Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Psal NHEBJE 62:6  He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
Psal ABP 62:6  For he is my God, and my deliverer, my shielder; for in no way should I migrate.
Psal NHEBME 62:6  He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
Psal Rotherha 62:6  Surely, he, is my rock, and my salvation, My high tower—I shall not be shaken!
Psal LEB 62:6  Only he is my rock and my salvation, my high stronghold; I shall not be shaken.
Psal RNKJV 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Psal Jubilee2 62:6  He only [is] my rock and my saving health; [he is] my defence; I shall not be moved.
Psal Webster 62:6  He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defense; I shall not be moved.
Psal Darby 62:6  He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
Psal OEB 62:6  Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
Psal ASV 62:6  He only is my rock and my salvation: He ismy high tower; I shall not be moved.
Psal LITV 62:6  He alone is my rock and my salvation, my strong tower; I shall not be shaken.
Psal Geneva15 62:6  Yet is hee my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued.
Psal CPDV 62:6  Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips.
Psal BBE 62:6  He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
Psal DRC 62:6  Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips.
Psal GodsWord 62:6  He alone is my rock and my savior--my stronghold. I cannot be shaken.
Psal JPS 62:6  Only for G-d wait thou in stillness, my soul; for from Him cometh my hope.
Psal KJVPCE 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Psal NETfree 62:6  He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
Psal AB 62:6  For He is my God and my Savior; my helper, I shall not be moved.
Psal AFV2020 62:6  He only is my Rock and my salvation; He is my strong tower; I shall not be moved.
Psal NHEB 62:6  He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
Psal OEBcth 62:6  Yes, he is my rock, my help, my retreat, I shall not be shaken too sorely.
Psal NETtext 62:6  He alone is my protector and deliverer. He is my refuge; I will not be upended.
Psal UKJV 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Psal Noyes 62:6  He alone is my rock and my salvation; He is my safeguard, —I shall not fall.
Psal KJV 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Psal KJVA 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Psal AKJV 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved.
Psal RLT 62:6  He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Psal MKJV 62:6  He only is my rock and my salvation; He is my strong tower; I shall not be shaken.
Psal YLT 62:6  Only--He is my rock and my salvation, My tower, I am not moved.
Psal ACV 62:6  He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be moved.
Psal VulgSist 62:6  Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
Psal VulgCont 62:6  Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
Psal Vulgate 62:6  sicut adipe et pinguidine repleatur anima mea et labia exultationis laudabit os meum quasi adipe et pinguidine implebitur anima mea et labiis laudantibus canet os meum
Psal VulgHetz 62:6  Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
Psal VulgClem 62:6  Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum.
Psal Vulgate_ 62:6  quasi adipe et pinguidine implebitur anima mea et labiis laudantibus canet os meum
Psal CzeBKR 62:6  Onť jest zajisté skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se.
Psal CzeB21 62:6  Jen v Bohu, duše má, odpočívej, od něj přichází moje naděje.
Psal CzeCEP 62:6  Jen zmlkni před Bohem, duše má, vždyť on mi naději vlévá.
Psal CzeCSP 62:6  Jen se ztiš před Bohem, má duše, vždyť od něj je má naděje.
Psal PorBLivr 62:6  Certamente ele é minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não me abalarei.
Psal Mg1865 62:6  Miantombena amin’ Andriamanitra tokoa ianao, ry fanahiko; fa Izy no antenaiko.
Psal FinPR 62:6  {62:7} Hän yksin on minun kallioni, minun apuni ja turvani: en minä horju.
Psal FinRK 62:6  Odota yksin Jumalaa hiljaisuudessa minun sieluni, sillä hänessä on minun toivoni.
Psal ChiSB 62:6  我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Psal CopSahBi 62:6  ⲉⲣⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲛⲛⲉ ϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
Psal ChiUns 62:6  惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
Psal BulVeren 62:6  Само Той е моята канара и моето спасение, моята крепост – няма да се поклатя!
Psal AraSVD 62:6  إِنَّمَا هُوَ صَخْرَتِي وَخَلَاصِي، مَلْجَإِي فَلَا أَتَزَعْزَعُ.
Psal Esperant 62:6  Nur Li estas mia fortikaĵo kaj mia savo, mia rifuĝejo; Mi ne renversiĝos.
Psal ThaiKJV 62:6  พระองค์เท่านั้นทรงเป็นศิลา และเป็นความรอดของข้าพเจ้า เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
Psal OSHB 62:6  אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
Psal BurJudso 62:6  အကယ်စင်စစ် ဘုရားသခင်သည် ငါ၏ကျောက်၊ ငါ့ကို ကယ်တင်ခြင်းအကြောင်း၊ ငါခိုလှုံရာဖြစ်တော် မူ၍၊ ငါသည် လှုပ်ရှားခြင်းမရှိရာ။
Psal FarTPV 62:6  او یگانه پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من است، او نگه‌دار من است، پس هرگز شکست نخواهم خورد.
Psal UrduGeoR 62:6  Sirf wuhī merī jān kī chaṭān, merī najāt aur merā qilā hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍagmagāūṅgā.
Psal SweFolk 62:6  Bara hos Gud har du din ro, min själ, från honom kommer mitt hopp.
Psal GerSch 62:6  Nur auf Gott wartet still meine Seele; denn von ihm kommt, was ich hoffe;
Psal TagAngBi 62:6  Siya lamang ang aking malaking bato at aking kaligtasan: siya'y aking matayog na moog; hindi ako makikilos.
Psal FinSTLK2 62:6  Odota yksin Jumalaa hiljaisuudessa, sieluni, sillä häneltä tulee toivoni.
Psal Dari 62:6  تنها او صخره و نجات من است و پناهگاه من، پس لغزش نمی خورم.
Psal SomKQA 62:6  Isaga oo qudha ayaa dhagaxayga weyn iyo badbaadadaydaba ah, Isagu waa munaaraddayda, oo aniga layma dhaqaajin doono.
Psal NorSMB 62:6  Einast hjå Gud ver still, mi sjæl, for frå honom kjem mi von.
Psal Alb 62:6  Vetëm ai është kështjella ime dhe shpëtimi im; ai është streha ime e lartë; unë nuk do të luaj kurrë.
Psal UyCyr 62:6  Орнумда йетип Худа Сени ойлисам, Кечилири Сән һәққидә хиял қилсам, Шатлиққа чөмүп мәдһийиләр төкүләр ағзимдин, Қосиғим тойғандәк мол дәстихандин, Роһум тойди Сениң мол илтипатиңдин.
Psal KorHKJV 62:6  오직 그분만이 나의 반석이시요, 나의 구원이시요, 나의 방벽이시니 내가 흔들리지 아니하리로다.
Psal SrKDIjek 62:6  Он је град мој и спасење моје, уточиште моје, нећу посрнути.
Psal Wycliffe 62:6  Mi soule be fillid as with inner fatnesse and vttermere fatnesse; and my mouth schal herie with lippis of ful out ioiyng.
Psal Mal1910 62:6  അവൻ തന്നേ എന്റെ പാറയും എന്റെ രക്ഷയും ആകുന്നു; എന്റെ ഗോപുരം അവൻ തന്നേ; ഞാൻ കുലുങ്ങുകയില്ല.
Psal KorRV 62:6  오직 저만 나의 반석이시요 나의 구원이시요 나의 산성이시니 내가 요동치 아니하리로다
Psal Azeri 62:6  منئم قايام، منئم خئلاصيم آنجاق اودور، او منئم قالام‌دئر، يرئمدن ترپنمه‌يه‌جيم.
Psal KLV 62:6  ghaH mob ghaH wIj nagh je wIj toDtaHghach, wIj yoDjuH'a'. jIH DichDaq ghobe' taH shaken.
Psal ItaDio 62:6  Egli solo è la mia rocca e la mia salvezza; Egli è il mio alto ricetto, io non sarò giammai smosso.
Psal RusSynod 62:6  Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
Psal CSlEliza 62:6  Яко от тука и масти да исполнится душа моя, и устнама радости восхвалят Тя уста моя.
Psal ABPGRK 62:6  ότι αυτός θεός μου και σωτήρ μου αντιλήπτωρ μου ου μη μεταναστεύσω
Psal FreBBB 62:6  Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.
Psal LinVB 62:6  Motema mwa ngai mopema epai ya Nzambe, zambi bobele ye azali elikya ya ngai.
Psal BurCBCM 62:6  ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ငါ၏ကျောက်ဆောင်၊ ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ငါ၏ရဲတိုက်ဖြစ်၍ ငါသည် တုန်လှုပ်လိမ့်မည် မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 62:6  Bizony, Istenre csendben várj, lelkem, mert tőle van reményem.
Psal ChiUnL 62:6  惟彼爲我磐石、爲我拯救、我之高臺、我不至於動搖兮、
Psal VietNVB 62:6  Chỉ một mình Ngài là núi đá,Là sự cứu rỗi và thành lũy của tôi, tôi sẽ không bị lay chuyển.
Psal LXX 62:6  ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου
Psal CebPinad 62:6  Siya lamang mao ang akong bato ug ang akong kaluwasan: Siya mao ang akong torre nga hataas; dili ako matarug.
Psal RomCor 62:6  Da, El este stânca şi ajutorul meu, Turnul meu de scăpare: nicidecum nu mă voi clătina.
Psal Pohnpeia 62:6  Ihete me silepei oh sounkomourpei; ih me soundoarepei; eri I sohte pahn lohdi.
Psal HunUj 62:6  Csak Istennél csendesül el lelkem, tőle kapok reménységet.
Psal GerZurch 62:6  Zu Gott allein sei stille, meine Seele! / denn von ihm kommt mir Hoffnung. /
Psal GerTafel 62:6  In Gott nur, meine Seele, sei stille; denn von Ihm ist meine Hoffnung.
Psal PorAR 62:6  Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
Psal DutSVVA 62:6  [062:7] Hij is immers mijn Rotssteen en mijn Heil, mijn Hoog Vertrek; ik zal niet wankelen.
Psal FarOPV 62:6  او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من تا جنبش نخورم.
Psal Ndebele 62:6  Nguye kuphela olidwala lami losindiso lwami, inqaba yami; kangiyikunyikinywa.
Psal PorBLivr 62:6  Certamente ele é minha rocha, minha salvação e meu refúgio; não me abalarei.
Psal SloStrit 62:6  Samo v Bogu počivaj, duša moja, ker od njega je upanje moje.
Psal Norsk 62:6  Bare i håp til Gud vær stille, min sjel! for fra ham kommer mitt håp.
Psal SloChras 62:6  Samo on je skala moja in rešitev moja, grad moj visoki, ne omahnem.
Psal Northern 62:6  Qayam, qurtuluşum yalnız Odur, O mənim qalamdır, mən sarsılmaram.
Psal GerElb19 62:6  Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
Psal PohnOld 62:6  I eta ai paip o sauas pa i, o pere pa i, pwe i ender pupedi.
Psal LvGluck8 62:6  Viņš vien ir mans akmens kalns un mans Pestītājs, mans patvērums, ka es nešaubīšos,
Psal PorAlmei 62:6  Só elle é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defeza; não serei abalado.
Psal SloOjaca 62:6  Samo On je moja skala in rešitelj moje duše; On je moja obramba in moja trdnjava, ne bom omajan.
Psal ChiUn 62:6  惟獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的高臺,我必不動搖。
Psal SweKarlX 62:6  Men min själ väntar allenast efter Gud; ty han är mitt hopp.
Psal FreKhan 62:6  En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
Psal GerAlbre 62:6  Ja, Elohims harr ich still, meine Seele, / Denn meine Hoffnung kommt von ihm.
Psal FrePGR 62:6  Oui, Il est mon rocher et mon secours, mon boulevard : je ne serai point ébranlé.
Psal PorCap 62:6  Só em Deus descansa a minha alma,dele vem a minha esperança.
Psal JapKougo 62:6  神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
Psal GerTextb 62:6  Ja, zu Gott sei still, meine Seele, denn von ihm kommt mir Hoffnung.
Psal Kapingam 62:6  Go Mee hua dela e-abaaba gei e-haga-dagaloaha au. Mee go dogu Dangada Daa, malaa au e-deemee-loo di-magedaa.
Psal SpaPlate 62:6  Mi alma quedará saciada como de médula y gordura, y mi boca te celebrará con labios de exultación,
Psal WLC 62:6  אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
Psal LtKBB 62:6  Tik Jis yra mano uola ir išgelbėjimas, mano tvirtovė – aš nesvyruosiu.
Psal Bela 62:6  Як лоем і алеем душа мая насычаецца, і радасным голасам вусны мае Цябе славяць,
Psal GerBoLut 62:6  Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.
Psal FinPR92 62:6  Hiljene, sieluni, Jumalan edessä! Hän antaa minulle toivon.
Psal SpaRV186 62:6  El solamente es mi fuerte y mi salud: mi refugio, no resbalaré.
Psal NlCanisi 62:6  Gij verzadigt mij als met vet en met merg, En mijn mond juicht U toe met jubelende lippen;
Psal GerNeUe 62:6  Nur bei Gott wird meine Seele still, / meine Hoffnung kommt von ihm.
Psal UrduGeo 62:6  صرف وہی میری جان کی چٹان، میری نجات اور میرا قلعہ ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈگمگاؤں گا۔
Psal AraNAV 62:6  هُوَ وَحْدَهُ صَخْرَتِي وَخَلاَصِي وَحِصْنِي الْمَنِيعُ، لِذَلِكَ لاَ أَتَزَعْزَعُ أَبَداً.
Psal ChiNCVs 62:6  唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
Psal ItaRive 62:6  Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso.
Psal Afr1953 62:6  Wees net maar stil tot God, my siel, want van Hom is my verwagting!
Psal RusSynod 62:6  Как туком и елеем, насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
Psal UrduGeoD 62:6  सिर्फ़ वही मेरी जान की चटान, मेरी नजात और मेरा क़िला है, इसलिए मैं नहीं डगमगाऊँगा।
Psal TurNTB 62:6  Tek kayam, kurtuluşum, Kalem O'dur, sarsılmam.
Psal DutSVV 62:6  Doch gij, o mijn ziel! zwijg Gode; want van Hem is mijn verwachting.
Psal HunKNB 62:6  Csak Istenben nyugszik meg a lelkem, mert tőle jön reménységem.
Psal Maori 62:6  Ko ia anake toku kohatu, toku whakaoranga, toku pa hoki; e kore ahau e whakangaueuetia.
Psal HunKar 62:6  Csak Istenben nyugodjál meg lelkem, mert tőle van reménységem.
Psal Viet 62:6  Chỉ một mình Ngài là hòn đá tôi, sự cứu rỗi tôi, Và là nơi ẩn náu cao của tôi; tôi sẽ chẳng bị rúng động.
Psal Kekchi 62:6  Caˈaj cuiˈ aˈan na-iloc cue ut aˈan nacoloc cue. Incˈaˈ ta̱chˈina̱nk inchˈo̱l xban nak aˈan ta̱tenkˈa̱nk cue.
Psal Swe1917 62:6  Allenast i Gud må du hava din ro, min själ; ty från honom kommer mitt hopp.
Psal CroSaric 62:6  Samo je u Bogu mir, dušo moja, samo je u njemu nada moja.
Psal VieLCCMN 62:6  Chỉ trong Thiên Chúa mà thôi, này hồn tôi hãy nghỉ ngơi yên hàn. Vì hy vọng của tôi bởi Người mà đến,
Psal FreBDM17 62:6  Mais toi mon âme, demeure tranquille, regardant à Dieu ; car mon attente est en lui.
Psal FreLXX 62:6  Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
Psal Aleppo 62:6    אך לאלהים דומי נפשי    כי-ממנו תקותי
Psal MapM 62:6  אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
Psal HebModer 62:6  אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט׃
Psal Kaz 62:6  Өйткені жіліктің майлы басынанГөрі Өзіңнен мол ләззат табамын,Шаттық үнмен Саған мақтау айтамын.
Psal FreJND 62:6  ★ Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu ; car mon attente est en lui.
Psal GerGruen 62:6  Mein Herz, sei still in Gott!Von ihm allein kommt, was ich hoffe.
Psal SloKJV 62:6  Samo on je moja skala in rešitev moje duše, on je moja obramba, ne bom omajan.
Psal Haitian 62:6  Wi, se sou Bondye ase pou m' konte. Se nan li mwen mete tout espwa mwen.
Psal FinBibli 62:6  Hän ainoastaan on kallioni ja autuuteni, hän varjelukseni, en minä kaadu.
Psal Geez 62:6  ከመ ፡ ዘእምሥቡሕ ፡ ወእምአንጕዕ ፡ ጸግበት ፡ ነፍስይ ፤ ከናፍርየ ፡ ፍሡሓት ፡ ይሴብሓ ፡ ለስምከ ።
Psal SpaRV 62:6  El solamente es mi fuerte y mí salud: es mi refugio, no resbalaré.
Psal WelBeibl 62:6  Fe ydy'r graig lle dw i'n ddiogel; lle i mi gysgodi sy'n hollol saff.
Psal GerMenge 62:6  Nur (im Aufblick) zu Gott sei still, meine Seele! Denn von ihm kommt meine Hoffnung;
Psal GreVamva 62:6  Αυτός βεβαίως είναι πέτρα μου και σωτηρία μου· προπύργιόν μου· δεν θέλω σαλευθή.
Psal UkrOgien 62:6  Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми.
Psal FreCramp 62:6  Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
Psal SrKDEkav 62:6  Он је град мој и спасење моје, уточиште моје, нећу посрнути.
Psal PolUGdan 62:6  On jedynie jest moją skałą i zbawieniem, moją twierdzą; nie zachwieję się.
Psal FreSegon 62:6  Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
Psal SpaRV190 62:6  El solamente es mi fuerte y mí salud: es mi refugio, no resbalaré.
Psal HunRUF 62:6  Csak Istennél csendesül el lelkem, tőle kapok reménységet.
Psal FreSynod 62:6  Seul, il est mon rocher, mon salut. Ma haute retraite: je ne serai point ébranlé!
Psal DaOT1931 62:6  Vær stille hos Gud alene, min Sjæl, thi fra ham kommer mit Haab;
Psal TpiKJPB 62:6  Em wanpela i stap bikpela ston bilong mi na kisim bek bilong mi. Em i man i sambai long mi. Bai mi no surik.
Psal DaOT1871 62:6  Kun for Gud vær stille min Sjæl; thi af ham er min Forventning.
Psal FreVulgG 62:6  Que mon âme soit comme rassasiée et engraissée, et ma bouche vous louera avec des lèvres d’allégresse (d’exultation).
Psal PolGdans 62:6  Ty przecież na Bogu spolegaj, duszo moja! bo od niego jest oczekiwanie moje.
Psal JapBungo 62:6  神こそはわが磐わがすくひなれ 又わがたかき櫓にしあれば我はうごかされじ
Psal GerElb18 62:6  Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.