Psal
|
RWebster
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
NHEBJE
|
62:6 |
He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
|
Psal
|
ABP
|
62:6 |
For he is my God, and my deliverer, my shielder; for in no way should I migrate.
|
Psal
|
NHEBME
|
62:6 |
He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
|
Psal
|
Rotherha
|
62:6 |
Surely, he, is my rock, and my salvation, My high tower—I shall not be shaken!
|
Psal
|
LEB
|
62:6 |
Only he is my rock and my salvation, my high stronghold; I shall not be shaken.
|
Psal
|
RNKJV
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
Jubilee2
|
62:6 |
He only [is] my rock and my saving health; [he is] my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
Webster
|
62:6 |
He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defense; I shall not be moved.
|
Psal
|
Darby
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
|
Psal
|
OEB
|
62:6 |
Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
|
Psal
|
ASV
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: He ismy high tower; I shall not be moved.
|
Psal
|
LITV
|
62:6 |
He alone is my rock and my salvation, my strong tower; I shall not be shaken.
|
Psal
|
Geneva15
|
62:6 |
Yet is hee my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued.
|
Psal
|
CPDV
|
62:6 |
Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips.
|
Psal
|
BBE
|
62:6 |
He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
|
Psal
|
DRC
|
62:6 |
Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips.
|
Psal
|
GodsWord
|
62:6 |
He alone is my rock and my savior--my stronghold. I cannot be shaken.
|
Psal
|
JPS
|
62:6 |
Only for G-d wait thou in stillness, my soul; for from Him cometh my hope.
|
Psal
|
KJVPCE
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
NETfree
|
62:6 |
He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
|
Psal
|
AB
|
62:6 |
For He is my God and my Savior; my helper, I shall not be moved.
|
Psal
|
AFV2020
|
62:6 |
He only is my Rock and my salvation; He is my strong tower; I shall not be moved.
|
Psal
|
NHEB
|
62:6 |
He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
|
Psal
|
OEBcth
|
62:6 |
Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
|
Psal
|
NETtext
|
62:6 |
He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
|
Psal
|
UKJV
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
Noyes
|
62:6 |
He alone is my rock and my salvation; He is my safeguard, —I shall not fall.
|
Psal
|
KJV
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
KJVA
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
AKJV
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved.
|
Psal
|
RLT
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
Psal
|
MKJV
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation; He is my strong tower; I shall not be shaken.
|
Psal
|
YLT
|
62:6 |
Only--He is my rock and my salvation, My tower, I am not moved.
|
Psal
|
ACV
|
62:6 |
He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be moved.
|
Psal
|
PorBLivr
|
62:6 |
Certamente ele é minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não me abalarei.
|
Psal
|
Mg1865
|
62:6 |
Miantombena amin’ Andriamanitra tokoa ianao, ry fanahiko; fa Izy no antenaiko.
|
Psal
|
FinPR
|
62:6 |
{62:7} Hän yksin on minun kallioni, minun apuni ja turvani: en minä horju.
|
Psal
|
FinRK
|
62:6 |
Odota yksin Jumalaa hiljaisuudessa minun sieluni, sillä hänessä on minun toivoni.
|
Psal
|
ChiSB
|
62:6 |
我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
|
Psal
|
CopSahBi
|
62:6 |
ⲉⲣⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲛⲛⲉ ϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
62:6 |
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
|
Psal
|
BulVeren
|
62:6 |
Само Той е моята канара и моето спасение, моята крепост – няма да се поклатя!
|
Psal
|
AraSVD
|
62:6 |
إِنَّمَا هُوَ صَخْرَتِي وَخَلَاصِي، مَلْجَإِي فَلَا أَتَزَعْزَعُ.
|
Psal
|
Esperant
|
62:6 |
Nur Li estas mia fortikaĵo kaj mia savo, mia rifuĝejo; Mi ne renversiĝos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
62:6 |
พระองค์เท่านั้นทรงเป็นศิลา และเป็นความรอดของข้าพเจ้า เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
|
Psal
|
OSHB
|
62:6 |
אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
62:6 |
အကယ်စင်စစ် ဘုရားသခင်သည် ငါ၏ကျောက်၊ ငါ့ကို ကယ်တင်ခြင်းအကြောင်း၊ ငါခိုလှုံရာဖြစ်တော် မူ၍၊ ငါသည် လှုပ်ရှားခြင်းမရှိရာ။
|
Psal
|
FarTPV
|
62:6 |
او یگانه پشتیبان و نجاتدهندهٔ من است، او نگهدار من است، پس هرگز شکست نخواهم خورد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
62:6 |
Sirf wuhī merī jān kī chaṭān, merī najāt aur merā qilā hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍagmagāūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
62:6 |
Bara hos Gud har du din ro, min själ, från honom kommer mitt hopp.
|
Psal
|
GerSch
|
62:6 |
Nur auf Gott wartet still meine Seele; denn von ihm kommt, was ich hoffe;
|
Psal
|
TagAngBi
|
62:6 |
Siya lamang ang aking malaking bato at aking kaligtasan: siya'y aking matayog na moog; hindi ako makikilos.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
62:6 |
Odota yksin Jumalaa hiljaisuudessa, sieluni, sillä häneltä tulee toivoni.
|
Psal
|
Dari
|
62:6 |
تنها او صخره و نجات من است و پناهگاه من، پس لغزش نمی خورم.
|
Psal
|
SomKQA
|
62:6 |
Isaga oo qudha ayaa dhagaxayga weyn iyo badbaadadaydaba ah, Isagu waa munaaraddayda, oo aniga layma dhaqaajin doono.
|
Psal
|
NorSMB
|
62:6 |
Einast hjå Gud ver still, mi sjæl, for frå honom kjem mi von.
|
Psal
|
Alb
|
62:6 |
Vetëm ai është kështjella ime dhe shpëtimi im; ai është streha ime e lartë; unë nuk do të luaj kurrë.
|
Psal
|
UyCyr
|
62:6 |
Орнумда йетип Худа Сени ойлисам, Кечилири Сән һәққидә хиял қилсам, Шатлиққа чөмүп мәдһийиләр төкүләр ағзимдин, Қосиғим тойғандәк мол дәстихандин, Роһум тойди Сениң мол илтипатиңдин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
62:6 |
오직 그분만이 나의 반석이시요, 나의 구원이시요, 나의 방벽이시니 내가 흔들리지 아니하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
62:6 |
Он је град мој и спасење моје, уточиште моје, нећу посрнути.
|
Psal
|
Wycliffe
|
62:6 |
Mi soule be fillid as with inner fatnesse and vttermere fatnesse; and my mouth schal herie with lippis of ful out ioiyng.
|
Psal
|
Mal1910
|
62:6 |
അവൻ തന്നേ എന്റെ പാറയും എന്റെ രക്ഷയും ആകുന്നു; എന്റെ ഗോപുരം അവൻ തന്നേ; ഞാൻ കുലുങ്ങുകയില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
62:6 |
오직 저만 나의 반석이시요 나의 구원이시요 나의 산성이시니 내가 요동치 아니하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
62:6 |
منئم قايام، منئم خئلاصيم آنجاق اودور، او منئم قالامدئر، يرئمدن ترپنمهيهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
62:6 |
ghaH mob ghaH wIj nagh je wIj toDtaHghach, wIj yoDjuH'a'. jIH DichDaq ghobe' taH shaken.
|
Psal
|
ItaDio
|
62:6 |
Egli solo è la mia rocca e la mia salvezza; Egli è il mio alto ricetto, io non sarò giammai smosso.
|
Psal
|
RusSynod
|
62:6 |
Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
|
Psal
|
CSlEliza
|
62:6 |
Яко от тука и масти да исполнится душа моя, и устнама радости восхвалят Тя уста моя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
62:6 |
ότι αυτός θεός μου και σωτήρ μου αντιλήπτωρ μου ου μη μεταναστεύσω
|
Psal
|
FreBBB
|
62:6 |
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.
|
Psal
|
LinVB
|
62:6 |
Motema mwa ngai mopema epai ya Nzambe, zambi bobele ye azali elikya ya ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
62:6 |
ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ငါ၏ကျောက်ဆောင်၊ ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ငါ၏ရဲတိုက်ဖြစ်၍ ငါသည် တုန်လှုပ်လိမ့်မည် မဟုတ်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
62:6 |
Bizony, Istenre csendben várj, lelkem, mert tőle van reményem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
62:6 |
惟彼爲我磐石、爲我拯救、我之高臺、我不至於動搖兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
62:6 |
Chỉ một mình Ngài là núi đá,Là sự cứu rỗi và thành lũy của tôi, tôi sẽ không bị lay chuyển.
|
Psal
|
LXX
|
62:6 |
ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου
|
Psal
|
CebPinad
|
62:6 |
Siya lamang mao ang akong bato ug ang akong kaluwasan: Siya mao ang akong torre nga hataas; dili ako matarug.
|
Psal
|
RomCor
|
62:6 |
Da, El este stânca şi ajutorul meu, Turnul meu de scăpare: nicidecum nu mă voi clătina.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
62:6 |
Ihete me silepei oh sounkomourpei; ih me soundoarepei; eri I sohte pahn lohdi.
|
Psal
|
HunUj
|
62:6 |
Csak Istennél csendesül el lelkem, tőle kapok reménységet.
|
Psal
|
GerZurch
|
62:6 |
Zu Gott allein sei stille, meine Seele! / denn von ihm kommt mir Hoffnung. /
|
Psal
|
GerTafel
|
62:6 |
In Gott nur, meine Seele, sei stille; denn von Ihm ist meine Hoffnung.
|
Psal
|
PorAR
|
62:6 |
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
62:6 |
[062:7] Hij is immers mijn Rotssteen en mijn Heil, mijn Hoog Vertrek; ik zal niet wankelen.
|
Psal
|
FarOPV
|
62:6 |
او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من تا جنبش نخورم.
|
Psal
|
Ndebele
|
62:6 |
Nguye kuphela olidwala lami losindiso lwami, inqaba yami; kangiyikunyikinywa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
62:6 |
Certamente ele é minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não me abalarei.
|
Psal
|
SloStrit
|
62:6 |
Samo v Bogu počivaj, duša moja, ker od njega je upanje moje.
|
Psal
|
Norsk
|
62:6 |
Bare i håp til Gud vær stille, min sjel! for fra ham kommer mitt håp.
|
Psal
|
SloChras
|
62:6 |
Samo on je skala moja in rešitev moja, grad moj visoki, ne omahnem.
|
Psal
|
Northern
|
62:6 |
Qayam, qurtuluşum yalnız Odur, O mənim qalamdır, mən sarsılmaram.
|
Psal
|
GerElb19
|
62:6 |
Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
|
Psal
|
PohnOld
|
62:6 |
I eta ai paip o sauas pa i, o pere pa i, pwe i ender pupedi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
62:6 |
Viņš vien ir mans akmens kalns un mans Pestītājs, mans patvērums, ka es nešaubīšos,
|
Psal
|
PorAlmei
|
62:6 |
Só elle é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defeza; não serei abalado.
|
Psal
|
SloOjaca
|
62:6 |
Samo On je moja skala in rešitelj moje duše; On je moja obramba in moja trdnjava, ne bom omajan.
|
Psal
|
ChiUn
|
62:6 |
惟獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的高臺,我必不動搖。
|
Psal
|
SweKarlX
|
62:6 |
Men min själ väntar allenast efter Gud; ty han är mitt hopp.
|
Psal
|
FreKhan
|
62:6 |
En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
|
Psal
|
GerAlbre
|
62:6 |
Ja, Elohims harr ich still, meine Seele, / Denn meine Hoffnung kommt von ihm.
|
Psal
|
FrePGR
|
62:6 |
Oui, Il est mon rocher et mon secours, mon boulevard : je ne serai point ébranlé.
|
Psal
|
PorCap
|
62:6 |
Só em Deus descansa a minha alma,dele vem a minha esperança.
|
Psal
|
JapKougo
|
62:6 |
神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
|
Psal
|
GerTextb
|
62:6 |
Ja, zu Gott sei still, meine Seele, denn von ihm kommt mir Hoffnung.
|
Psal
|
Kapingam
|
62:6 |
Go Mee hua dela e-abaaba gei e-haga-dagaloaha au. Mee go dogu Dangada Daa, malaa au e-deemee-loo di-magedaa.
|
Psal
|
SpaPlate
|
62:6 |
Mi alma quedará saciada como de médula y gordura, y mi boca te celebrará con labios de exultación,
|
Psal
|
WLC
|
62:6 |
אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
62:6 |
Tik Jis yra mano uola ir išgelbėjimas, mano tvirtovė – aš nesvyruosiu.
|
Psal
|
Bela
|
62:6 |
Як лоем і алеем душа мая насычаецца, і радасным голасам вусны мае Цябе славяць,
|
Psal
|
GerBoLut
|
62:6 |
Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.
|
Psal
|
FinPR92
|
62:6 |
Hiljene, sieluni, Jumalan edessä! Hän antaa minulle toivon.
|
Psal
|
SpaRV186
|
62:6 |
El solamente es mi fuerte y mi salud: mi refugio, no resbalaré.
|
Psal
|
NlCanisi
|
62:6 |
Gij verzadigt mij als met vet en met merg, En mijn mond juicht U toe met jubelende lippen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
62:6 |
Nur bei Gott wird meine Seele still, / meine Hoffnung kommt von ihm.
|
Psal
|
UrduGeo
|
62:6 |
صرف وہی میری جان کی چٹان، میری نجات اور میرا قلعہ ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈگمگاؤں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
62:6 |
هُوَ وَحْدَهُ صَخْرَتِي وَخَلاَصِي وَحِصْنِي الْمَنِيعُ، لِذَلِكَ لاَ أَتَزَعْزَعُ أَبَداً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
62:6 |
唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
|
Psal
|
ItaRive
|
62:6 |
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso.
|
Psal
|
Afr1953
|
62:6 |
Wees net maar stil tot God, my siel, want van Hom is my verwagting!
|
Psal
|
RusSynod
|
62:6 |
Как туком и елеем, насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
62:6 |
सिर्फ़ वही मेरी जान की चटान, मेरी नजात और मेरा क़िला है, इसलिए मैं नहीं डगमगाऊँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
62:6 |
Tek kayam, kurtuluşum, Kalem O'dur, sarsılmam.
|
Psal
|
DutSVV
|
62:6 |
Doch gij, o mijn ziel! zwijg Gode; want van Hem is mijn verwachting.
|
Psal
|
HunKNB
|
62:6 |
Csak Istenben nyugszik meg a lelkem, mert tőle jön reménységem.
|
Psal
|
Maori
|
62:6 |
Ko ia anake toku kohatu, toku whakaoranga, toku pa hoki; e kore ahau e whakangaueuetia.
|
Psal
|
HunKar
|
62:6 |
Csak Istenben nyugodjál meg lelkem, mert tőle van reménységem.
|
Psal
|
Viet
|
62:6 |
Chỉ một mình Ngài là hòn đá tôi, sự cứu rỗi tôi, Và là nơi ẩn náu cao của tôi; tôi sẽ chẳng bị rúng động.
|
Psal
|
Kekchi
|
62:6 |
Caˈaj cuiˈ aˈan na-iloc cue ut aˈan nacoloc cue. Incˈaˈ ta̱chˈina̱nk inchˈo̱l xban nak aˈan ta̱tenkˈa̱nk cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
62:6 |
Allenast i Gud må du hava din ro, min själ; ty från honom kommer mitt hopp.
|
Psal
|
CroSaric
|
62:6 |
Samo je u Bogu mir, dušo moja, samo je u njemu nada moja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
62:6 |
Chỉ trong Thiên Chúa mà thôi, này hồn tôi hãy nghỉ ngơi yên hàn. Vì hy vọng của tôi bởi Người mà đến,
|
Psal
|
FreBDM17
|
62:6 |
Mais toi mon âme, demeure tranquille, regardant à Dieu ; car mon attente est en lui.
|
Psal
|
FreLXX
|
62:6 |
Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
|
Psal
|
Aleppo
|
62:6 |
אך לאלהים דומי נפשי כי-ממנו תקותי
|
Psal
|
MapM
|
62:6 |
אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
62:6 |
אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט׃
|
Psal
|
Kaz
|
62:6 |
Өйткені жіліктің майлы басынанГөрі Өзіңнен мол ләззат табамын,Шаттық үнмен Саған мақтау айтамын.
|
Psal
|
FreJND
|
62:6 |
★ Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu ; car mon attente est en lui.
|
Psal
|
GerGruen
|
62:6 |
Mein Herz, sei still in Gott!Von ihm allein kommt, was ich hoffe.
|
Psal
|
SloKJV
|
62:6 |
Samo on je moja skala in rešitev moje duše, on je moja obramba, ne bom omajan.
|
Psal
|
Haitian
|
62:6 |
Wi, se sou Bondye ase pou m' konte. Se nan li mwen mete tout espwa mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
62:6 |
Hän ainoastaan on kallioni ja autuuteni, hän varjelukseni, en minä kaadu.
|
Psal
|
Geez
|
62:6 |
ከመ ፡ ዘእምሥቡሕ ፡ ወእምአንጕዕ ፡ ጸግበት ፡ ነፍስይ ፤ ከናፍርየ ፡ ፍሡሓት ፡ ይሴብሓ ፡ ለስምከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
62:6 |
El solamente es mi fuerte y mí salud: es mi refugio, no resbalaré.
|
Psal
|
WelBeibl
|
62:6 |
Fe ydy'r graig lle dw i'n ddiogel; lle i mi gysgodi sy'n hollol saff.
|
Psal
|
GerMenge
|
62:6 |
Nur (im Aufblick) zu Gott sei still, meine Seele! Denn von ihm kommt meine Hoffnung;
|
Psal
|
GreVamva
|
62:6 |
Αυτός βεβαίως είναι πέτρα μου και σωτηρία μου· προπύργιόν μου· δεν θέλω σαλευθή.
|
Psal
|
UkrOgien
|
62:6 |
Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми.
|
Psal
|
FreCramp
|
62:6 |
Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
62:6 |
Он је град мој и спасење моје, уточиште моје, нећу посрнути.
|
Psal
|
PolUGdan
|
62:6 |
On jedynie jest moją skałą i zbawieniem, moją twierdzą; nie zachwieję się.
|
Psal
|
FreSegon
|
62:6 |
Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
|
Psal
|
SpaRV190
|
62:6 |
El solamente es mi fuerte y mí salud: es mi refugio, no resbalaré.
|
Psal
|
HunRUF
|
62:6 |
Csak Istennél csendesül el lelkem, tőle kapok reménységet.
|
Psal
|
FreSynod
|
62:6 |
Seul, il est mon rocher, mon salut. Ma haute retraite: je ne serai point ébranlé!
|
Psal
|
DaOT1931
|
62:6 |
Vær stille hos Gud alene, min Sjæl, thi fra ham kommer mit Haab;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
62:6 |
Em wanpela i stap bikpela ston bilong mi na kisim bek bilong mi. Em i man i sambai long mi. Bai mi no surik.
|
Psal
|
DaOT1871
|
62:6 |
Kun for Gud vær stille min Sjæl; thi af ham er min Forventning.
|
Psal
|
FreVulgG
|
62:6 |
Que mon âme soit comme rassasiée et engraissée, et ma bouche vous louera avec des lèvres d’allégresse (d’exultation).
|
Psal
|
PolGdans
|
62:6 |
Ty przecież na Bogu spolegaj, duszo moja! bo od niego jest oczekiwanie moje.
|
Psal
|
JapBungo
|
62:6 |
神こそはわが磐わがすくひなれ 又わがたかき櫓にしあれば我はうごかされじ
|
Psal
|
GerElb18
|
62:6 |
Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
|