Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal NHEBJE 71:13  Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
Psal ABP 71:13  Let [4be shamed 5and 6fail 1the ones 2slandering 3my soul]! Let [5put on 6shame 7and 8remorse 1the ones 2seeking 3bad things 4for me]!
Psal NHEBME 71:13  Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
Psal Rotherha 71:13  Let them be ashamed—be consumed, Who are assailing my life,—Let them be covered with reproach and confusion, Who are seeking my hurt.
Psal LEB 71:13  Let them be ashamed; let them perish who are ⌞my adversaries⌟. Let them wrap themselves with scorn and disgrace who seek my harm.
Psal RNKJV 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal Jubilee2 71:13  Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered [with] reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal Webster 71:13  Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered [with] reproach and dishonor that seek my hurt.
Psal Darby 71:13  Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal OEB 71:13  Put my foes to shame and dishonour, with insult and shame be they covered.
Psal ASV 71:13  Let them be put to shameandconsumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
Psal LITV 71:13  Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach, and let those seeking evil for me be dishonored;
Psal Geneva15 71:13  Let them be confounded and consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.
Psal CPDV 71:13  He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
Psal BBE 71:13  Let those who say evil against my soul be overcome and put to shame; let my haters be made low and have no honour.
Psal DRC 71:13  He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
Psal GodsWord 71:13  Let those who accuse me come to a shameful end. Let those who want my downfall be covered with disgrace and humiliation.
Psal JPS 71:13  Let them be ashamed and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and confusion that seek my hurt.
Psal KJVPCE 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal NETfree 71:13  May my accusers be humiliated and defeated! May those who want to harm me be covered with scorn and disgrace!
Psal AB 71:13  Let those that plot evil against my soul be ashamed and utterly fail; let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonor.
Psal AFV2020 71:13  Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach and dishonor, those who seek my hurt.
Psal NHEB 71:13  Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
Psal OEBcth 71:13  Put my foes to shame and dishonour, with insult and shame be they covered.
Psal NETtext 71:13  May my accusers be humiliated and defeated! May those who want to harm me be covered with scorn and disgrace!
Psal UKJV 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal Noyes 71:13  Let them perish with shame who are my enemies; Let them be covered with contempt and dishonor who seek my hurt!
Psal KJV 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal KJVA 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal AKJV 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
Psal RLT 71:13  Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Psal MKJV 71:13  Let them be ashamed; let those who are enemies of my soul be consumed; let them be covered with reproach and dishonor, those who seek my hurt.
Psal YLT 71:13  They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered with reproach and blushing, Who are seeking my evil,
Psal ACV 71:13  Let them be put to shame and consumed who are adversaries to my soul. Let them be covered with reproach and dishonor who seek my hurt.
Psal VulgSist 71:13  Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Psal VulgCont 71:13  Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Psal Vulgate 71:13  parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Psal VulgHetz 71:13  Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Psal VulgClem 71:13  Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Psal Vulgate_ 71:13  parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Psal CzeBKR 71:13  Nechť jsou zahanbeni, a zhynou protivníci duše mé; přikryti buďte lehkostí a hanbou, kteříž hledají pádu mého.
Psal CzeB21 71:13  Ať jsou zahanbeni, ať už zmizí ti, kdo proti mně chrlí žaloby! Hanbou a potupou ať jsou přikryti ti, kdo usilují o mé neštěstí!
Psal CzeCEP 71:13  Ať zahynou v hanbě, kdo mě osočují, potupa a stud ať halí ty, kdo zlo mi strojí.
Psal CzeCSP 71:13  Ať se stydí, ať pominou ti, kdo obviňují mou duši. Potupa a hanba ať přikryje ty, kdo usilují o mé zlo.
Psal PorBLivr 71:13  Sejam envergonhados e pereçam os adversários de minha alma; cubram-se de humilhação e confusão aqueles que procuram fazer mal a mim.
Psal Mg1865 71:13  Aoka ho menatra sy ho levona ny mpanohitra ny fanahiko; aoka hitafy henatra sy fahafaham-baraka izay mitady hanisy ratsy ahy.
Psal FinPR 71:13  Joutukoot häpeään ja hukkukoot ne, jotka vainoavat minun sieluani; peittäköön häpeä ja pilkka ne, jotka hankkivat minulle onnettomuutta.
Psal FinRK 71:13  Joutukoot häpeään ja tuhoutukoot minun vastustajani. Peittykööt häväistykseen ja pilkkaan ne, jotka hankkivat minulle pahaa.
Psal ChiSB 71:13  願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱!
Psal CopSahBi 71:13  ϥⲛⲁϯⲥⲟ ⲉⲩϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲉⲃⲓⲏⲛ ⲛϥⲧⲟⲩϫⲟ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲃⲓⲏⲛ
Psal ChiUns 71:13  愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Psal BulVeren 71:13  Нека се посрамят и довършат противниците на душата ми; нека се покрият с укор и позор онези, които търсят злото ми.
Psal AraSVD 71:13  لِيَخْزَ وَيَفْنَ مُخَاصِمُو نَفْسِي. لِيَلْبَسِ ٱلْعَارَ وَٱلْخَجَلَ ٱلْمُلْتَمِسُونَ لِي شَرًّا.
Psal Esperant 71:13  Estu hontigitaj kaj malaperu la persekutantoj de mia animo; De honto kaj malhonoro estu kovritaj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon.
Psal ThaiKJV 71:13  ขอให้ศัตรูชีวิตของข้าพระองค์รับความอายและถูกล้างผลาญเสีย ผู้เสาะหาที่จะทำอันตรายข้าพระองค์นั้น ขอให้การเยาะเย้ยและความอัปยศท่วมเขา
Psal OSHB 71:13  יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יַֽעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָעָתִֽי׃
Psal BurJudso 71:13  အကျွန်ုပ်အသက်ကို ရန်ဘက်ပြုသော သူတို့သည် အရှက်ကွဲ၍ ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ကြပါစေသော။ အကျွန်ုပ်၌ အပြစ်ပြုခြင်းအခွင့်ကို ရှာသောသူတို့သည် ကဲ့ရဲ့ခြင်း၊ အသရေပျက်ခြင်းနှင့် မွန်းကြ ပါစေသော။
Psal FarTPV 71:13  دشمنان جانم، شرمنده و نابود گردند و آنانی که در پی آزار من هستند، سرافکنده و پریشان گردند.
Psal UrduGeoR 71:13  Mere harīf sharmindā ho kar fanā ho jāeṅ, jo mujhe nuqsān pahuṅchāne ke darpai haiṅ wuh lān-tān aur ruswāī tale dab jāeṅ.
Psal SweFolk 71:13  Låt min själs fiender få skämmas och gå under, låt dem som vill mig ont höljas i hån och vanära.
Psal GerSch 71:13  Es müssen sich schämen und vertilgt werden, die meine Seele anfechten, mit Schimpf und Schande müssen bedeckt werden, die mein Unglück suchen!
Psal TagAngBi 71:13  Mangapahiya at mangalipol sila na mga kaaway ng aking kaluluwa; mangatakpan ng pagkaduwahagi at kasiraang puri sila, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.
Psal FinSTLK2 71:13  Joutukoot häpeään ja hukkukoot ne, jotka vainoavat sieluani. Peittäköön häpeä ja pilkka ne, jotka hankkivat minulle onnettomuutta.
Psal Dari 71:13  دشمنان جانم رسوا و نابود شوند و آنانی که برای ضرر من در تلاش هستند، با شرمندگی و رسوایی پوشیده گردند.
Psal SomKQA 71:13  Kuwa naftayda cadaawayaal ku ahu ha ceeboobeen oo ha baabba'een, Oo kuwa waxyeelladayda doondoonayana ceeb iyo sharafdarro ha ku bateen.
Psal NorSMB 71:13  Lat deim som stend etter mitt liv, verta til skammar og ganga til grunnar! Lat deim som søkjer mi ulukka, verta klædde i spott og skam!
Psal Alb 71:13  U ngatërrofshin dhe u asgjesofshin kundërshtarët e jetës sime; u mbulofshin me poshtërsi dhe me turp ata që dëshërojnë të më bëjnë të keqen.
Psal UyCyr 71:13  Ич ағритар у аҗиз, йоқсулларға, Пана болар у ғерип панасизларға.
Psal KorHKJV 71:13  내 혼의 대적들은 당황하게 하시고 소멸되게 하시며 나를 해하려 하는 자들은 치욕과 불명예로 덮이게 하소서.
Psal SrKDIjek 71:13  Нек се постиде и погину противници душе моје; нека попадне стид и срамота на оне који ми траже зла!
Psal Wycliffe 71:13  He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Psal Mal1910 71:13  എന്റെ പ്രാണന്നു വിരോധികളായവർ ലജ്ജിച്ചു നശിച്ചുപോകട്ടെ; എനിക്കു അനൎത്ഥം അന്വേഷിക്കുന്നവർ നിന്ദകൊണ്ടും ലജ്ജകൊണ്ടും മൂടിപ്പോകട്ടെ.
Psal KorRV 71:13  내 영혼을 대적하는 자로 수치와 멸망을 당케 하시며 나를 모해하려 하는 자에게는 욕과 수욕이 덮이게 하소서
Psal Azeri 71:13  قوي جانيمين قصدئنه دورانلار اوتانيب محو اولسونلار، قوي ضررئمي آختارانلار روسوايليق و رذالتله اؤرتولسونلر.
Psal KLV 71:13  chaw' wIj accusers taH disappointed je Soppu'. chaw' chaH taH covered tlhej disgrace je scorn 'Iv want Daq harm jIH.
Psal ItaDio 71:13  Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio.
Psal RusSynod 71:13  Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
Psal CSlEliza 71:13  Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
Psal ABPGRK 71:13  αισχυνθήτωσαν και εκλιπέτωσαν οι ενδιαβάλλοντες την ψυχήν μου περιβαλλέσθωσαν αισχύνην και εντροπήν οι ζητούντες τα κακά μοι
Psal FreBBB 71:13  Qu'ils soient confus, anéantis, les ennemis de mon âme ; Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, Ceux qui cherchent ma perte !
Psal LinVB 71:13  Baye bakotielaka ngai mitambo, bayoka nsoni, baye balingi koyokisa ngai mpasi, basambwa.
Psal BurCBCM 71:13  အကျွန်ုပ်ကို မဟုတ်မမှန်စွပ်စွဲသော သူတို့သည် အရှက်တကွဲဖြစ်ပြီး ပျက်စီးကြပါစေ။ အကျွန်ုပ်ကို ထိခိုက်နာကျင်စေရန် ကြိုးစားကြသောသူတို့သည် ကဲ့ရဲ့ခြင်းနှင့် နစ်မွန်းကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 71:13  Szégyenűljenek meg, fogyjanak meg lelkem vádlói, gyalázat és szégyen burkolja őket, a kik bajomat keresik.
Psal ChiUnL 71:13  抵敵我命者、願其抱愧被滅、謀害我躬者、願其受辱蒙羞、
Psal VietNVB 71:13  Nguyện những kẻ tố cáo tôiPhải bị hổ thẹn và tiêu diệt.Nguyện những kẻ tìm hại tôi phải bị phủ đầy nhục nhã và khinh bỉ.
Psal LXX 71:13  φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει
Psal CebPinad 71:13  Ipatugyan sila sa kaulawan ug ipaut-ut kadtong mga kaaway sa akong kalag; Pataboni sa kaulaw ug sa pagkatalamayon kadtong nanagpangita sa akong kadaut.
Psal RomCor 71:13  Să rămână de ruşine şi nimiciţi cei ce vor să-mi ia viaţa! Să fie acoperiţi de ruşine şi de ocară cei ce-mi caută pierzarea!
Psal Pohnpeia 71:13  Irail akan me men mahweniong ie en lohdi oh mwomwla. Irail akan me men kauweiehla en namenekla oh paisuwedla.
Psal HunUj 71:13  Megszégyenülve vesszenek el, akik ellenem támadnak! Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik vesztemre törnek!
Psal GerZurch 71:13  Es müssen zuschanden werden und umkommen, / die meiner Seele feind sind, / mit Schmach und Schande sich bedecken, / die mein Unglück suchen. /
Psal GerTafel 71:13  Schämen müssen sich und verzehrt werden, die meine Seele anfeinden; Schmach und Schande umhülle sie, die mir Übles suchen.
Psal PorAR 71:13  Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
Psal DutSVVA 71:13  Laat hen beschaamd worden, laat hen verteerd worden, die mijn ziel tegen zijn; laat hen met smaad en schande overdekt worden, die mijn kwaad zoeken.
Psal FarOPV 71:13  خصمان جانم خجل و فانی شوند.
Psal Ndebele 71:13  Kabayangeke baphele abayizitha zomphefumulo wami, kabasitshekelwe yikuyangeka lehlazo labo abadinga ukoniwa kwami.
Psal PorBLivr 71:13  Sejam envergonhados e pereçam os adversários de minha alma; cubram-se de humilhação e confusão aqueles que procuram fazer mal a mim.
Psal SloStrit 71:13  Osramoté se naj in poginejo nasprotniki duše moje; pokrijejo naj se z nečastjo in sramoto, kateri iščejo hudega meni.
Psal Norsk 71:13  La dem som står mig efter livet, bli til skamme og gå til grunne! La dem som søker min ulykke, bli klædd i skam og spott!
Psal SloChras 71:13  Osramoté se naj in poginejo nasprotniki duše moje, pokrijejo naj se z nečastjo in sramoto, kateri iščejo hudega meni.
Psal Northern 71:13  Qoy məni ittiham edənlər utanıb məhv olsun, Bədxahlarımı xəcalət, rüsvayçılıq bürüsün.
Psal GerElb19 71:13  Laß beschämt werden, laß vergehen, die wider meine Seele sind! Laß mit Hohn und Schande bedeckt werden, die mein Unglück suchen!
Psal PohnOld 71:13  A me palian ia en namenokala o sarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
Psal LvGluck8 71:13  Lai top kaunā, lai iet bojā, kas manai dvēselei turas pretī, ar kaunu un smieklu lai top apsegti, kas meklē manu nelaimi.
Psal PorAlmei 71:13  Sejam confundidos e consumidos os que são adversarios da minha alma; cubram-se d'opprobrio e de confusão aquelles que procuram o meu mal.
Psal SloOjaca 71:13  Naj bodo osramočeni in použiti tisti, ki nasprotujejo mojemu življenju; naj bodo prekriti z očitkom, zaničevanjem in nečastjo tisti, ki iščejo in zahtevajo mojo bolečino.
Psal ChiUn 71:13  願那與我性命為敵的,羞愧被滅;願那謀害我的,受辱蒙羞。
Psal SweKarlX 71:13  Skämme sig och förgås, de som emot mine själ äro; varde med skam och hån öfvertäckte, de som mitt värsta söka.
Psal FreKhan 71:13  Qu’ils soient confondus, réduits à néant, ceux qui me vouent leur haine; qu’ils soient enveloppés de honte et d’ignominie, ceux qui cherchent mon malheur!
Psal GerAlbre 71:13  Zuschanden werden, hinschwinden laß meine Widersacher! / In Schimpf und Schande laß alle sich hüllen, / Die da mein Unglück suchen!
Psal FrePGR 71:13  Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
Psal PorCap 71:13  Sejam confundidos e destruídosos que atentam contra a minha vida;cubram-se de opróbrio e vergonhaos que procuram a minha desgraça.
Psal JapKougo 71:13  わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。
Psal GerTextb 71:13  Mögen beschämt, vernichtet werden, die meine Seele befeinden, mit Schmach und Schande bedeckt werden, die mein Unglück wollen.
Psal Kapingam 71:13  Digau ala e-hiihai bolo ginaadou e-heebagi-mai gi-di-au, la-gi-hagamagedaa-ina gi-daaligidia. Digau ala e-hagamada e-haga-mmaemmae au, la-gi-langaadia gi-haadanga-balua.
Psal SpaPlate 71:13  Se compadecerá del necesitado y del pobre, y a los indigentes salvará la vida,
Psal WLC 71:13  יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַֽעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָעָתִֽי׃
Psal LtKBB 71:13  Gėdingai težūva ir teišnyksta mano sielos priešininkai! Tesusilaukia paniekos ir negarbės, kurie siekia man pakenkti.
Psal Bela 71:13  умілажаліцца з гаротніка ўбогага, і душы гаротнікаў уратуе;
Psal GerBoLut 71:13  Schamen müssen sich und umkommen, die meiner Seele wider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.
Psal FinPR92 71:13  Joutukoot häpeään ja häviöön minun vainoojani, kohdatkoon iva ja pilkka minun ahdistajiani!
Psal SpaRV186 71:13  Sean avergonzados, perezcan, los adversarios de mi alma: sean cubiertos de vergüenza y de confusión, los que buscan mi mal.
Psal NlCanisi 71:13  Zich over den zwakke en arme ontfermen, En uitkomst brengen aan de misdeelden.
Psal GerNeUe 71:13  Lass zuschanden werden, untergehen alle, die mir feind sind! / Schimpf und Schande über sie, / die versuchen, mich ins Unglück zu stürzen.
Psal UrduGeo 71:13  میرے حریف شرمندہ ہو کر فنا ہو جائیں، جو مجھے نقصان پہنچانے کے درپَے ہیں وہ لعن طعن اور رُسوائی تلے دب جائیں۔
Psal AraNAV 71:13  لِيَخْزَ وَيَبِدْ خُصُومُ نَفْسِي. لِيَكْتَسِ الْعَارَ وَالْهَوَانَ الْمُلْتَمِسُونَ أَذِيَّتِي.
Psal ChiNCVs 71:13  愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
Psal ItaRive 71:13  Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
Psal Afr1953 71:13  Laat hulle wat my as vyand behandel, beskaamd staan, verteer word; laat hulle wat my ongeluk soek, hulleself toedraai in smaad en skande.
Psal RusSynod 71:13  Будет милосерд к нищему и убогому и души убогих спасет;
Psal UrduGeoD 71:13  मेरे हरीफ़ शरमिंदा होकर फ़ना हो जाएँ, जो मुझे नुक़सान पहुँचाने के दरपै हैं वह लान-तान और रुसवाई तले दब जाएँ।
Psal TurNTB 71:13  Utansın, yok olsun beni suçlayanlar, Utanca, rezalete bürünsün kötülüğümü isteyenler.
Psal DutSVV 71:13  Laat hen beschaamd worden, laat hen verteerd worden, die mijn ziel tegen zijn; laat hen met smaad en schande overdekt worden, die mijn kwaad zoeken.
Psal HunKNB 71:13  Jussanak szégyenbe, pusztuljanak életem ellenségei. Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik nekem rosszat akarnak!
Psal Maori 71:13  Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.
Psal HunKar 71:13  Szégyenüljenek meg és enyészszenek el életemnek ellenségei; borítsa szégyen és gyalázat azokat, a kik vesztemre törnek!
Psal Viet 71:13  Nguyện những cừu địch linh hồn tôi bị hổ thẹn và tiêu diệt đi; Nguyện kẻ nào tìm làm hại tôi, bị bao phủ sỉ nhục và nhuốc nhơ.
Psal Kekchi 71:13  Chacˈuteb taxak xxuta̱n ut chasacheb taxak ruheb li nequeˈraj incamsinquil. Xuta̱nal taxak teˈxcˈul ut sachso̱queb ta xchˈo̱leb teˈcana̱k li nequeˈraj xba̱nunquil raylal cue.
Psal Swe1917 71:13  Må de komma på skam och förgås, som stå emot min själ; må de höljas med smälek och blygd, som söka min ofärd.
Psal CroSaric 71:13  Neka se postide i propadnu koji traže moj život; nek' se sramotom i stidom pokriju koji mi žele nesreću!
Psal VieLCCMN 71:13  Ước chi những người muốn hại mạng sống con đều phải chết nhục nhã ê chề ; kẻ tìm cách gây hoạ cho con phải muôn vàn nhuốc nhơ xấu hổ.
Psal FreBDM17 71:13  Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits ; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d’opprobre et de honte.
Psal FreLXX 71:13  Il épargnera le mendiant et le pauvre ; il sauvera les âmes des indigents.
Psal Aleppo 71:13    יבשו יכלו שטני נפשי    יעטו חרפה וכלמה—מבקשי רעתי
Psal MapM 71:13  יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָֽעָתִֽי׃
Psal HebModer 71:13  יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
Psal Kaz 71:13  Ол әлсіз бен кедейді қамқорлайды,Оларды ажалдан аман сақтайды,
Psal FreJND 71:13  Qu’ils soient honteux, qu’ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme ; qu’ils soient couverts d’opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
Psal GerGruen 71:13  In Scham vergehen mögen meiner Seele Feinde!Mit Schimpf und Schmach bedeckt sein, die mein Unglück suchen!
Psal SloKJV 71:13  Naj bodo zbegani in uničeni tisti, ki so nasprotniki moji duši; naj bodo pokriti z grajo in nečastjo tisti, ki iščejo mojo bolečino.
Psal Haitian 71:13  Se pou moun k'ap atake m' yo wont, se pou yo disparèt. Wi, se pou yo wont, se pou moun pase yo nan rizib, moun sa yo ki te vle wè malè rive mwen.
Psal FinBibli 71:13  Hävetköön ja hukkukoon, jotka minun sieluani vastaan ovat: häpiän ja häväistyksen alle tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.
Psal Geez 71:13  ወይምሕክ ፡ ነዳየ ፡ ወምስኪነ ፤ ወያድኅን ፡ ነፍሰ ፡ ነዳያን ።
Psal SpaRV 71:13  Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
Psal WelBeibl 71:13  Gad i'r rhai sy'n fy erbyn i gael eu cywilyddio'n llwyr. Gad i'r rhai sydd am wneud niwed i mi gael eu gwisgo mewn gwarth a chywilydd!
Psal GerMenge 71:13  Es müssen enttäuscht und vernichtet werden, die mich befeinden! Laß alle in Schmach und Schande sich hüllen, die mein Unglück suchen!
Psal GreVamva 71:13  Ας αισχυνθώσιν, ας εξαλειφθώσιν οι εχθροί της ψυχής μου· ας σκεπασθώσι από ονείδους και εντροπής οι ζητούντες το κακόν μου.
Psal UkrOgien 71:13  Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,
Psal FreCramp 71:13  Qu'ils soient confus, qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
Psal SrKDEkav 71:13  Нек се постиде и погину противници душе моје; нека попадне стид и срамота на оне који ми траже зла!
Psal PolUGdan 71:13  Niech się zawstydzą i zginą przeciwnicy mojej duszy, niech się okryją hańbą i wstydem ci, którzy szukają mego nieszczęścia.
Psal FreSegon 71:13  Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
Psal SpaRV190 71:13  Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
Psal HunRUF 71:13  Megszégyenülve vesszenek el, akik ellenem támadnak! Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik vesztemre törnek!
Psal FreSynod 71:13  Que ceux qui en veulent à ma vie Rougissent de honte et qu'ils périssent! Que ceux qui cherchent ma perte Soient couverts d'opprobre et de confusion!
Psal DaOT1931 71:13  lad dem blive til Skam og Skændsel, dem, der staar mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!
Psal TpiKJPB 71:13  Ol man i stap ol birua long tewel bilong mi ol i ken paul na bagarap olgeta. Larim sem na nem i no gat ona i karamapim ol man i wok long painim rot long bagarapim mi.
Psal DaOT1871 71:13  Lad dem beskæmmes, fortæres, som staa imod min Sjæl, lad dem iføres Forhaanelse og Skændsel, som søge min Ulykke.
Psal FreVulgG 71:13  Il aura compassion du pauvre et de l’indigent, et il sauvera les âmes des pauvres.
Psal PolGdans 71:13  Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
Psal JapBungo 71:13  わがたましひの敵ははぢ且おとろへ我をそこなはんとするものは謗と辱とにおほはれよ
Psal GerElb18 71:13  Laß beschämt werden, laß vergehen, die wider meine Seele sind! laß mit Hohn und Schande bedeckt werden, die mein Unglück suchen!