Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 71:10  For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal NHEBJE 71:10  For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
Psal ABP 71:10  For [2spoke 1my enemies] against me; and the ones watching out for my life consulted together,
Psal NHEBME 71:10  For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
Psal Rotherha 71:10  For mine enemies have spoken of me, And, they who watch for my life, have taken counsel together;
Psal LEB 71:10  For my enemies talk concerning me, and those who watch for my life conspire together,
Psal RNKJV 71:10  For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal Jubilee2 71:10  For my enemies speak against me, and those that lay [in] wait for my soul take counsel together,
Psal Webster 71:10  For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal Darby 71:10  For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
Psal OEB 71:10  For my foes whisper against me, they who watch me take counsel together;
Psal ASV 71:10  For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
Psal LITV 71:10  For my enemies speak against me; and those who lurk for my soul plot together.
Psal Geneva15 71:10  For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,
Psal CPDV 71:10  The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
Psal BBE 71:10  For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs,
Psal DRC 71:10  The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
Psal GodsWord 71:10  My enemies talk about me. They watch me as they plot to take my life.
Psal JPS 71:10  For mine enemies speak concerning me, and they that watch for my soul take counsel together,
Psal KJVPCE 71:10  For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal NETfree 71:10  For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
Psal AB 71:10  For my enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together,
Psal AFV2020 71:10  For my enemies speak against me; and those who watch for my soul plot together,
Psal NHEB 71:10  For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
Psal OEBcth 71:10  For my foes whisper against me, they who watch me take counsel together;
Psal NETtext 71:10  For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
Psal UKJV 71:10  For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal Noyes 71:10  For my enemies speak against me, And they who lay wait for my life consult together:
Psal KJV 71:10  For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal KJVA 71:10  For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal AKJV 71:10  For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal RLT 71:10  For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Psal MKJV 71:10  For my enemies speak against me; and those who watch for my soul plot together,
Psal YLT 71:10  For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
Psal ACV 71:10  For my enemies speak concerning me, and those who watch for my soul take counsel together,
Psal VulgSist 71:10  Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Psal VulgCont 71:10  Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Psal Vulgate 71:10  reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Psal VulgHetz 71:10  Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Psal VulgClem 71:10  Reges Tharsis et insulæ munera offerent ; reges Arabum et Saba dona adducent :
Psal Vulgate_ 71:10  reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Psal CzeBKR 71:10  Nebo mluvili nepřátelé moji proti mně, a ti, jenž střehou duše mé, radili se spolu,
Psal CzeB21 71:10  Vždyť moji nepřátelé mluví proti mně, ti, kdo mě špehují, spolu radí se.
Psal CzeCEP 71:10  Nepřátelé se už na mě domlouvají, ti, kdo mě hlídají, společně se radí,
Psal CzeCSP 71:10  Vždyť nepřátelé mluví proti mně, střeží mou duši, radí se spolu
Psal PorBLivr 71:10  Porque meus inimigos falam contra mim, e os que espiam minha alma tomam conselhos juntos uns com os outros;
Psal Mg1865 71:10  Fa miresaka ahy ny fahavaloko; ary miara-mioko izay manotrika hahazo ny aiko.
Psal FinPR 71:10  Sillä minun viholliseni puhuvat minusta; ne, jotka väijyvät minun henkeäni, neuvottelevat keskenänsä:
Psal FinRK 71:10  Sillä viholliseni puhuvat minusta, ne, jotka väijyvät henkeäni, neuvottelevat keskenään ja sanovat:
Psal ChiSB 71:10  不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說:
Psal CopSahBi 71:10  ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲑⲁⲣⲥⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛⲁⲛ ⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁⲣⲁⲃⲟⲥ ⲙⲛ ⲥⲁⲃⲁ ⲛⲁⲛ ⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁϥ
Psal ChiUns 71:10  我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,
Psal BulVeren 71:10  Защото враговете ми говорят против мен и онези, които причакват душата ми, се наговарят помежду си.
Psal AraSVD 71:10  لِأَنَّ أَعْدَائِي تَقَاوَلُوا عَلَيَّ، وَٱلَّذِينَ يَرْصُدُونَ نَفْسِي تَآمَرُوا مَعًا.
Psal Esperant 71:10  Ĉar miaj malamikoj parolas pri mi, Kaj tiuj, kiuj insidas kontraŭ mia animo, konsiliĝas inter si,
Psal ThaiKJV 71:10  เพราะบรรดาศัตรูของข้าพระองค์กล่าวร้ายข้าพระองค์ บรรดาผู้ที่จ้องเอาชีวิตของข้าพระองค์ปรึกษากัน
Psal OSHB 71:10  כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃
Psal BurJudso 71:10  ရန်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်တဘက်၌ ပြောဆိုကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်အသက်ကို ချောင်းကြည့်သော သူတို့က၊
Psal FarTPV 71:10  زیرا دشمنانم برای کشتن من با هم توطئه می‌کنند.
Psal UrduGeoR 71:10  Kyoṅki mere dushman mere bāre meṅ bāteṅ kar rahe haiṅ, jo merī jān kī tāk lagāe baiṭhe haiṅ wuh ek dūsre se salāh-mashwarā kar rahe haiṅ.
Psal SweFolk 71:10  för mina fiender talar om mig, de som vaktar på min själ rådslår med varandra:
Psal GerSch 71:10  Denn meine Feinde reden von mir, und die meiner Seele auflauern, ratschlagen miteinander
Psal TagAngBi 71:10  Sapagka't ang mga kaaway ko'y nangagsasalita tungkol sa akin: at silang nagsisibakay ng aking kaluluwa ay nangagsasanggunian,
Psal FinSTLK2 71:10  Sillä viholliseni puhuvat minusta. Ne, jotka väijyvät henkeäni, neuvottelevat keskenään:
Psal Dari 71:10  زیرا دشمنانم بر ضد من سخن می گویند و تعقیب کنندگانم قصد جانم را دارند.
Psal SomKQA 71:10  Waayo, cadaawayaashaydu waxay ka hadlaan wax igu saabsan, Oo kuwa naftayda inay iga qaadaan doonayaana way wada arrinsadaan,
Psal NorSMB 71:10  For mine fiendar hev sagt um meg, og dei som lurar på mi sjæl, legg råder i hop,
Psal Alb 71:10  Sepse armiqtë e mi flasin kundër meje, dhe ata që kanë ngritur pusi kundër jetës sime thurrin komplote bashkë,
Psal UyCyr 71:10  Униңға баҗ тапшурар Таршиш вә аралларниң падишалири, Соға тәғдим қилишар Шиба вә Сибаниң шаһлири.
Psal KorHKJV 71:10  내 원수들이 나를 비방하며 내 혼을 잡으려고 숨어 기다리는 자들이 함께 의논하여
Psal SrKDIjek 71:10  Јер непријатељи моји мисле о мени, и који вребају душу моју договарају се,
Psal Wycliffe 71:10  The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Psal Mal1910 71:10  എന്റെ ശത്രുക്കൾ എന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു; എന്റെ പ്രാണഹാനിക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നവർ കൂടിയാലോചിക്കുന്നു.
Psal KorRV 71:10  나의 원수들이 내게 대하여 말하며 나의 영혼을 엿보는 자가 서로 꾀하여
Psal Azeri 71:10  چونکي دوشمنلرئم ضئدّئمه دانيشيرلار؛ جانيمي گودَنلر بئربئرلري ائله مصلحتله‌شئرلر.
Psal KLV 71:10  vaD wIj jaghpu' talk about jIH. chaH 'Iv watch vaD wIj qa' conspire tay',
Psal ItaDio 71:10  Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l’anima mia prendono insieme consiglio.
Psal RusSynod 71:10  цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
Psal CSlEliza 71:10  Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
Psal ABPGRK 71:10  ότι είπον οι εχθροί μου εμοί και οι φυλάσσοντες την ψυχήν μου εβουλεύσαντο επιτοαυτό
Psal FreBBB 71:10  Car mes ennemis parlent de moi Et ceux qui épient ma vie se concertent ensemble,
Psal LinVB 71:10  banguna bakotongoko ngai, baye balingi koboma ngai bayokani, balobi :
Psal BurCBCM 71:10  အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများသည် အကျွန်ုပ်ကို ဆန့်ကျင်ပြောဆိုကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏အသက်ဘေးကို ရန်ရှာသောသူတို့သည်လည်း အတူတကွကြံစည်တိုင်ပင်ကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 71:10  Mert szóltak rólam ellenségeim, és lelkem meglesői tanácskoztak együtt,
Psal ChiUnL 71:10  蓋敵論我、伺索我命者同謀兮、
Psal VietNVB 71:10  Vì các kẻ thù nói nghịch tôi,Những kẻ rình hại mạng sống tôi cùng nhau bàn mưu.
Psal LXX 71:10  βασιλεῖς Θαρσις καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσιν βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβα δῶρα προσάξουσιν
Psal CebPinad 71:10  Kay ang akong mga kaaway nanagsulti mahatungod kanako; Ug sila nga nanagpaniid sa akong kalag nanagpakitambag sa tingub,
Psal RomCor 71:10  Căci vrăjmaşii mei vorbesc de mine şi cei ce-mi pândesc viaţa se sfătuiesc între ei
Psal Pohnpeia 71:10  Ei imwintihti kan men kemeielahr; re ndindapene oh koasoakoasone ar pahn pelian ie.
Psal HunUj 71:10  Mert ellenségeim azt mondják rólam, akik életemre törnek, így tanácskoznak:
Psal GerZurch 71:10  Denn meine Feinde reden über mich, / und die auf mein Leben lauern, ratschlagen
Psal GerTafel 71:10  Denn meine Feinde sprechen über mich; und die auf meine Seele halten, ratschlagen zusammen.
Psal PorAR 71:10  Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
Psal DutSVVA 71:10  Want mijn vijanden spreken van mij, en die op mijn ziel loeren, beraadslagen te zamen,
Psal FarOPV 71:10  زیرا دشمنانم بر من حرف می‌زنند و مترصدان جانم با یکدیگرمشورت می‌کنند
Psal Ndebele 71:10  Ngoba izitha zami zikhuluma zimelene lami, labacathamela umphefumulo wami bayacebisana,
Psal PorBLivr 71:10  Porque meus inimigos falam contra mim, e os que espiam minha alma tomam conselhos juntos uns com os outros;
Psal SloStrit 71:10  Ker sovražniki moji govoré o meni, in oni, ki prežé na dušo mojo, posvetujejo se vkup,
Psal Norsk 71:10  For mine fiender har sagt om mig, de som tar vare på mitt liv, rådslår tilsammen
Psal SloChras 71:10  Kajti sovražniki moji govoré o meni, in oni, ki prežé na dušo mojo, se posvetujejo vkup,
Psal Northern 71:10  Mənim barəmdə düşmənlərim belə söyləyir, Məni öldürmək istəyənlər belə məsləhətləşir,
Psal GerElb19 71:10  Denn meine Feinde haben von mir geredet, und die auf meine Seele lauern, miteinander geratschlagt;
Psal PohnOld 71:10  Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin masamasan ia, kin kapakapung pena,
Psal LvGluck8 71:10  Jo mani ienaidnieki mani aprunā, un kas uz manu dvēseli glūn, tie kopā spriež padomu
Psal PorAlmei 71:10  Porque os meus inimigos fallam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
Psal SloOjaca 71:10  Kajti moji sovražniki govorijo zoper mene; tisti, ki gledajo za mojim življenjem, se skupaj posvetujejo,
Psal ChiUn 71:10  我的仇敵議論我;那些窺探要害我命的彼此商議,
Psal SweKarlX 71:10  Ty mine fiender tala emot mig, och de som efter mina själ vakta, de rådslå tillhopa;
Psal FreKhan 71:10  Car mes ennemis s’entretiennent de moi, ceux qui guettent ma vie se concertent ensemble.
Psal GerAlbre 71:10  Schon reden ja meine Feinde von mir, / Und die mein Leben belauern beraten zusammen.
Psal FrePGR 71:10  Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
Psal PorCap 71:10  Os meus inimigos falam contra mim,e os que espiam os meus passos conspiram.
Psal JapKougo 71:10  わたしの敵はわたしについて語り、わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、
Psal GerTextb 71:10  Denn meine Feinde reden über mich und, die auf mein Leben lauern, beratschlagen sich miteinander
Psal SpaPlate 71:10  Los reyes de Tarsis y de las islas le ofrecerán tributos; los reyes de Arabia y de Sabá le traerán presentes.
Psal Kapingam 71:10  Ogu hagadaumee e-hiihai bolo ginaadou e-daaligi au gii-made, digaula e-helehelekai i nadau mehanga e-haganohonoho di-nadau hai dela belee hai-baahi mai gi-di-au.
Psal WLC 71:10  כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃
Psal LtKBB 71:10  Mano priešai kalba ir seka mane; jie tyko mano gyvybės ir tariasi:
Psal Bela 71:10  цары Тарсіса і выспаў даніну яму паднясуць; цары Аравіі і Савы дары паднясуць;
Psal GerBoLut 71:10  Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele halten, beraten sich miteinander
Psal FinPR92 71:10  Minun viholliseni väijyvät minua ja pitävät keskenään neuvoa sanoen:
Psal SpaRV186 71:10  Porque mis enemigos han dicho de mí; y los que asechan mi vida, consultaron juntamente,
Psal NlCanisi 71:10  De koningen van Tarsjisj en zijn kusten, Zullen Hem geschenken brengen. De koningen van Sjeba en Seba Zullen Hem hun schatting betalen;
Psal GerNeUe 71:10  Denn meine Feinde reden schlecht von mir; / die mir ans Leben wollen, beraten sich.
Psal UrduGeo 71:10  کیونکہ میرے دشمن میرے بارے میں باتیں کر رہے ہیں، جو میری جان کی تاک لگائے بیٹھے ہیں وہ ایک دوسرے سے صلاح مشورہ کر رہے ہیں۔
Psal AraNAV 71:10  لأَنَّ أَعْدَائِي يَتَكَلَّمُونَ عَلَيَّ وَالْمُتَرَبِّصِينَ بِي يَتَآمَرُونَ مَعاً.
Psal ChiNCVs 71:10  因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
Psal ItaRive 71:10  Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme,
Psal Afr1953 71:10  Want my vyande praat van my, en die wat op my lewe loer, hou saam raad
Psal RusSynod 71:10  цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
Psal UrduGeoD 71:10  क्योंकि मेरे दुश्मन मेरे बारे में बातें कर रहे हैं, जो मेरी जान की ताक लगाए बैठे हैं वह एक दूसरे से सलाह-मशवरा कर रहे हैं।
Psal TurNTB 71:10  Çünkü düşmanlarım benden söz ediyor, Beni öldürmek isteyenler birbirine danışıyor,
Psal DutSVV 71:10  Want mijn vijanden spreken van mij, en die op mijn ziel loeren, beraadslagen te zamen,
Psal HunKNB 71:10  Mert ellenségeim ellenem beszélnek, s akik életemre leselkednek, együtt tanakodnak.
Psal Maori 71:10  E korerotia ana hoki ahau e oku hoariri, a e runanga tahi ana te hunga e whanga ana ki toku wairua.
Psal HunKar 71:10  Mert felőlem szólanak elleneim, és a kik életemre törnek, együtt tanácskoznak,
Psal Viet 71:10  Vì những kẻ thù nghịch nói nghịch tôi, Những kẻ rình rập linh hồn tôi đồng mưu cùng nhau,
Psal Kekchi 71:10  Li xicˈ nequeˈiloc cue incˈaˈ us nequeˈxye chicuix ut nequeˈxcˈu̱b ru chanru nak tineˈxcamsi.
Psal Swe1917 71:10  Ty mina fiender säga så om mig, och de som vakta på min själ rådslå så med varandra:
Psal CroSaric 71:10  Jer govore o meni moji dušmani, i koji me vrebaju složno se svjetuju:
Psal VieLCCMN 71:10  Vì thù địch nặng lời chống đối, quân rình hại mạng con đã nhất trí bày mưu,
Psal FreBDM17 71:10  Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble ;
Psal FreLXX 71:10  Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents ; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
Psal Aleppo 71:10    כי-אמרו אויבי לי    ושמרי נפשי נועצו יחדו
Psal MapM 71:10  כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃
Psal HebModer 71:10  כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃
Psal Kaz 71:10  Тарсис пен аралдардың патшаларыПатшаңа алым-салық төлеп тұрады,Әрі Себа мен Сәбаның патшаларыСый-тартулар әкеліп отырады.
Psal FreJND 71:10  ★ Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,
Psal GerGruen 71:10  Denn meine Feinde reden über mich;die auf mein Leben lauem, halten Rat zumal.
Psal SloKJV 71:10  Kajti moji sovražniki govorijo zoper mene in tisti, ki prežijo v zasedi, se skupaj posvetujejo,
Psal Haitian 71:10  Lènmi m' yo ap pale m' mal. Yo mete tèt yo ansanm, yo dèyè pou yo touye m'.
Psal FinBibli 71:10  Sillä minun viholliseni puhuvat minua vastaan: ja jotka minun sieluani väijyvät, he keskenänsä neuvoa pitävät,
Psal Geez 71:10  ነገሥተ ፡ ተርሴስ ፡ ወደሰያት ፡ አምኃ ፡ ያበውኡ ፤ ነገሥተ ፡ ሳባ ፡ ወዐረብ ፡ ጋዳ ፡ ያመጽኡ ።
Psal SpaRV 71:10  Porque mis enemigos han tratado de mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente,
Psal WelBeibl 71:10  Mae fy ngelynion yn siarad amdana i, a'r rhai sy'n gwylio fy mywyd yn cynllwynio.
Psal GerMenge 71:10  Denn schon verhandeln meine Feinde über mich, und die den Tod mir wünschen, beraten sich zusammen
Psal GreVamva 71:10  Διότι οι εχθροί μου λαλούσι περί εμού· και οι παραφυλάττοντες την ψυχήν μου συμβουλεύονται ομού,
Psal UkrOgien 71:10  Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!
Psal SrKDEkav 71:10  Јер непријатељи моји мисле о мени, и који вребају душу моју договарају се,
Psal FreCramp 71:10  Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
Psal PolUGdan 71:10  Moi wrogowie bowiem mówili przeciwko mnie, a ci, którzy czyhają na moją duszę, wspólnie się naradzają;
Psal FreSegon 71:10  Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
Psal SpaRV190 71:10  Porque mis enemigos han tratado de mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente,
Psal HunRUF 71:10  Mert ellenségeim azt mondják rólam, akik életemre törnek, így tanácskoznak:
Psal FreSynod 71:10  Car mes ennemis parlent de moi; Ceux qui guettent ma vie conspirent ensemble,
Psal DaOT1931 71:10  thi mine Fjender taler om mig, de, der lurer paa min Sjæl, holder Raad:
Psal TpiKJPB 71:10  Long wanem ol birua bilong mi i mekim tok birua long mi. Na ol man i wet arere bilong kisim tewel bilong mi, ol i wokim tok helpim wantaim.
Psal DaOT1871 71:10  Thi mine Fjender tale imod mig, og de, som tage Vare paa min Sjæl, raadføre sig med hverandre,
Psal FreVulgG 71:10  Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents ; les rois d’Arabie et de Saba (lui) apporteront des dons ;
Psal PolGdans 71:10  Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
Psal JapBungo 71:10  わが仇はわがことを論ひ ひわが霊魂をうかがふ者はたがひに議ていふ
Psal GerElb18 71:10  Denn meine Feinde haben von mir geredet, und die auf meine Seele lauern, miteinander geratschlagt;