرا امید من بر اوست.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
62:5 |
Zij raadslagen slechts, om hem van zijn hoogheid te verstoten; zij hebben behagen in leugen; met hun mond zegenen zij; maar met hun binnenste vloeken zij. Sela.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
62:5 |
[062:6] Doch gij, o mijn ziel! zwijg Gode; want van Hem is mijn verwachting.
|
|
Psal
|
Esperant
|
62:5 |
Nur Dion fidu, mia animo; Ĉar Li estas mia espero.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
62:5 |
ای جان من فقط برای خدا خاموش شو زیراکه امید من از وی است.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
62:5 |
من فقط به خدا اعتماد دارم و امیدم به اوست.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
62:5 |
Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa; sillä hän on minun toivoni.
|
|
Psal
|
FinPR
|
62:5 |
{62:6} Odota yksin Jumalaa hiljaisuudessa, minun sieluni, sillä häneltä tulee minun toivoni.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
62:5 |
He juonittelevat syöstäkseen minut maahan, he rakastavat valhetta. Suullaan he siunaavat, mutta sisimmässään he kiroavat. (sela)
|
|
Psal
|
FinRK
|
62:5 |
He neuvottelevat vain syöstäkseen hänet hänen korkeudestaan. He ovat mieltyneet valheeseen. Suullaan he siunaavat mutta sydämessään kiroavat. Sela.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
62:5 |
He vain pitävät neuvoa, miten syöstä hänet korkeudestaan. He rakastavat valhetta, he siunaavat suullaan ja kiroavat sydämessään. Sela.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
62:5 |
Oui, reste en paix, mon âme, regardant à Dieu ; Car de lui vient mon espérance.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
62:5 |
Ils ne font que consulter pour le faire déchoir de son élévation ; ils prennent plaisir au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, mais au-dedans ils maudissent ; Sélah.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
62:5 |
Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur ; ils se plaisent au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
|
|
Psal
|
FreJND
|
62:5 |
Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation ; ils prennent plaisir au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
62:5 |
Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. Sélah!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
62:5 |
Je te bénirai tant que durera ma vie ; j'élèverai les mains en ton nom.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
62:5 |
Oui, en Dieu, ô mon âme, espère en silence ! car Il est pour moi la source de l'espérance.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
62:5 |
Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur cœur. -Pause.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
62:5 |
Oui, sur Dieu seul mon âme se repose en paix; Car mon espoir est en lui.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
62:5 |
Ainsi je vous bénirai toute ma vie, et je lèverai mes mains en votre nom.
|
|
Psal
|
Geez
|
62:5 |
ከመዝ ፡ እባርከከ ፡ በሕይወትየ ፤ ወበስመ ፡ ዚአከ ፡ ኣነሥእ ፡ እደውየ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
62:5 |
Ja, von seiner Höhe beschließen sie ihn zu stürzen. / Drum haben sie Lust an der Lüge. / Sie segnen mit ihrem Munde, / Aber im Herzen fluchen sie. Sela.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
62:5 |
Sie denken nur, wie sie ihn dampfen, fleiftigen sich der Luge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
62:5 |
Nur auf Gott vertraue still meine Seele! denn von ihm kommt meine Erwartung.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
62:5 |
Nur auf Gott vertraue still meine Seele! Denn von ihm kommt meine Erwartung.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
62:5 |
Sie raten ihm gar eitel, wollen ihn verführen.Mit ihrem Lügenmunde segnen sie und hegen Fluch im Herzen. (Sela.)
|
|
Psal
|
GerMenge
|
62:5 |
Ja, von seiner Höhe planen sie ihn zu stoßen; Lügen sind ihre Lust; mit dem Munde segnen sie, doch im Herzen fluchen sie.SELA.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
62:5 |
Sie wollen ihn unbedingt stürzen. / Dabei schrecken sie vor keiner Lüge zurück. / Ihr Mund spricht Segenswünsche aus, / doch im Herzen verfluchen sie ihn. ♪
|
|
Psal
|
GerSch
|
62:5 |
Nur von seiner Höhe planen sie ihn herabzustoßen; sie haben Wohlgefallen an Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, aber im Herzen fluchen sie. (Pause.)
|
|
Psal
|
GerTafel
|
62:5 |
Sie gehen nur zu Rate, ihn von seiner Erhabenheit zu stoßen, sie haben Gefallen am Falschen, segnen mit dem Mund, und in ihrem Inneren fluchen sie. Selah.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
62:5 |
Ja, von seiner Höhe beschließen sie, ihn zu stürzen, indem sie an Lüge Gefallen haben. Mit ihrem Munde segnen sie, aber in ihrem Innern fluchen sie! Sela.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
62:5 |
Sie ratschlagen nur, ihn von seiner Höhe zu stürzen, / sie lieben die Lüge. / Mit ihrem Munde segnen sie, / aber im Herzen fluchen sie. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
62:5 |
Αλλά συ, ω ψυχή μου, επί τον Θεόν αναπαύου, διότι εξ αυτού κρέμαται η ελπίς μου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
62:5 |
Wi, yo pa gen lòt lide nan tèt yo pase fè l' pèdi gwo plas kote li ye a. Yo pran plezi nan bay manti. Yo louvri bouch yo pou mande benediksyon, men nan kè yo, se madichon y'ap bay.
|
|
Psal
|
HebModer
|
62:5 |
אך לאלהים דומי נפשי כי ממנו תקותי׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
62:5 |
Bizony, fenségéről őt letaszítani határozták, hazugságot kedvelnek: kiki szájával áldanak, de belsejükben átkoznak. Széla.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
62:5 |
Csakugyan úgy akarják ledönteni méltóságából; A hazugságban gyönyörködnek. Szájukkal áldást mondanak, de szívükben átkoznak.
|
|
Psal
|
HunKar
|
62:5 |
Csak arról tanácskoznak, mimódon vessék őt le méltóságából; szeretik a hazugságot; szájukkal áldanak, szívükben átkoznak. Szela.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
62:5 |
Csak azon tanácskoznak, hogyan taszítsák le a magasból. Hazugságban telik kedvük, szájukkal áldanak, szívükben átkoznak. (Szela.)
|
|
Psal
|
HunUj
|
62:5 |
Csak azon tanácskoznak, hogyan taszítsák le a magasból. Hazugságban telik kedvük, szájukkal áldanak, szívükben átkoznak. (Szela.)
|
|
Psal
|
ItaDio
|
62:5 |
Anima mia, acquetati in Dio solo; Perciocchè la mia speranza pende da lui.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
62:5 |
Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
62:5 |
わがたましひよ默してただ神をまて そはわがのぞみは神よりいづ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
62:5 |
わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
|
|
Psal
|
KLV
|
62:5 |
wIj qa', loS Daq tammoH vaD joH'a' mob, vaD wIj expectation ghaH vo' ghaH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
62:5 |
Ma go God hua dela e-gana ginai au, deelaa-hua go Mee e-hagadagadagagee ginai au.
|
|
Psal
|
Kaz
|
62:5 |
Өмір бойы бір Сені мадақтаймын,Атыңды атап қолымды жаямын.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
62:5 |
Caˈaj cuiˈ riqˈuin li Dios cau inchˈo̱l. Ut riqˈuin aˈan ninyoˈonin.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
62:5 |
내 혼아, 너는 오직 하나님만 바라라. 내가 기대하는 것이 그분에게서 나오는도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
62:5 |
나의 영혼아 잠잠히 하나님만 바라라 대저 나의 소망이 저로 좇아 나는도다
|
|
Psal
|
LXX
|
62:5 |
οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου
|
|
Psal
|
LinVB
|
62:5 |
Bakani se kokweisa moto ; esengo ya bango, se kokosa bato. Na monoko bakolobaka maloba ma bobenisi, kasi na motema bakobeteleke moto mobondo.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
62:5 |
Tik Dievo lauk, mano siela. Mano viltis yra Jame.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
62:5 |
Tiešām, mana dvēsele, esi klusu uz Dievu, jo no Viņa ir mana cerība.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
62:5 |
എന്റെ ഉള്ളമേ, ദൈവത്തെ നോക്കി മൌനമായിരിക്ക; എന്റെ പ്രത്യാശ അവങ്കൽനിന്നു വരുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
62:5 |
Tatari, e toku wairua, ki te Atua anaki; ko ia taku e tumanako nei.
|
|
Psal
|
MapM
|
62:5 |
אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָ֥עֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֢וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַֽלְלוּ־סֶֽלָה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
62:5 |
Misaina hanongana azy hiala amin’ ny voninahiny ireny; lainga no ifaliany, misaotra amin’ ny vavany izy, fa manozona amy ny fony. [Sela.]
|
|
Psal
|
Ndebele
|
62:5 |
Mphefumulo wami, lindela ngokuthula kuNkulunkulu kuphela; ngoba ithemba lami livela kuye.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
62:5 |
En wil ik U al mijn dagen prijzen, Mijn handen opheffen in uw Naam.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
62:5 |
Dei samråder seg berre um å støypa honom ned frå hans høgd. Dei likar lygn. Med munnen velsignar dei, men i hjarta bannar dei. Sela.
|
|
Psal
|
Norsk
|
62:5 |
De rådslår bare om å styrte ham ned fra hans høihet, de har sin lyst i løgn; med sin munn velsigner de, men i sitt hjerte forbanner de. Sela.
|
|
Psal
|
Northern
|
62:5 |
Ey qəlbim, sükutla Allahı gözlə, Çünki ümidim Ondadır.
|
|
Psal
|
OSHB
|
62:5 |
אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
62:5 |
Ngen i, kaporoporeki Kot, pwe i kapore pa i.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
62:5 |
Koht ohte me I kin likih; ihete me I kin koapworopworki.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
62:5 |
Przecież jednak radzą, jakoby go zepchnąć z dostojeństwa jego; kochają się w kłamstwie, usty swemi dobrorzeczą, ale w sercu swem złorzeczą. Sela.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
62:5 |
Tylko w Bogu spocznij, moja duszo, bo od niego pochodzi moja nadzieja.
|
|
Psal
|
PorAR
|
62:5 |
Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
62:5 |
Ó minha alma, espera sómente em Deus, porque d'elle vem a minha esperança.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
62:5 |
Tu, porém, ó minha alma, aquieta-te em Deus; porque ele é minha esperança.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
62:5 |
Tu, porém, ó minha alma, aquieta-te em Deus; porque ele é minha esperança.
|
|
Psal
|
PorCap
|
62:5 |
*Planeiam derrubá-lo do seu posto,comprazem-se na mentira.Abençoam com a boca,mas amaldiçoam com o coração.
|
|
Psal
|
RomCor
|
62:5 |
Da, suflete, încrede-te în Dumnezeu, căci de la El îmi vine nădejdea.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
62:5 |
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
62:5 |
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
|
|
Psal
|
SloChras
|
62:5 |
Samo Bogu bodi tiho vdana, duša moja, zakaj od njega pride pričakovanje moje.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
62:5 |
Sela. Moja duša, čakaj samo na Boga, kajti moje pričakovanje je od njega.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
62:5 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Moja duša, čakaj samo na Boga in se Mu tiho podredi; kajti moje upanje in pričakovanje sta od Njega.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
62:5 |
Samo z visokosti njegove pahniti ga ukrepljejo, veselé se laži; z usti svojimi blagoslavljajo, znotraj v sebi pa preklinjajo hudo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
62:5 |
Naftaydoy, Ilaah oo qudha sug, Waayo, isagaan wax ka filanayaa.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
62:5 |
Así te bendeciré toda mi vida y hacia tu Nombre levantaré mis manos.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
62:5 |
Alma mía, en Dios solamente reposa; porque de él es mi esperanza.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
62:5 |
En Dios solamente repósate, o! alma mía; porque de él es mi esperanza.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
62:5 |
Alma mía, en Dios solamente reposa; porque de él es mi esperanza.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
62:5 |
Да, у Богу се смири, душо моја; јер је у Њему нада моја.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
62:5 |
Да, у Богу се смири, душо моја; јер је у њему над мој.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
62:5 |
De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd, de hava behag till lögn; med munnen välsigna de, men i sitt innersta förbanna de. Sela.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
62:5 |
De rådslår om att störta honom från hans höjd. De älskar lögn, de välsignar med sin mun men förbannar i sitt hjärta. Sela
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
62:5 |
De tänka allenast, huru de måga förtrycka honom; vinnlägga sig om lögn, gifva god ord; men i hjertana banna de. Sela.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
62:5 |
Kaluluwa ko, maghintay kang tahimik sa Dios lamang; sapagka't ang aking pagasa ay mula sa kaniya.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
62:5 |
จิตใจของข้าพเจ้า จงคอยท่าพระเจ้าแต่องค์เดียว เพราะความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
62:5 |
Tewel bilong mi, yu mas wet long God tasol. Long wanem, samting mi wetim em i kam long Em.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
62:5 |
Ey canım, yalnız Tanrı'da huzur bul, Çünkü umudum O'ndadır.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
62:5 |
Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати !
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
62:5 |
لیکن تُو اے میری جان، خاموشی سے اللہ ہی کے انتظار میں رہ۔ کیونکہ اُسی سے مجھے اُمید ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
62:5 |
लेकिन तू ऐ मेरी जान, ख़ामोशी से अल्लाह ही के इंतज़ार में रह। क्योंकि उसी से मुझे उम्मीद है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
62:5 |
Lekin tū ai merī jān, ḳhāmoshī se Allāh hī ke intazār meṅ rah. Kyoṅki usī se mujhe ummīd hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
62:5 |
Махтаймән Егәм Сени җеним тәндә болсила, Қоллиримни көтирип дуа қилимән Саңила.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
62:5 |
Con người ấy, chúng chỉ mưu hạ bệ, chúng thoả lòng vì đã nói dối nói gian. Miệng thì chúc phúc cầu an, mà lòng nguyền rủa chứa chan những lời.
|
|
Psal
|
Viet
|
62:5 |
Hỡi linh hồn ta, hãy nghỉ an nơi Ðức Chúa Trời; Vì sự trông cậy ta ở nơi Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
62:5 |
Linh hồn tôi được an bình nơi một mình Đức Chúa Trời,Vì tôi hy vọng nơi Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
62:5 |
אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֢וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
62:5 |
Ie, disgwyl di'n dawel am Dduw, fy enaid, achos fe ydy dy obaith di.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
62:5 |
So Y schal blesse thee in my lijf; and in thi name Y schal reise myn hondis.
|