Psal
|
RWebster
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like thee!
|
Psal
|
NHEBJE
|
71:19 |
Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
|
Psal
|
ABP
|
71:19 |
of your might and of your righteousness, O God, unto the highests, what [2you did 3to me 1magnificence]. O God, who is likened to you?
|
Psal
|
NHEBME
|
71:19 |
Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
|
Psal
|
Rotherha
|
71:19 |
And, as for thy righteousness, O God, up on high, Wherein thou hast wrought great things, O God! who is like unto thee?
|
Psal
|
LEB
|
71:19 |
And your righteousness, O God, is to the height of heaven. You who have done great things, O God, who is like you?
|
Psal
|
RNKJV
|
71:19 |
Thy righteousness also, O Elohim, is very high, who hast done great things: O Elohim, who is like unto thee!
|
Psal
|
Jubilee2
|
71:19 |
and thy righteousness, O God, unto excellence because thou hast done great things; O God, who [is] like unto thee!
|
Psal
|
Webster
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, [is] very high, who hast done great things: O God, who [is] like to thee!
|
Psal
|
Darby
|
71:19 |
And thy righteousness, OGod, reacheth on high, thou who hast done great things: OGod, who is like unto thee?
|
Psal
|
OEB
|
71:19 |
Your power and your justice, O God, extend as far as the heavens: for great are the things you have done. Who is like you, O God?
|
Psal
|
ASV
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
|
Psal
|
LITV
|
71:19 |
And, Your righteousness, O God, is to the heights, You who have done great things. O God, who is like You?
|
Psal
|
Geneva15
|
71:19 |
And thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!
|
Psal
|
CPDV
|
71:19 |
And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
|
Psal
|
BBE
|
71:19 |
Your righteousness, O God, is very high; you have done great things; O God, who is like you?
|
Psal
|
DRC
|
71:19 |
And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
|
Psal
|
GodsWord
|
71:19 |
Your righteousness reaches to the heavens, O God. You have done great things. O God, who is like you?
|
Psal
|
JPS
|
71:19 |
Thy righteousness also, O G-d, which reacheth unto high heaven; Thou who hast done great things, O G-d, who is like unto Thee?
|
Psal
|
KJVPCE
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
|
Psal
|
NETfree
|
71:19 |
Your justice, O God, extends to the skies above; you have done great things. O God, who can compare to you?
|
Psal
|
AB
|
71:19 |
even Your power and Your righteousness, O God, up to the highest heavens, even the mighty works which You have done; O God, who is like You?
|
Psal
|
AFV2020
|
71:19 |
And Your righteousness, O God, is very high, You Who have done great things. O God, who is like You?
|
Psal
|
NHEB
|
71:19 |
Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
|
Psal
|
OEBcth
|
71:19 |
Your power and your justice, O God, extend as far as the heavens: for great are the things you have done. Who is like you, O God?
|
Psal
|
NETtext
|
71:19 |
Your justice, O God, extends to the skies above; you have done great things. O God, who can compare to you?
|
Psal
|
UKJV
|
71:19 |
Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like unto you!
|
Psal
|
Noyes
|
71:19 |
For thy goodness, O God! reacheth to the heavens; Wonderful things doest thou! O God! who is like unto thee?
|
Psal
|
KJV
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
|
Psal
|
KJVA
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
|
Psal
|
AKJV
|
71:19 |
Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like to you!
|
Psal
|
RLT
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
|
Psal
|
MKJV
|
71:19 |
And Your righteousness, O God, is very high, who have done great things. O God, who is like You,
|
Psal
|
YLT
|
71:19 |
And Thy righteousness, O God, is unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who is like Thee?
|
Psal
|
ACV
|
71:19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, thou who have done great things. O God, who is like thee?
|
Psal
|
PorBLivr
|
71:19 |
E tua justiça, Senhor, alcança as alturas; porque tu tens feito grandes coisas. Quem é como tu, ó Deus?
|
Psal
|
Mg1865
|
71:19 |
Ary mihatra amin’ izay avo indrindra ny fahamarinanao, Andriamanitra ô, Izay nanao zava-dehibe: Andriamanitra ô, iza no tahaka Anao?
|
Psal
|
FinPR
|
71:19 |
Jumala, sinun vanhurskautesi ulottuu hamaan korkeuksiin, sinun, joka teet niin suuria. Jumala, kuka on sinun vertaisesi?
|
Psal
|
FinRK
|
71:19 |
Jumala, sinun vanhurskautesi ulottuu korkeuksiin, sinun, joka teet suuria tekoja. Jumala, kuka on sinun vertaisesi?
|
Psal
|
ChiSB
|
71:19 |
天主,您的仁慈直達天際,天主,您行大事誰可比您?
|
Psal
|
CopSahBi
|
71:19 |
ⲁⲩⲱ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲁⲙⲟⲩϩ ϩⲙ ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
71:19 |
神啊,你的公义甚高;行过大事的 神啊,谁能像你!
|
Psal
|
BulVeren
|
71:19 |
И правдата Ти, Боже, е превъзвишена. Ти, който си извършил велики дела – Боже, кой е като Теб?
|
Psal
|
AraSVD
|
71:19 |
وَبِرُّكَ إِلَى ٱلْعَلْيَاءِ يَا ٱللهُ، ٱلَّذِي صَنَعْتَ ٱلْعَظَائِمَ. يَا ٱللهُ، مَنْ مِثْلُكَ؟
|
Psal
|
Esperant
|
71:19 |
Via justeco, ho Dio, estas tre alta; En la grandaj faroj, kiujn Vi plenumis, Ho Dio, kiu Vin egalas?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
71:19 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า ความชอบธรรมของพระองค์ไปถึงที่สูงนั้น โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงกระทำการใหญ่ ผู้ใดจะเหมือนพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
71:19 |
וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
71:19 |
အိုဘုရားသခင်၊ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းတရားသည် အလွန်မြင့်ရာသို့ မှီသည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ကြီးစွာသော အမှုတို့ကို ပြုတော်မူ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်နှင့်အဘယ်သူတူပါသနည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
71:19 |
خدایا، عدالت تو تا به آسمانها رسیده است. تو کارهای عجیب انجام دادهای، کسی مانند تو وجود ندارد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
71:19 |
Ai Allāh, terī rāstī āsmān se bāteṅ kartī hai. Ai Allāh, tujh jaisā kaun hai jis ne itne azīm kām kie haiṅ?
|
Psal
|
SweFolk
|
71:19 |
Din rättfärdighet når upp till himlen, Gud, du har gjort stora ting. Gud, vem är som du?
|
Psal
|
GerSch
|
71:19 |
Und deine Gerechtigkeit, o Gott, ist die allerhöchste; denn du hast Großes getan; o Gott, wer ist dir gleich?
|
Psal
|
TagAngBi
|
71:19 |
Ang iyo ring katuwiran, Oh Dios, ay totoong mataas; ikaw na gumawa ng dakilang mga bagay, Oh Dios, sino ang gaya mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
71:19 |
Jumala, vanhurskautesi ulottuu korkeuksiin asti, sinun, joka teet niin suuria. Jumala, kuka on vertaisesi?
|
Psal
|
Dari
|
71:19 |
ای خدا، عدالت تو تا به آسمان ها می رسد. تو کارهای عظیم انجام داده ای. خدایا، مانند تو کیست؟
|
Psal
|
SomKQA
|
71:19 |
Ilaahow, xaqnimadaadu aad iyo aad bay u sarraysaa, Ilaahow, adiga oo waxyaalaha waaweyn sameeyey, Bal yaa kula mid ah?
|
Psal
|
NorSMB
|
71:19 |
Og di rettferd, Gud, når upp til det høge, du Gud, som hev gjort store ting, kven er som du?
|
Psal
|
Alb
|
71:19 |
Edhe drejtësia jote, o Perëndi, arrin deri në lartësitë e qiejve; ti ke bërë gjëra të mëdha. O Perëndi, kush të përngjan ty?
|
Psal
|
UyCyr
|
71:19 |
Мәңгүгә махталғай Униң нам-шәриви, Пүткүл йәр йүзини қаплиғай шан-шәриви. Амин, амин!
|
Psal
|
KorHKJV
|
71:19 |
오 하나님이여, 주의 의는 또한 심히 높으시니이다. 오 하나님이여, 주께서 큰일들을 행하셨사오니 누가 주와 같으리이까!
|
Psal
|
SrKDIjek
|
71:19 |
Правда је твоја, Боже, до највише висине; у великим дјелима, која си учинио, Боже, ко је као ти?
|
Psal
|
Wycliffe
|
71:19 |
Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
|
Psal
|
Mal1910
|
71:19 |
ദൈവമേ, നിന്റെ നീതിയും അത്യുന്നതമായിരിക്കുന്നു; മഹാകാൎയ്യങ്ങളെ പ്രവൎത്തിച്ചിട്ടുള്ള ദൈവമേ, നിന്നോടു തുല്യൻ ആരുള്ളു?
|
Psal
|
KorRV
|
71:19 |
하나님이여 주의 의가 또한 지극히 높으시니이다 하나님이여 주께서 대사를 행하셨사오니 누가 주와 같으리이까
|
Psal
|
Azeri
|
71:19 |
صالحلئيئن گؤيه قدر اوجادير، اي تاري، سن کي، بؤيوک ائشلر ادئبسن؛ اي تاري، سنئن کئمي کئم وار؟!
|
Psal
|
KLV
|
71:19 |
lIj QaQtaHghach je, joH'a', reaches Daq the chal; SoH ghaj ta'pu' Dun Dochmey. joH'a', 'Iv ghaH rur SoH?
|
Psal
|
ItaDio
|
71:19 |
E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te?
|
Psal
|
RusSynod
|
71:19 |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
|
Psal
|
CSlEliza
|
71:19 |
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
|
Psal
|
ABPGRK
|
71:19 |
την δυναστείαν σου και την δικαιοσύνην σου ο θεός έως των υψίστων α εποίησάς μοι μεγαλεία ο θεός τις όμοιός σοι
|
Psal
|
FreBBB
|
71:19 |
Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel ; Tu as fait de grandes choses, ô Dieu ! Qui est semblable à toi ?
|
Psal
|
LinVB
|
71:19 |
E Nzambe, bosembo bwa yo boleki bonene ! Yo moto osalaki mambi manene, e Nzambe nani akokani na yo ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
71:19 |
အိုဘုရား သခင်၊ ကိုယ်တော်၏တရားမျှတမှုသည် မိုးကောင်းကင် တိုင်အောင်ရောက်ရှိပါ၏။ ကြီးမြတ်သော အမှုအရာများကို ပြုတော်မူသော အို ဘုရားသခင်၊ အဘယ်သူသည် ကိုယ်တော်နှင့်တူပါသနည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
71:19 |
Hisz igazságod, Isten, a magas égig ér; a ki nagyokat miveltél, Isten, ki olyan mint te?
|
Psal
|
ChiUnL
|
71:19 |
上帝歟、爾義崇高、行大事之上帝歟、誰似爾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
71:19 |
Lạy Đức Chúa Trời, sự công chính của Ngài cao đến tận trời,Ngài đã làm những việc vĩ đại.Lạy Đức Chúa Trời, ai giống như Ngài?
|
Psal
|
LXX
|
71:19 |
καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ γένοιτο γένοιτο
|
Psal
|
CebPinad
|
71:19 |
Ang imong pagkamatarung usab, Oh Dios, hataas kaayo; Ikaw nga nagabuhat ug mga dagkung butang, Oh Dios, kinsa ba ang ingon kanimo?
|
Psal
|
RomCor
|
71:19 |
Dreptatea Ta, Dumnezeule, ajunge până la cer. Tu ai săvârşit lucruri mari: Dumnezeule, cine este ca Tine?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
71:19 |
Maing Koht, sapwellimomwi pwung me ileilehie. Komw ketin wiahda doadoahk kesempwahlie; sohte emen me rasehng komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
71:19 |
Istenem, igazságod a magas égig ér, mert hatalmas dolgokat vittél véghez. Van-e hozzád hasonló, Istenem?
|
Psal
|
GerZurch
|
71:19 |
und deine Gerechtigkeit, o Gott, für und für. / Der du so grosse Dinge getan, / Gott, wer ist dir gleich? / (a) Ps 40:6; 86:8; Jer 10:6
|
Psal
|
GerTafel
|
71:19 |
Und Deine Gerechtigkeit, o Gott, bis in die Höhe; was Du Großes getan hast, o Gott; wer ist, wie Du?
|
Psal
|
PorAR
|
71:19 |
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
|
Psal
|
DutSVVA
|
71:19 |
Ook is Uw gerechtigheid, o God, tot in de hoogte; Gij, Die grote dingen gedaan hebt; o God! wie is U gelijk?
|
Psal
|
FarOPV
|
71:19 |
خدایا عدالت تو تا اعلی علیین است. توکارهای عظیم کردهای. خدایا مانند تو کیست؟
|
Psal
|
Ndebele
|
71:19 |
Lokulunga kwakho, Nkulunkulu, kufika ezingqongeni, owenze izinto ezinkulu; Nkulunkulu, ngubani onjengawe?
|
Psal
|
PorBLivr
|
71:19 |
E tua justiça, Senhor, alcança as alturas; porque tu tens feito grandes coisas. Quem é como tu, ó Deus?
|
Psal
|
SloStrit
|
71:19 |
Ker pravica tvoja, Bog, seza do višav; ker stvari delaš velike, Bog; kdó je tebi enak?
|
Psal
|
Norsk
|
71:19 |
Og din rettferdighet, Gud, når til det høie; du som har gjort store ting, Gud, hvem er som du?
|
Psal
|
SloChras
|
71:19 |
In pravičnost tvoja, o Bog, seza do nebes višave; kar si storil, je veliko; Bog, kdo je tebi enak?
|
Psal
|
Northern
|
71:19 |
Ey Allah, salehliyin göylər qədər ucadır, Böyük işlər görmüsən! Ey Allah, Sənin kimisi varmı?
|
Psal
|
GerElb19
|
71:19 |
Und deine Gerechtigkeit, o Gott, reicht bis zur Höhe; du, der du große Dinge getan hast, o Gott, wer ist wie du?
|
Psal
|
PohnOld
|
71:19 |
Maing Kot, omui pung meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Maing Kot, is me rasong komui?
|
Psal
|
LvGluck8
|
71:19 |
Tava taisnība, ak Dievs, ir it augsta, Tu dari lielas lietas; Dievs, kas ir tāds kā Tu?
|
Psal
|
PorAlmei
|
71:19 |
Tambem a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas: ó Deus, quem é similhante a ti
|
Psal
|
SloOjaca
|
71:19 |
Tudi tvoja pravičnost, o Bog, je zelo visoka, [sega do podaljška nebes], Ti, ki si naredil velike stvari; o Bog, kdo je kakor Ti ali kdo je Tebi enak?
|
Psal
|
ChiUn
|
71:19 |
神啊,你的公義甚高;行過大事的 神啊,誰能像你!
|
Psal
|
SweKarlX
|
71:19 |
Gud, din rättfärdighet är hög, du som stor ting gör. Gud, ho är dig lik?
|
Psal
|
FreKhan
|
71:19 |
Ta justice, ô Dieu, atteint, en effet, jusqu’au ciel: tu accomplis de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?
|
Psal
|
GerAlbre
|
71:19 |
Deine Gerechtigkeit, Elohim, reicht bis zur Wolkenhöhe, / Der du so Großes getan. / Elohim, wer ist dir gleich?
|
Psal
|
FrePGR
|
71:19 |
Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu ; qui est pareil à toi ?
|
Psal
|
PorCap
|
71:19 |
*Ó Deus, a tua generosidade chega até aos céus,pois fizeste grandes coisas:quem como Tu, ó Deus?
|
Psal
|
JapKougo
|
71:19 |
神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。あなたは大いなる事をなされました。神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。
|
Psal
|
GerTextb
|
71:19 |
Denn deine Gerechtigkeit, o Gott, reicht bis zur Himmelshöhe; der du Großes gethan hast, Gott, wer ist dir gleich?
|
Psal
|
Kapingam
|
71:19 |
Meenei God, oo donu le-e-dau i-nua-loo. Goe guu-hai au hegau hagalabagau huoloo, ma deai tangada e-hai be Goe ai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
71:19 |
y bendito sea por siempre su glorioso Nombre; llénese de su gloria toda la tierra. ¡Así sea; así sea!
|
Psal
|
WLC
|
71:19 |
וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
71:19 |
Dieve, Tavo teisumas siekia aukštąjį dangų, Tu padarei didingų darbų, kas yra Tau lygus, Dieve?
|
Psal
|
Bela
|
71:19 |
і дабраславёнае імя славы Ягонае навечна, і напоўніцца славаю Яго ўся зямля. Амін і амін.
|
Psal
|
GerBoLut
|
71:19 |
Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du grofte Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?
|
Psal
|
FinPR92
|
71:19 |
Sillä korkeuksiin ulottuu vanhurskautesi ja suuret ovat tekosi. Jumala, kuka on sinun vertaisesi?
|
Psal
|
SpaRV186
|
71:19 |
Y tu justicia, o! Dios, hasta lo alto: porque has hecho grandes cosas: o! Dios, ¿quién como tú?
|
Psal
|
NlCanisi
|
71:19 |
Gezegend voor eeuwig zijn heerlijke Naam, Heel de aarde worde vervuld van zijn glorie! Amen, Amen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
71:19 |
von deiner Gerechtigkeit, Gott, die bis zum Himmel reicht! / Große Wunder hast du getan. / Gott, wer ist wie du?
|
Psal
|
UrduGeo
|
71:19 |
اے اللہ، تیری راستی آسمان سے باتیں کرتی ہے۔ اے اللہ، تجھ جیسا کون ہے جس نے اِتنے عظیم کام کئے ہیں؟
|
Psal
|
AraNAV
|
71:19 |
بِرُّكَ مُتَعَالٍ يَااللهُ، وَأَعْمَالُكَ الَّتِي صَنَعْتَ عَظِيمَةٌ، فَمَنْ مِثْلُكَ يَااللهُ!
|
Psal
|
ChiNCVs
|
71:19 |
神啊!你的公义达到高天,你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
|
Psal
|
ItaRive
|
71:19 |
Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?
|
Psal
|
Afr1953
|
71:19 |
Ook is u geregtigheid, o God, tot in die hoogte; U wat groot dinge gedoen het, o God, wie is soos U?
|
Psal
|
RusSynod
|
71:19 |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славой Его вся земля. Аминь и аминь.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
71:19 |
ऐ अल्लाह, तेरी रास्ती आसमान से बातें करती है। ऐ अल्लाह, तुझ जैसा कौन है जिसने इतने अज़ीम काम किए हैं?
|
Psal
|
TurNTB
|
71:19 |
Ey Tanrı, doğruluğun göklere erişiyor, Büyük işler yaptın, Senin gibisi var mı, ey Tanrı?
|
Psal
|
DutSVV
|
71:19 |
Ook is Uw gerechtigheid, o God, tot in de hoogte; Gij, Die grote dingen gedaan hebt; o God! wie is U gelijk?
|
Psal
|
HunKNB
|
71:19 |
és igazságodat, amely égig ér, Isten, aki nagy dolgokat cselekedtél: Isten, ki hasonló hozzád?
|
Psal
|
Maori
|
71:19 |
Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?
|
Psal
|
HunKar
|
71:19 |
Hisz a te igazságod, oh Isten, felhat az égig, mert nagyságos dolgokat cselekedtél; kicsoda hasonló te hozzád, oh Isten?!
|
Psal
|
Viet
|
71:19 |
Hỡi Ðức Chúa Trời, sự công bình Chúa rất cao. Chính Chúa đã làm công việc cả thể, Hỡi Ðức Chúa Trời, ai giống như Chúa?
|
Psal
|
Kekchi
|
71:19 |
At inDios, kˈaxal numtajenak xti̱quilal la̱ chˈo̱l. Incˈaˈ naru xbisbal. Sachba chˈo̱lej li nacaba̱nu. Ma̱ ani chic cuan xcuanquil joˈ la̱at.
|
Psal
|
Swe1917
|
71:19 |
Din rättfärdighet når till himmelen, o Gud. Du som har gjort så stora ting, o Gud, vem är dig lik?
|
Psal
|
CroSaric
|
71:19 |
i pravednost tvoju, Bože, koja seže do neba, kojom učini velika djela. Bože, tko je kao ti!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
71:19 |
Lạy Thiên Chúa, đức chính trực của Ngài cao vời vợi, Ngài đã làm những việc lớn lao, lạy Thiên Chúa, nào ai sánh tày !
|
Psal
|
FreBDM17
|
71:19 |
Car ta justice, ô Dieu ! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi ?
|
Psal
|
FreLXX
|
71:19 |
Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
|
Psal
|
Aleppo
|
71:19 |
וצדקתך אלהים עד-מרוםאשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
|
Psal
|
MapM
|
71:19 |
וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
71:19 |
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃
|
Psal
|
Kaz
|
71:19 |
Оның даңқты есімі мәңгі дәріптелсін,Күллі жер Оның салтанатына кенелсін.Аумин, иә, аумин.
|
Psal
|
FreJND
|
71:19 |
★ Et ta justice, ô Dieu ! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu ! qui est comme toi ?
|
Psal
|
GerGruen
|
71:19 |
In Deiner Liebe, Gott, so hoch, in der Du Großes tust,wer gleicht Dir, Gott?
|
Psal
|
SloKJV
|
71:19 |
Tudi tvoja pravičnost, oh Bog, je zelo visoka, ki si storil velike stvari; oh Bog, kdo ti je podoben!
|
Psal
|
Haitian
|
71:19 |
jan jistis ou rive jouk nan syèl la. Bondye, ou fè bèl bagay. Pa gen tankou ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
71:19 |
Ja tosin, Jumala, sinun vanhurskautes on sangen korkia, sinä teet suuria: Jumala, kuka on sinun vertaises?
|
Psal
|
Geez
|
71:19 |
ይትባረክ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፤ ዘገብረ ፡ መንክረ ፡ ባሕቲቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
71:19 |
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; porque has hecho grandes cosas: oh Dios, ¿quién como tú?
|
Psal
|
WelBeibl
|
71:19 |
Mae dy gyfiawnder yn cyrraedd y nefoedd, O Dduw! Ti wedi gwneud pethau mor fawr – O Dduw, does neb tebyg i ti!
|
Psal
|
GerMenge
|
71:19 |
Gott, deine Gerechtigkeit reicht bis hoch an den Himmel; der du große Dinge getan, o Gott, wer ist dir gleich?
|
Psal
|
GreVamva
|
71:19 |
Διότι η δικαιοσύνη σου, Θεέ, είναι υπερυψωμένη· διότι έκαμες μεγαλεία Θεέ, τις όμοιός σου,
|
Psal
|
UkrOgien
|
71:19 |
і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!
|
Psal
|
FreCramp
|
71:19 |
Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, — ô Dieu, qui est semblable à toi ? —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
71:19 |
Правда је Твоја, Боже, до највише висине; у великим делима, која си учинио, Боже, ко је као Ти?
|
Psal
|
PolUGdan
|
71:19 |
Twoja sprawiedliwość, Boże, jest wywyższona, czynisz wielkie rzeczy; Boże, któż jest podobny do ciebie?
|
Psal
|
FreSegon
|
71:19 |
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
|
Psal
|
SpaRV190
|
71:19 |
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; porque has hecho grandes cosas: oh Dios, ¿quién como tú?
|
Psal
|
HunRUF
|
71:19 |
Istenem, igazságod a magas égig ér, mert hatalmas dolgokat vittél véghez. Van-e hozzád hasonló, Istenem?
|
Psal
|
FreSynod
|
71:19 |
Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel! Tu as accompli de grandes oeuvres. Dieu, qui est semblable à toi?
|
Psal
|
DaOT1931
|
71:19 |
Din Vælde og din Retfærdighed naar til Himlen, o Gud; du, som øvede store Ting, hvo er din Lige, Gud?
|
Psal
|
TpiKJPB
|
71:19 |
O God, stretpela pasin bilong Yu em tu i stap antap tumas. Yu bin mekim ol bikpela samting! O God, husat i olsem Yu!
|
Psal
|
DaOT1871
|
71:19 |
Og din Retfærdighed strækker sig, o Gud! til det høje; du, som har gjort store Ting, Gud! hvo er som du?
|
Psal
|
FreVulgG
|
71:19 |
Et béni soit éternellement le nom de sa majesté, et que toute la terre soit remplie de sa majesté. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
|
Psal
|
PolGdans
|
71:19 |
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
|
Psal
|
JapBungo
|
71:19 |
神よなんぢの義もまた甚たかし なんぢは大なることをなしたまへり 神よたれか汝にひとしき者あらんや
|
Psal
|
GerElb18
|
71:19 |
Und deine Gerechtigkeit, o Gott, reicht bis zur Höhe; du, der du große Dinge getan hast, o Gott, wer ist wie du?
|