Psal
|
RWebster
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: to thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
NHEBJE
|
71:22 |
I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
|
Psal
|
ABP
|
71:22 |
For also I will make acknowledgment to you among peoples, O lord; with an instrument for a psalm of your truth, O God. I shall strum to you with the harp, O holy one of Israel.
|
Psal
|
NHEBME
|
71:22 |
I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
|
Psal
|
Rotherha
|
71:22 |
I also, will praise thee by the aid of a harp, Thy faithfulness, O my God,—I will make music unto thee with a lyre, Thou holy one of Israel;
|
Psal
|
LEB
|
71:22 |
On my part, I will praise you with a stringed instrument, and your faithfulness, O my God. I will sing praises to you with a lyre, O Holy One of Israel.
|
Psal
|
RNKJV
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my Elohim: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
Jubilee2
|
71:22 |
I will also praise thee with [an] instrument of the psaltery, O my God; unto thee will I sing thy truth with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
Webster
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, [even] thy truth, O my God: to thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
Darby
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, myGod; unto thee will I sing psalms with the harp, thou holy One of Israel.
|
Psal
|
OEB
|
71:22 |
So with harp I will praise you, and your faithfulness, O my God; and make music to you on the lyre, O you Holy One of Israel.
|
Psal
|
ASV
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, Even thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
LITV
|
71:22 |
I will also thank You with a harp, O my God; I will sing Your truth; I will sing to You with the lyre, O Holy One of Israel.
|
Psal
|
Geneva15
|
71:22 |
Therefore will I praise thee for thy faithfulnesse, O God, vpon instrument and viole: vnto thee will I sing vpon the harpe, O Holy one of Israel.
|
Psal
|
BBE
|
71:22 |
I will give praise to you with instruments of music, O my God, for you are true; I will make songs to you with music, O Holy One of Israel.
|
Psal
|
GodsWord
|
71:22 |
Because of your faithfulness, O my God, even I will give thanks to you as I play on a lyre. I will make music with a harp to praise you, O Holy One of Israel.
|
Psal
|
JPS
|
71:22 |
I also will give thanks unto Thee with the psaltery, even unto Thy truth, O my G-d; I will sing praises unto Thee with the harp, O Thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
KJVPCE
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
NETfree
|
71:22 |
I will express my thanks to you with a stringed instrument, praising your faithfulness, O my God! I will sing praises to you accompanied by a harp, O Holy One of Israel!
|
Psal
|
AB
|
71:22 |
I will also therefore give thanks to You, O God, because of Your truth, on an instrument of psalmody; I will sing psalms to You on the harp, O Holy One of Israel.
|
Psal
|
AFV2020
|
71:22 |
I will also praise You with the harp for Your truth, O my God; I will sing praises unto you with the lyre, O Holy One of Israel.
|
Psal
|
NHEB
|
71:22 |
I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
|
Psal
|
OEBcth
|
71:22 |
So with harp I will praise you, and your faithfulness, O my God; and make music to you on the lyre, O you Holy One of Israel.
|
Psal
|
NETtext
|
71:22 |
I will express my thanks to you with a stringed instrument, praising your faithfulness, O my God! I will sing praises to you accompanied by a harp, O Holy One of Israel!
|
Psal
|
UKJV
|
71:22 |
I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: unto you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.
|
Psal
|
Noyes
|
71:22 |
Then will I praise thee with the psaltery; Even thy faithfulness, O my God! To thee will I sing with the harp, O Holy One of Israel!
|
Psal
|
KJV
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
KJVA
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
AKJV
|
71:22 |
I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: to you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.
|
Psal
|
RLT
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
MKJV
|
71:22 |
I will also praise You with a harp. O my God, I will sing Your truth; to You I will sing with the lyre, O Holy One of Israel.
|
Psal
|
YLT
|
71:22 |
I also thank Thee with a vessel of psaltery, Thy truth, O my God, I sing to Thee with a harp, O Holy One of Israel,
|
Psal
|
ACV
|
71:22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God. To thee I will sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
Psal
|
PorBLivr
|
71:22 |
Eu também te louvarei com instrumento de cordas pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei a ti com harpa, ó Santo de Israel.
|
Psal
|
Mg1865
|
71:22 |
Izaho kosa hidera Anao amin’ ny valiha, dia ny fahamarinanao, Andriamanitro; hankalaza Anao amin’ ny lokanga aho, ry Iray Masin’ ny Isiraely ô.
|
Psal
|
FinPR
|
71:22 |
Niin minä myös ylistän harpulla sinua, sinun uskollisuuttasi, minun Jumalani, soitan kanteleella kiitosta sinulle, sinä Israelin Pyhä.
|
Psal
|
FinRK
|
71:22 |
Silloin minä kiitän harppua soittaen sinua, sinun uskollisuuttasi, Jumalani. Soitan lyyralla ylistystä sinulle, sinä Israelin Pyhä.
|
Psal
|
ChiSB
|
71:22 |
我的天主,我要彈琴,歌頌您的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向您歌頌。
|
Psal
|
ChiUns
|
71:22 |
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
|
Psal
|
BulVeren
|
71:22 |
И аз ще Те славословя с арфа – Твоята вярност, Боже мой. На Теб, Свети Израилев, ще пея псалми с арфа.
|
Psal
|
AraSVD
|
71:22 |
فَأَنَا أَيْضًا أَحْمَدُكَ بِرَبَابٍ، حَقَّكَ يَا إِلَهِي. أُرَنِّمُ لَكَ بِٱلْعُودِ يَا قُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ.
|
Psal
|
Esperant
|
71:22 |
Kaj mi gloros Vin per psaltero por Via fideleco, ho mia Dio; Mi kantos al Vi per harpo, Ho Sanktulo de Izrael!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
71:22 |
โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ฝ่ายข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่ถึงเรื่องความจริงของพระองค์ โอ ข้าแต่องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณเขาคู่
|
Psal
|
OSHB
|
71:22 |
גַּם־אֲנִ֤י ׀ אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֪ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
71:22 |
သို့ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်နှင့် သစ္စာတော်ကို တယောထိုး၍ ချီးမွမ်းပါမည်။ ဣသရေလအမျိုး၏ သန့်ရှင်းတော်မူသော ဘုရား၊ ရှေ့တော်၌ စောင်းတီး၍ သီချင်းဆိုပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
71:22 |
ای خدای من، با نوای چنگ تو را ستایش خواهم کرد و صداقت تو را خواهم ستود. ای خدای مقدّس اسرائیل، با نوای چنگ خود برای تو سرود خواهم سرایید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
71:22 |
Ai mere Ḳhudā, maiṅ sitār bajā kar terī satāish aur terī wafādārī kī tamjīd karūṅga. Ai Isrāīl ke Quddūs, maiṅ sarod bajā kar terī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
71:22 |
så vill jag tacka dig till lyra för din trofasthet, min Gud, jag vill lovsjunga dig till harpa, du Israels Helige.
|
Psal
|
GerSch
|
71:22 |
Darum will auch ich dir danken mit Saitenspiel, will deine Treue, o mein Gott, besingen, dir auf der Harfe spielen, du Heiliger Israels!
|
Psal
|
TagAngBi
|
71:22 |
Pupurihin din kita ng salterio, ang iyong katotohanan, Oh Dios ko; sa iyo'y aawit ako ng mga kapurihan sa pamamagitan ng alpa, Oh ikaw na Banal ng Israel.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
71:22 |
Minä myös ylistän harpulla sinua, sinun uskollisuuttasi, Jumalani, soitan lyyralla kiitosta sinulle, sinä Israelin Pyhä.
|
Psal
|
Dari
|
71:22 |
پس من نیز راستی تو را، ای خدای من، با نغمۀ چنگ ستایش می کنم و به تو ای قدوس اسرائیل با نوای رباب سرود خواهم خواند.
|
Psal
|
SomKQA
|
71:22 |
Ilaahow, waxaan kugu ammaani doonaa alaab muusiko ah, Oo runtaadaan ammaani doonaa, Israa'iil kiisa Quduuska ahow, Waxaan ammaan kuugula gabyi doonaa kataarad.
|
Psal
|
NorSMB
|
71:22 |
So vil eg prisa deg med harpespel, din truskap, min Gud! Eg vil syngja deg lov med cither, du Israels Heilage.
|
Psal
|
Alb
|
71:22 |
Dhe unë do të lëvdoj me harpe për besnikërinë tënde, o Perëndia im, dhe do të këndoj lavdet e tua me qeste, o i Shenjti i Izraelit.
|
Psal
|
KorHKJV
|
71:22 |
오 나의 하나님이여, 내가 또한 비파로 주를 찬양하되 곧 주의 진리를 찬양하리이다. 오 이스라엘의 거룩하신 이여, 내가 하프로 주께 노래하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
71:22 |
И ја те хвалим уз псалтир, твоју вјерност, Боже мој; ударам ти у гусле, свече Израиљев!
|
Psal
|
Mal1910
|
71:22 |
എന്റെ ദൈവമേ, ഞാനും വീണകൊണ്ടു നിന്നെയും നിന്റെ വിശ്വസ്തതയെയും സ്തുതിക്കും; യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനായുള്ളോവേ, ഞാൻ കിന്നരംകൊണ്ടു നിനക്കു സ്തുതിപാടും.
|
Psal
|
KorRV
|
71:22 |
나의 하나님이여 내가 또 비파로 주를 찬양하며 주의 성실을 찬양하리이다 이스라엘의 거룩하신 주여 내가 수금으로 주를 찬양하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
71:22 |
من ده سنئن وفادارليغيني چنگله حمد ادهجيم، اي تاري! طنبورلا سنه پرستئش نغمهسي اوخوياجاغام، اي ائسرايئلئن قودّوسو!
|
Psal
|
KLV
|
71:22 |
jIH DichDaq je naD SoH tlhej the harp vaD lIj voqtaHghach, wIj joH'a'. jIH bom praises Daq SoH tlhej the lyre, le' wa' vo' Israel.
|
Psal
|
ItaDio
|
71:22 |
Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, E la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d’Israele.
|
Psal
|
ABPGRK
|
71:22 |
και γαρ εγώ εξομολογήσομαί σοι εν λαοίς κύριε εν σκεύει ψαλμού την αλήθειαν σου ο θεός ψαλώ σοι εν κιθάρα ο άγιος του Ισραήλ
|
Psal
|
FreBBB
|
71:22 |
Et moi, je te louerai au son du luth ; O Dieu, je chanterai sur la harpe ta fidélité, O Saint d'Israël !
|
Psal
|
LinVB
|
71:22 |
Bongo na nzenze ya ngai nakotondo yo mpo ya bolingi bwa yo, Nzambe wa ngai, nakobetele yo lokombe, yo Mosantu wa Israel.
|
Psal
|
BurCBCM
|
71:22 |
အိုအကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်ကို စောင်းတီး၍ ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။ အကျွန်ုပ်သည် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၏ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော ဘုရားသခင်အား တယောတီး၍ ချီးမွမ်းသီဆိုပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
71:22 |
Én is magasztallak majd lantszerrel hűségedért, Istenem; zengek neked hárfán, oh Izraél szentje.
|
Psal
|
ChiUnL
|
71:22 |
我上帝歟、我必以瑟讚美爾、讚美爾之誠實、以色列之聖者歟、我必以琴歌頌爾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
71:22 |
Lạy Đức Chúa Trời tôi, tôi cũng sẽ dùng đàn hạc ca ngợi NgàiChúc tôn sự chân thật của Ngài,Lạy Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên,Tôi sẽ lấy đàn lia ca tụng Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
71:22 |
Magadayeg usab ako kanimo uban ang salterio, Bisan ang imong kamatuoran, Oh akong Dios: Kanimo magaawit ako ug mga pagdayeg uban sa alpa, Oh ikaw nga Balaan sa Israel.
|
Psal
|
RomCor
|
71:22 |
Şi te voi lăuda în sunet de alăută, Îţi voi cânta credincioşia. Dumnezeule, Te voi lăuda cu harpa, Sfântul lui Israel!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
71:22 |
I uhdahn pahn kapingahkin komwi ngilen nei keseng arp; Maing ei Koht, I pahn kapinga sapwellimomwi loalopwoat. I pahn kesengki nei arp oh koulkihong komwi koulen kaping, ong komwi Me Sarawien Israel.
|
Psal
|
HunUj
|
71:22 |
Én is magasztallak hárfával, hűségedért, Istenem! Lantot pengetve éneklek neked, Izráel Szentje!
|
Psal
|
GerZurch
|
71:22 |
So will auch ich dir danken, mein Gott, / deiner Treue danken mit Harfenspiel, / will dir spielen auf der Laute, Heiliger Israels. /
|
Psal
|
GerTafel
|
71:22 |
Auch ich will Dich bekennen mit dem Instrument des Psalters, Deiner Wahrheit, o Gott; will Dir in Psalmen singen zur Harfe, Du Heiliger Israels.
|
Psal
|
PorAR
|
71:22 |
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
|
Psal
|
DutSVVA
|
71:22 |
Ook zal ik U loven met het instrument der luit, Uw trouw, mijn God; ik zal U psalmzingen met de harp, o Heilige Israëls!
|
Psal
|
FarOPV
|
71:22 |
پس من نیزتو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستی تو راای خدای من. و تو راای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
71:22 |
Lami ngizakudumisa ngogubhu lwezintambo, iqiniso lakho, Nkulunkulu wami; ngizahlabelela izibongo kuwe ngechacho, wena ongcwele kaIsrayeli.
|
Psal
|
PorBLivr
|
71:22 |
Eu também te louvarei com instrumento de cordas pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei a ti com harpa, ó Santo de Israel.
|
Psal
|
SloStrit
|
71:22 |
Tudi jaz te bodem slavil sè strunami, in zvestobo tvojo, moj Bog; prepeval ti bodem s citrami, o svetnik Izraelov!
|
Psal
|
Norsk
|
71:22 |
Så vil jeg også prise dig med harpespill, din trofasthet, min Gud! Jeg vil lovsynge dig til citar, du Israels Hellige!
|
Psal
|
SloChras
|
71:22 |
Tudi jaz te bom slavil s strunami in resnico tvojo, moj Bog; prepeval ti bodem s citrami, o svetnik Izraelov!
|
Psal
|
Northern
|
71:22 |
Ey Allahım, sədaqətinə görə Çəng çalıb Sənə şükür edəcəyəm! Ey İsrailin Müqəddəsi, Səni lira ilə tərənnüm edəcəyəm!
|
Psal
|
GerElb19
|
71:22 |
Auch will ich dich preisen mit der Harfe, ja, deine Wahrheit, mein Gott! Ich will dir Psalmen singen mit der Laute, du Heiliger Israels!
|
Psal
|
PohnOld
|
71:22 |
I ap pan kapingaki komui kasang, pweki omui melel, ai Kot, i pan kauleki ong komui arp, ong komui, me Saraui en Israel.
|
Psal
|
LvGluck8
|
71:22 |
Es Tevi arī slavēšu ar stīgu skaņām par Tavu uzticību, mans Dievs; es Tevi slavēšu ar koklēm, ak Svētais iekš Israēla!
|
Psal
|
PorAlmei
|
71:22 |
Tambem eu te louvarei com o psalterio, bem como á tua verdade, ó meu Deus, cantarei com a harpa a ti, ó Sancto d'Israel.
|
Psal
|
SloOjaca
|
71:22 |
Prav tako Te bom hvalil s harfo, celo Tvojo resnico in zvestobo, o moj Bog; k Tebi bom pel hvalnice z liro, o Sveti Izraelov.
|
Psal
|
ChiUn
|
71:22 |
我的 神啊,我要鼓瑟稱讚你,稱讚你的誠實!以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
|
Psal
|
SweKarlX
|
71:22 |
Så tackar jag ock dig med psaltarespel, för dina trofasthet, min Gud. Jag lofsjunger dig på harpor, du Helige i Israel.
|
Psal
|
FreKhan
|
71:22 |
En retour, moi, je te louerai au son du luth, pour ta bonté fidèle, ô mon Dieu; je te chanterai avec la harpe, ô Saint d’Israël!
|
Psal
|
GerAlbre
|
71:22 |
Auch ich will dich preisen mit Harfenklang / Für deine Treue, mein Gott; / Auf der Zither will ich dir spielen, / Du Heiliger Israels.
|
Psal
|
FrePGR
|
71:22 |
Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël !
|
Psal
|
PorCap
|
71:22 |
Por isso, quero louvar-te ao som da harpa,louvar a tua fidelidade, ó meu Deus;quero cantar-te ao som da cítara, ó Santo de Israel.
|
Psal
|
JapKougo
|
71:22 |
わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。
|
Psal
|
GerTextb
|
71:22 |
So will auch ich mit Harfenspiel, mein Gott, dich, deine Treue, preisen, will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels!
|
Psal
|
Kapingam
|
71:22 |
Au ga-hagaamu Goe gi dagu ‘harp’, meenei dogu God, au ga-hagaamu do manawa-dahi. Au ga-badubadu dagu ‘harp’ mo-di daahili-adu gi-di-goe i taahili hagaamu adu gi-di-Goe go Tangada Haga-madagu o Israel.
|
Psal
|
WLC
|
71:22 |
גַּם־אֲנִ֤י ׀ אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֢ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
71:22 |
Dieve, aš girsiu Tavo ištikimybę psalteriu, skambinsiu Tau arfa, Izraelio Šventasis!
|
Psal
|
GerBoLut
|
71:22 |
So danke ich auch dir mit Psalterspiel fur deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.
|
Psal
|
FinPR92
|
71:22 |
niin lyyrani sävelin saan ylistää sinun totuuttasi, Jumala, ja harppuni kielillä kiittää sinua, Israelin Pyhä!
|
Psal
|
SpaRV186
|
71:22 |
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio: tu verdad, o! Dios mío, cantaré a ti en la arpa, o! Santo de Israel.
|
Psal
|
GerNeUe
|
71:22 |
Dann will ich dich loben mit meiner Harfe, / und ich rühme deine Treue, mein Gott! / Auf der Zither spiel ich dir, dem Heiligen Israels, auf.
|
Psal
|
UrduGeo
|
71:22 |
اے میرے خدا، مَیں ستار بجا کر تیری ستائش اور تیری وفاداری کی تمجید کروں گا۔ اے اسرائیل کے قدوس، مَیں سرود بجا کر تیری تعریف میں گیت گاؤں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
71:22 |
سَأَحْمَدُكَ وَأُشِيدُ بِحَقِّكَ عَلَى الرَّبَابِ يَاإِلَهِي. أَشْدُو لَكَ عَلَى الْعُودِ يَاقُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
71:22 |
我的 神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。
|
Psal
|
ItaRive
|
71:22 |
Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele!
|
Psal
|
Afr1953
|
71:22 |
So wil ek U dan ook loof met die instrument van die harp, u trou, my God! Ek wil psalmsing tot u eer op die siter, o Heilige van Israel!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
71:22 |
ऐ मेरे ख़ुदा, मैं सितार बजाकर तेरी सताइश और तेरी वफ़ादारी की तमजीद करूँगा। ऐ इसराईल के क़ुद्दूस, मैं सरोद बजाकर तेरी तारीफ़ में गीत गाऊँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
71:22 |
Ben de seni, Senin sadakatini çenkle öveceğim, ey Tanrım, Lir çalarak seni ilahilerle öveceğim, Ey İsrail'in Kutsalı!
|
Psal
|
DutSVV
|
71:22 |
Ook zal ik U loven met het instrument der luit, Uw trouw, mijn God; ik zal U psalmzingen met de harp, o Heilige Israels!
|
Psal
|
HunKNB
|
71:22 |
Magasztalom is hűségedet hárfával, Istenem, hárfával zengek neked éneket, Izrael Szentje.
|
Psal
|
Maori
|
71:22 |
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hatere, ara ki tou pono, e toku Atua: ka himene ahau ki a koe i runga i te hapa, e te Mea Tapu o Iharaira.
|
Psal
|
HunKar
|
71:22 |
Én is tisztellek téged lanttal a te hűségedért, én Istenem! Éneklek néked hárfával, oh Izráelnek szentje!
|
Psal
|
Viet
|
71:22 |
Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, tôi cũng sẽ dùng đờn cầm mà ngợi khen Chúa, Tán mĩ sự chơn thật của Chúa; Hỡi Ðấng thánh của Y-sơ-ra-ên, tôi sẽ dùng đờn sắt mà ca tụng Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
71:22 |
At inDios, la̱in tinqˈue a̱lokˈal riqˈuin li salterio. Ut tinbicha̱nk riqˈuin arpa re xyebal resil lix ti̱quilal la̱ chˈo̱l. La̱at li Dios Santo reheb laj Israel.
|
Psal
|
Swe1917
|
71:22 |
Så vill ock jag tacka dig med psaltarspel för din trofasthet, min Gud; jag vill lovsjunga dig till harpa, du Israels Helige.
|
Psal
|
CroSaric
|
71:22 |
A ja ću uz harfu slaviti tvoju vjernost, o Bože, svirat ću ti u citaru, Sveče Izraelov!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
71:22 |
Lạy Thiên Chúa, con dạo khúc hạc cầm tạ ơn Ngài thành tín. Gảy cung tỳ bà, con ngâm vịnh kính dâng Ngài, lạy Đức Thánh của Ít-ra-en.
|
Psal
|
FreBDM17
|
71:22 |
Aussi, mon Dieu ! je te célébrerai pour l’amour de ta vérité avec l’instrument de la musette ; ô Saint d’Israël, je te psalmodierai avec la harpe.
|
Psal
|
Aleppo
|
71:22 |
גם-אני אודך בכלי-נבל— אמתך אלהיאזמרה לך בכנור— קדוש ישראל
|
Psal
|
MapM
|
71:22 |
גַּם־אֲנִ֤י ׀ אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֢ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
HebModer
|
71:22 |
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃
|
Psal
|
FreJND
|
71:22 |
Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, [je louerai] ta vérité ; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d’Israël !
|
Psal
|
GerGruen
|
71:22 |
Ich preise alsdann Deine Treue mit Harfenspiel, mein Gott.Ich spiele auf der Zither Dir, Du Heiliger Israels.
|
Psal
|
SloKJV
|
71:22 |
Prav tako te bom hvalil s plunko, celó tvojo resnico, oh moj Bog. Tebi bom prepeval s harfo, oh ti, Sveti Izraelov.
|
Psal
|
Haitian
|
71:22 |
Se vre wi, m'a fè lwanj ou avèk kout gita. M'a fè lwanj ou, Bondye mwen, paske w'ap toujou kenbe pawòl ou. M'a chante, m'a jwe mizik sou gita mwen pou Bondye pèp Izrayèl la.
|
Psal
|
FinBibli
|
71:22 |
Niin minäkin kiitän sinua psaltarilla, sinun totuuttas, minun Jumalani: minä veisaan kiitosta sinulle kanteleilla, sinä pyhä Israelissa.
|
Psal
|
SpaRV
|
71:22 |
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, oh Santo de Israel.
|
Psal
|
WelBeibl
|
71:22 |
Yna byddaf yn dy foli gyda'r nabl, a chanmol dy ffyddlondeb, O fy Nuw! Bydda i'n canu i ti gyda'r delyn, O Un Sanctaidd Israel.
|
Psal
|
GerMenge
|
71:22 |
So will denn auch ich dich preisen mit Saitenspiel, für deine Treue dir danken, mein Gott; ich will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels.
|
Psal
|
GreVamva
|
71:22 |
Και εγώ, Θεέ μου, θέλω δοξολογεί εν τω οργάνω του ψαλτηρίου σε και την αλήθειάν σου· εις σε θέλω ψαλμωδεί εν κιθάρα, Άγιε του Ισραήλ.
|
Psal
|
FreCramp
|
71:22 |
Et je louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
71:22 |
И ја Те хвалим уз псалтир, Твоју верност, Боже мој; ударам Ти у гусле, Свече Израиљев!
|
Psal
|
PolUGdan
|
71:22 |
A ja na instrumentach muzycznych będę wysławiać ciebie i twoją prawdę, mój Boże; będę ci śpiewał z harfą, Święty Izraela!
|
Psal
|
FreSegon
|
71:22 |
Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
|
Psal
|
SpaRV190
|
71:22 |
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, oh Santo de Israel.
|
Psal
|
HunRUF
|
71:22 |
Én is magasztallak hárfával hűségedért, Istenem! Lantot pengetve éneklek neked, Izráel Szentje!
|
Psal
|
FreSynod
|
71:22 |
Aussi, je te célébrerai sur les cordes de la lyre; Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu! Je psalmodierai en ton honneur sur la harpe, ô Saint d'Israël!
|
Psal
|
DaOT1931
|
71:22 |
Til Gengæld vil jeg til Harpespil prise din Trofasthed, min Gud, lege paa Citer for dig, du Israels Hellige;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
71:22 |
Na tu bai mi litimapim nem bilong Yu long musik bilong wanpela kain harp, yes long tok tru bilong Yu, O God bilong mi. Bai mi singim song long Yu wantaim musik bilong harp, O Yu Wanpela Holi bilong Israel.
|
Psal
|
DaOT1871
|
71:22 |
Og jeg vil takke dig med Strengeleg for din Sandhed, min Gud! jeg vil synge for dig til Harpe, du Hellige i Israel!
|
Psal
|
PolGdans
|
71:22 |
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
|
Psal
|
JapBungo
|
71:22 |
わが神よさらばわれ筝をもて汝をほめ なんぢの眞實をほめたたへん イスラエルの聖者よわれ琴をもてなんぢを讃うたはん
|
Psal
|
GerElb18
|
71:22 |
Auch will ich dich preisen mit der Harfe, ja, deine Wahrheit, mein Gott! Ich will dir Psalmen singen mit der Laute, du Heiliger Israels!
|