|
Psal
|
AB
|
71:13 |
Let those that plot evil against my soul be ashamed and utterly fail; let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonor.
|
|
Psal
|
ABP
|
71:13 |
Let [4be shamed 5and 6fail 1the ones 2slandering 3my soul]! Let [5put on 6shame 7and 8remorse 1the ones 2seeking 3bad things 4for me]!
|
|
Psal
|
ACV
|
71:13 |
Let them be put to shame and consumed who are adversaries to my soul. Let them be covered with reproach and dishonor who seek my hurt.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
71:13 |
Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach and dishonor, those who seek my hurt.
|
|
Psal
|
AKJV
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
|
|
Psal
|
ASV
|
71:13 |
Let them be put to shameandconsumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
|
|
Psal
|
BBE
|
71:13 |
Let those who say evil against my soul be overcome and put to shame; let my haters be made low and have no honour.
|
|
Psal
|
CPDV
|
71:13 |
He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
|
|
Psal
|
DRC
|
71:13 |
He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
|
|
Psal
|
Darby
|
71:13 |
Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
71:13 |
Let those who accuse me come to a shameful end. Let those who want my downfall be covered with disgrace and humiliation.
|
|
Psal
|
JPS
|
71:13 |
Let them be ashamed and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and confusion that seek my hurt.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
71:13 |
Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered [with] reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
KJV
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
KJVA
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
LEB
|
71:13 |
Let them be ashamed; let them perish who are ⌞my adversaries⌟. Let them wrap themselves with scorn and disgrace who seek my harm.
|
|
Psal
|
LITV
|
71:13 |
Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach, and let those seeking evil for me be dishonored;
|
|
Psal
|
MKJV
|
71:13 |
Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach and dishonor, those who seek my hurt.
|
|
Psal
|
NETfree
|
71:13 |
May my accusers be humiliated and defeated! May those who want to harm me be covered with scorn and disgrace!
|
|
Psal
|
NETtext
|
71:13 |
May my accusers be humiliated and defeated! May those who want to harm me be covered with scorn and disgrace!
|
|
Psal
|
NHEB
|
71:13 |
Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
71:13 |
Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
71:13 |
Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
|
|
Psal
|
Noyes
|
71:13 |
Let them perish with shame who are my enemies; Let them be covered with contempt and dishonor who seek my hurt!
|
|
Psal
|
OEB
|
71:13 |
Put my foes to shame and dishonour, with insult and shame be they covered.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
71:13 |
Put my foes to shame and dishonour, with insult and shame be they covered.
|
|
Psal
|
RLT
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
RWebster
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
71:13 |
Let them be ashamed—be consumed, Who are assailing my life,—Let them be covered with reproach and confusion, Who are seeking my hurt.
|
|
Psal
|
UKJV
|
71:13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
|
Psal
|
Webster
|
71:13 |
Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered [with] reproach and dishonor that seek my hurt.
|
|
Psal
|
YLT
|
71:13 |
They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered with reproach and blushing, Who are seeking my evil,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
71:13 |
αισχυνθήτωσαν και εκλιπέτωσαν οι ενδιαβάλλοντες την ψυχήν μου περιβαλλέσθωσαν αισχύνην και εντροπήν οι ζητούντες τα κακά μοι
|
|
Psal
|
Afr1953
|
71:13 |
Laat hulle wat my as vyand behandel, beskaamd staan, verteer word; laat hulle wat my ongeluk soek, hulleself toedraai in smaad en skande.
|
|
Psal
|
Alb
|
71:13 |
U ngatërrofshin dhe u asgjesofshin kundërshtarët e jetës sime; u mbulofshin me poshtërsi dhe me turp ata që dëshërojnë të më bëjnë të keqen.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
71:13 |
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה—מבקשי רעתי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
71:13 |
لِيَخْزَ وَيَبِدْ خُصُومُ نَفْسِي. لِيَكْتَسِ الْعَارَ وَالْهَوَانَ الْمُلْتَمِسُونَ أَذِيَّتِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
71:13 |
لِيَخْزَ وَيَفْنَ مُخَاصِمُو نَفْسِي. لِيَلْبَسِ ٱلْعَارَ وَٱلْخَجَلَ ٱلْمُلْتَمِسُونَ لِي شَرًّا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
71:13 |
قوي جانيمين قصدئنه دورانلار اوتانيب محو اولسونلار، قوي ضررئمي آختارانلار روسوايليق و رذالتله اؤرتولسونلر.
|
|
Psal
|
Bela
|
71:13 |
умілажаліцца з гаротніка ўбогага, і душы гаротнікаў уратуе;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
71:13 |
Нека се посрамят и довършат противниците на душата ми; нека се покрият с укор и позор онези, които търсят злото ми.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
71:13 |
အကျွန်ုပ်ကို မဟုတ်မမှန်စွပ်စွဲသော သူတို့သည် အရှက်တကွဲဖြစ်ပြီး ပျက်စီးကြပါစေ။ အကျွန်ုပ်ကို ထိခိုက်နာကျင်စေရန် ကြိုးစားကြသောသူတို့သည် ကဲ့ရဲ့ခြင်းနှင့် နစ်မွန်းကြပါစေ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
71:13 |
အကျွန်ုပ်အသက်ကို ရန်ဘက်ပြုသော သူတို့သည် အရှက်ကွဲ၍ ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ကြပါစေသော။ အကျွန်ုပ်၌ အပြစ်ပြုခြင်းအခွင့်ကို ရှာသောသူတို့သည် ကဲ့ရဲ့ခြင်း၊ အသရေပျက်ခြင်းနှင့် မွန်းကြ ပါစေသော။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
71:13 |
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
71:13 |
Ipatugyan sila sa kaulawan ug ipaut-ut kadtong mga kaaway sa akong kalag; Pataboni sa kaulaw ug sa pagkatalamayon kadtong nanagpangita sa akong kadaut.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
71:13 |
愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
71:13 |
願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱!
|
|
Psal
|
ChiUn
|
71:13 |
願那與我性命為敵的,羞愧被滅;願那謀害我的,受辱蒙羞。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
71:13 |
抵敵我命者、願其抱愧被滅、謀害我躬者、願其受辱蒙羞、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
71:13 |
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙羞。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
71:13 |
ϥⲛⲁϯⲥⲟ ⲉⲩϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲉⲃⲓⲏⲛ ⲛϥⲧⲟⲩϫⲟ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲃⲓⲏⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
71:13 |
Neka se postide i propadnu koji traže moj život; nek' se sramotom i stidom pokriju koji mi žele nesreću!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
71:13 |
Lad dem beskæmmes, fortæres, som staa imod min Sjæl, lad dem iføres Forhaanelse og Skændsel, som søge min Ulykke.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
71:13 |
lad dem blive til Skam og Skændsel, dem, der staar mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!
|
|
Psal
|
Dari
|
71:13 |
دشمنان جانم رسوا و نابود شوند و آنانی که برای ضرر من در تلاش هستند، با شرمندگی و رسوایی پوشیده گردند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
71:13 |
Laat hen beschaamd worden, laat hen verteerd worden, die mijn ziel tegen zijn; laat hen met smaad en schande overdekt worden, die mijn kwaad zoeken.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
71:13 |
Laat hen beschaamd worden, laat hen verteerd worden, die mijn ziel tegen zijn; laat hen met smaad en schande overdekt worden, die mijn kwaad zoeken.
|
|
Psal
|
Esperant
|
71:13 |
Estu hontigitaj kaj malaperu la persekutantoj de mia animo; De honto kaj malhonoro estu kovritaj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
71:13 |
خصمان جانم خجل و فانی شوند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
71:13 |
دشمنان جانم، شرمنده و نابود گردند و آنانی که در پی آزار من هستند، سرافکنده و پریشان گردند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
71:13 |
Hävetköön ja hukkukoon, jotka minun sieluani vastaan ovat: häpiän ja häväistyksen alle tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.
|
|
Psal
|
FinPR
|
71:13 |
Joutukoot häpeään ja hukkukoot ne, jotka vainoavat minun sieluani; peittäköön häpeä ja pilkka ne, jotka hankkivat minulle onnettomuutta.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
71:13 |
Joutukoot häpeään ja häviöön minun vainoojani, kohdatkoon iva ja pilkka minun ahdistajiani!
|
|
Psal
|
FinRK
|
71:13 |
Joutukoot häpeään ja tuhoutukoot minun vastustajani. Peittykööt häväistykseen ja pilkkaan ne, jotka hankkivat minulle pahaa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
71:13 |
Joutukoot häpeään ja hukkukoot ne, jotka vainoavat sieluani. Peittäköön häpeä ja pilkka ne, jotka hankkivat minulle onnettomuutta.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
71:13 |
Qu'ils soient confus, anéantis, les ennemis de mon âme ; Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, Ceux qui cherchent ma perte !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
71:13 |
Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits ; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d’opprobre et de honte.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
71:13 |
Qu'ils soient confus, qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
|
|
Psal
|
FreJND
|
71:13 |
Qu’ils soient honteux, qu’ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme ; qu’ils soient couverts d’opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
71:13 |
Qu’ils soient confondus, réduits à néant, ceux qui me vouent leur haine; qu’ils soient enveloppés de honte et d’ignominie, ceux qui cherchent mon malheur!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
71:13 |
Il épargnera le mendiant et le pauvre ; il sauvera les âmes des indigents.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
71:13 |
Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
71:13 |
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
71:13 |
Que ceux qui en veulent à ma vie Rougissent de honte et qu'ils périssent! Que ceux qui cherchent ma perte Soient couverts d'opprobre et de confusion!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
71:13 |
Il aura compassion du pauvre et de l’indigent, et il sauvera les âmes des pauvres.
|
|
Psal
|
Geez
|
71:13 |
ወይምሕክ ፡ ነዳየ ፡ ወምስኪነ ፤ ወያድኅን ፡ ነፍሰ ፡ ነዳያን ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
71:13 |
Zuschanden werden, hinschwinden laß meine Widersacher! / In Schimpf und Schande laß alle sich hüllen, / Die da mein Unglück suchen!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
71:13 |
Schamen müssen sich und umkommen, die meiner Seele wider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
71:13 |
Laß beschämt werden, laß vergehen, die wider meine Seele sind! laß mit Hohn und Schande bedeckt werden, die mein Unglück suchen!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
71:13 |
Laß beschämt werden, laß vergehen, die wider meine Seele sind! Laß mit Hohn und Schande bedeckt werden, die mein Unglück suchen!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
71:13 |
In Scham vergehen mögen meiner Seele Feinde!Mit Schimpf und Schmach bedeckt sein, die mein Unglück suchen!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
71:13 |
Es müssen enttäuscht und vernichtet werden, die mich befeinden! Laß alle in Schmach und Schande sich hüllen, die mein Unglück suchen!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
71:13 |
Lass zuschanden werden, untergehen alle, die mir feind sind! / Schimpf und Schande über sie, / die versuchen, mich ins Unglück zu stürzen.
|
|
Psal
|
GerSch
|
71:13 |
Es müssen sich schämen und vertilgt werden, die meine Seele anfechten, mit Schimpf und Schande müssen bedeckt werden, die mein Unglück suchen!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
71:13 |
Schämen müssen sich und verzehrt werden, die meine Seele anfeinden; Schmach und Schande umhülle sie, die mir Übles suchen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
71:13 |
Mögen beschämt, vernichtet werden, die meine Seele befeinden, mit Schmach und Schande bedeckt werden, die mein Unglück wollen.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
71:13 |
Es müssen zuschanden werden und umkommen, / die meiner Seele feind sind, / mit Schmach und Schande sich bedecken, / die mein Unglück suchen. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
71:13 |
Ας αισχυνθώσιν, ας εξαλειφθώσιν οι εχθροί της ψυχής μου· ας σκεπασθώσι από ονείδους και εντροπής οι ζητούντες το κακόν μου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
71:13 |
Se pou moun k'ap atake m' yo wont, se pou yo disparèt. Wi, se pou yo wont, se pou moun pase yo nan rizib, moun sa yo ki te vle wè malè rive mwen.
|
|
Psal
|
HebModer
|
71:13 |
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
71:13 |
Szégyenűljenek meg, fogyjanak meg lelkem vádlói, gyalázat és szégyen burkolja őket, a kik bajomat keresik.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
71:13 |
Jussanak szégyenbe, pusztuljanak életem ellenségei. Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik nekem rosszat akarnak!
|
|
Psal
|
HunKar
|
71:13 |
Szégyenüljenek meg és enyészszenek el életemnek ellenségei; borítsa szégyen és gyalázat azokat, a kik vesztemre törnek!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
71:13 |
Megszégyenülve vesszenek el, akik ellenem támadnak! Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik vesztemre törnek!
|
|
Psal
|
HunUj
|
71:13 |
Megszégyenülve vesszenek el, akik ellenem támadnak! Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik vesztemre törnek!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
71:13 |
Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
71:13 |
Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
|
|
Psal
|
JapBungo
|
71:13 |
わがたましひの敵ははぢ且おとろへ我をそこなはんとするものは謗と辱とにおほはれよ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
71:13 |
わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。
|
|
Psal
|
KLV
|
71:13 |
chaw' wIj accusers taH disappointed je Soppu'. chaw' chaH taH covered tlhej disgrace je scorn 'Iv want Daq harm jIH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
71:13 |
Digau ala e-hiihai bolo ginaadou e-heebagi-mai gi-di-au, la-gi-hagamagedaa-ina gi-daaligidia. Digau ala e-hagamada e-haga-mmaemmae au, la-gi-langaadia gi-haadanga-balua.
|
|
Psal
|
Kaz
|
71:13 |
Ол әлсіз бен кедейді қамқорлайды,Оларды ажалдан аман сақтайды,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
71:13 |
Chacˈuteb taxak xxuta̱n ut chasacheb taxak ruheb li nequeˈraj incamsinquil. Xuta̱nal taxak teˈxcˈul ut sachso̱queb ta xchˈo̱leb teˈcana̱k li nequeˈraj xba̱nunquil raylal cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
71:13 |
내 혼의 대적들은 당황하게 하시고 소멸되게 하시며 나를 해하려 하는 자들은 치욕과 불명예로 덮이게 하소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
71:13 |
내 영혼을 대적하는 자로 수치와 멸망을 당케 하시며 나를 모해하려 하는 자에게는 욕과 수욕이 덮이게 하소서
|
|
Psal
|
LXX
|
71:13 |
φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει
|
|
Psal
|
LinVB
|
71:13 |
Baye bakotielaka ngai mitambo, bayoka nsoni, baye balingi koyokisa ngai mpasi, basambwa.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
71:13 |
Gėdingai težūva ir teišnyksta mano sielos priešininkai! Tesusilaukia paniekos ir negarbės, kurie siekia man pakenkti.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
71:13 |
Lai top kaunā, lai iet bojā, kas manai dvēselei turas pretī, ar kaunu un smieklu lai top apsegti, kas meklē manu nelaimi.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
71:13 |
എന്റെ പ്രാണന്നു വിരോധികളായവർ ലജ്ജിച്ചു നശിച്ചുപോകട്ടെ; എനിക്കു അനൎത്ഥം അന്വേഷിക്കുന്നവർ നിന്ദകൊണ്ടും ലജ്ജകൊണ്ടും മൂടിപ്പോകട്ടെ.
|
|
Psal
|
Maori
|
71:13 |
Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.
|
|
Psal
|
MapM
|
71:13 |
יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָֽעָתִֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
71:13 |
Aoka ho menatra sy ho levona ny mpanohitra ny fanahiko; aoka hitafy henatra sy fahafaham-baraka izay mitady hanisy ratsy ahy.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
71:13 |
Kabayangeke baphele abayizitha zomphefumulo wami, kabasitshekelwe yikuyangeka lehlazo labo abadinga ukoniwa kwami.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
71:13 |
Zich over den zwakke en arme ontfermen, En uitkomst brengen aan de misdeelden.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
71:13 |
Lat deim som stend etter mitt liv, verta til skammar og ganga til grunnar! Lat deim som søkjer mi ulukka, verta klædde i spott og skam!
|
|
Psal
|
Norsk
|
71:13 |
La dem som står mig efter livet, bli til skamme og gå til grunne! La dem som søker min ulykke, bli klædd i skam og spott!
|
|
Psal
|
Northern
|
71:13 |
Qoy məni ittiham edənlər utanıb məhv olsun, Bədxahlarımı xəcalət, rüsvayçılıq bürüsün.
|
|
Psal
|
OSHB
|
71:13 |
יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יַֽעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָעָתִֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
71:13 |
A me palian ia en namenokala o sarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
71:13 |
Irail akan me men mahweniong ie en lohdi oh mwomwla. Irail akan me men kauweiehla en namenekla oh paisuwedla.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
71:13 |
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
71:13 |
Niech się zawstydzą i zginą przeciwnicy mojej duszy, niech się okryją hańbą i wstydem ci, którzy szukają mego nieszczęścia.
|
|
Psal
|
PorAR
|
71:13 |
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
71:13 |
Sejam confundidos e consumidos os que são adversarios da minha alma; cubram-se d'opprobrio e de confusão aquelles que procuram o meu mal.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
71:13 |
Sejam envergonhados e pereçam os adversários de minha alma; cubram-se de humilhação e confusão aqueles que procuram fazer mal a mim.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
71:13 |
Sejam envergonhados e pereçam os adversários de minha alma; cubram-se de humilhação e confusão aqueles que procuram fazer mal a mim.
|
|
Psal
|
PorCap
|
71:13 |
Sejam confundidos e destruídosos que atentam contra a minha vida;cubram-se de opróbrio e vergonhaos que procuram a minha desgraça.
|
|
Psal
|
RomCor
|
71:13 |
Să rămână de ruşine şi nimiciţi cei ce vor să-mi ia viaţa! Să fie acoperiţi de ruşine şi de ocară cei ce-mi caută pierzarea!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
71:13 |
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
71:13 |
Будет милосерд к нищему и убогому и души убогих спасет;
|
|
Psal
|
SloChras
|
71:13 |
Osramoté se naj in poginejo nasprotniki duše moje, pokrijejo naj se z nečastjo in sramoto, kateri iščejo hudega meni.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
71:13 |
Naj bodo zbegani in uničeni tisti, ki so nasprotniki moji duši; naj bodo pokriti z grajo in nečastjo tisti, ki iščejo mojo bolečino.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
71:13 |
Naj bodo osramočeni in použiti tisti, ki nasprotujejo mojemu življenju; naj bodo prekriti z očitkom, zaničevanjem in nečastjo tisti, ki iščejo in zahtevajo mojo bolečino.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
71:13 |
Osramoté se naj in poginejo nasprotniki duše moje; pokrijejo naj se z nečastjo in sramoto, kateri iščejo hudega meni.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
71:13 |
Kuwa naftayda cadaawayaal ku ahu ha ceeboobeen oo ha baabba'een, Oo kuwa waxyeelladayda doondoonayana ceeb iyo sharafdarro ha ku bateen.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
71:13 |
Se compadecerá del necesitado y del pobre, y a los indigentes salvará la vida,
|
|
Psal
|
SpaRV
|
71:13 |
Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
71:13 |
Sean avergonzados, perezcan, los adversarios de mi alma: sean cubiertos de vergüenza y de confusión, los que buscan mi mal.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
71:13 |
Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
71:13 |
Нек се постиде и погину противници душе моје; нека попадне стид и срамота на оне који ми траже зла!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
71:13 |
Нек се постиде и погину противници душе моје; нека попадне стид и срамота на оне који ми траже зла!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
71:13 |
Må de komma på skam och förgås, som stå emot min själ; må de höljas med smälek och blygd, som söka min ofärd.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
71:13 |
Låt min själs fiender få skämmas och gå under, låt dem som vill mig ont höljas i hån och vanära.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
71:13 |
Skämme sig och förgås, de som emot mine själ äro; varde med skam och hån öfvertäckte, de som mitt värsta söka.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
71:13 |
Mangapahiya at mangalipol sila na mga kaaway ng aking kaluluwa; mangatakpan ng pagkaduwahagi at kasiraang puri sila, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
71:13 |
ขอให้ศัตรูชีวิตของข้าพระองค์รับความอายและถูกล้างผลาญเสีย ผู้เสาะหาที่จะทำอันตรายข้าพระองค์นั้น ขอให้การเยาะเย้ยและความอัปยศท่วมเขา
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
71:13 |
Ol man i stap ol birua long tewel bilong mi ol i ken paul na bagarap olgeta. Larim sem na nem i no gat ona i karamapim ol man i wok long painim rot long bagarapim mi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
71:13 |
Utansın, yok olsun beni suçlayanlar, Utanca, rezalete bürünsün kötülüğümü isteyenler.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
71:13 |
Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
71:13 |
میرے حریف شرمندہ ہو کر فنا ہو جائیں، جو مجھے نقصان پہنچانے کے درپَے ہیں وہ لعن طعن اور رُسوائی تلے دب جائیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
71:13 |
मेरे हरीफ़ शरमिंदा होकर फ़ना हो जाएँ, जो मुझे नुक़सान पहुँचाने के दरपै हैं वह लान-तान और रुसवाई तले दब जाएँ।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
71:13 |
Mere harīf sharmindā ho kar fanā ho jāeṅ, jo mujhe nuqsān pahuṅchāne ke darpai haiṅ wuh lān-tān aur ruswāī tale dab jāeṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
71:13 |
Ич ағритар у аҗиз, йоқсулларға, Пана болар у ғерип панасизларға.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
71:13 |
Ước chi những người muốn hại mạng sống con đều phải chết nhục nhã ê chề ; kẻ tìm cách gây hoạ cho con phải muôn vàn nhuốc nhơ xấu hổ.
|
|
Psal
|
Viet
|
71:13 |
Nguyện những cừu địch linh hồn tôi bị hổ thẹn và tiêu diệt đi; Nguyện kẻ nào tìm làm hại tôi, bị bao phủ sỉ nhục và nhuốc nhơ.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
71:13 |
Nguyện những kẻ tố cáo tôiPhải bị hổ thẹn và tiêu diệt.Nguyện những kẻ tìm hại tôi phải bị phủ đầy nhục nhã và khinh bỉ.
|
|
Psal
|
WLC
|
71:13 |
יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַֽעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָעָתִֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
71:13 |
Gad i'r rhai sy'n fy erbyn i gael eu cywilyddio'n llwyr. Gad i'r rhai sydd am wneud niwed i mi gael eu gwisgo mewn gwarth a chywilydd!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
71:13 |
He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
|