Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing to thee; and my soul, whom thou hast redeemed.
Psal NHEBJE 71:23  My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
Psal ABP 71:23  [2shall exult 1My lips] whenever I should strum to you, and my soul which you ransomed.
Psal NHEBME 71:23  My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
Psal Rotherha 71:23  My lips shall make a joyful noise, When I make music unto thee, And my soul which thou hast ransomed;
Psal LEB 71:23  My lips will sing for joy when I sing praises to you, and my soul, which you have redeemed.
Psal RNKJV 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psal Jubilee2 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto thee and my soul, which thou hast ransomed.
Psal Webster 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psal Darby 71:23  My lips shall exult when I sing psalms unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psal OEB 71:23  My lips shall ring out their joy, my mouth shall sing praises to you; all of me, which you have redeemed.
Psal ASV 71:23  My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
Psal LITV 71:23  My lips shall shout for joy, for I will sing praise to You; also my soul which you have redeemed.
Psal Geneva15 71:23  My lippes will reioyce when I sing vnto thee, and my soule, which thou hast deliuered.
Psal BBE 71:23  Joy will be on my lips when I make melody to you; and in my soul, to which you have given salvation.
Psal GodsWord 71:23  My lips will sing with joy when I make music to praise you. My soul, which you have rescued, also will sing joyfully.
Psal JPS 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto Thee; and my soul, which Thou hast redeemed.
Psal KJVPCE 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psal NETfree 71:23  My lips will shout for joy! Yes, I will sing your praises! I will praise you when you rescue me!
Psal AB 71:23  My lips shall rejoice when I sing to You; and my soul, which You have redeemed.
Psal AFV2020 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing to You, and my life, which You have redeemed.
Psal NHEB 71:23  My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
Psal OEBcth 71:23  My lips shall ring out their joy, my mouth shall sing praises to you; all of me, which you have redeemed.
Psal NETtext 71:23  My lips will shout for joy! Yes, I will sing your praises! I will praise you when you rescue me!
Psal UKJV 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed.
Psal Noyes 71:23  My lips shall rejoice, when I sing to thee; And my soul, which thou hast redeemed from death;
Psal KJV 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psal KJVA 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psal AKJV 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing to you; and my soul, which you have redeemed.
Psal RLT 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psal MKJV 71:23  My lips shall greatly rejoice when I sing to You, and my soul, which You have redeemed.
Psal YLT 71:23  My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,
Psal ACV 71:23  My lips shall shout for joy when I sing praises to thee, and my soul, which thou have redeemed.
Psal CzeBKR 71:23  Plésati budou rtové moji, když žalmy zpívati budu tobě, i duše má, kterouž jsi vykoupil.
Psal CzeB21 71:23  Radostně ti budou zpívat mé rty i moje duše, kterou jsi vykoupil.
Psal CzeCEP 71:23  Ať plesají mé rty, když ti zpívám žalmy, i má duše tebou vykoupená.
Psal CzeCSP 71:23  Mé rty budou jásat, když tě budu opěvovat, i má duše, kterou jsi vykoupil.
Psal PorBLivr 71:23  Meus lábios terão muita alegria, porque cantarei a ti; e também se alegrará a minha alma, que tu tens resgatado.
Psal Mg1865 71:23  Hihoby ny molotro raha mankalaza Anao; ny fanahiko koa izay efa navotanao;
Psal FinPR 71:23  Minun huuleni riemuitsevat, kun minä sinulle soitan, ja myös minun sieluni, jonka sinä olet lunastanut.
Psal FinRK 71:23  Huuleni riemuitsevat, kun laulan sinulle ylistystä, niin myös sieluni, jonka olet lunastanut.
Psal ChiSB 71:23  當我歌頌您時,我的雙唇要歡騰,我那為您所救的靈魂,也要歡騰。
Psal ChiUns 71:23  我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
Psal BulVeren 71:23  Ще ликуват устните ми, когато Ти пея псалми, и душата ми, която си изкупил.
Psal AraSVD 71:23  تَبْتَهِجُ شَفَتَايَ إِذْ أُرَنِّمُ لَكَ، وَنَفْسِي ٱلَّتِي فَدَيْتَهَا.
Psal Esperant 71:23  Ĝojas miaj lipoj, kiam mi kantas al Vi; Kaj mia animo, kiun Vi savis.
Psal ThaiKJV 71:23  ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้
Psal OSHB 71:23  תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה שְׂ֭פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃
Psal BurJudso 71:23  ရှေ့တော်၌ သီချင်းဆိုသောအခါ၊ ရွှင်လန်းသော နှုတ်ရှိပါလိမ့်မည်။ ရွေးတော်မူသော အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်လည်း ရွှင်လန်းပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 71:23  با شادی سرود برای تو خواهم سرایید و خواهم خواند. با تمام وجود خود خواهم خواند، زیرا که تو مرا رهایی داده‌ای.
Psal UrduGeoR 71:23  Jab maiṅ terī madahsarāī karūṅga to mere hoṅṭ ḳhushī ke nāre lagāeṅge, aur merī jān jise tū ne fidyā de kar chhuṛāyā hai shādiyānā bajāegī.
Psal SweFolk 71:23  Mina läppar ska jubla när jag lovsjunger dig, så även min själ som du har friköpt.
Psal GerSch 71:23  Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir singe, und meine Seele, die du erlöst hast.
Psal TagAngBi 71:23  Ang mga labi ko'y mangagagalak na mainam pagka ako'y umaawit ng mga pagpuri sa iyo; at ang kaluluwa ko, na iyong tinubos.
Psal FinSTLK2 71:23  Huuleni riemuitsevat, kun sinulle soitan, ja myös sieluni, jonka sinä olet lunastanut.
Psal Dari 71:23  لبهایم وقتیکه برای تو سرود می خوانم، بسیار خوشی خواهد کرد و جانم نیز که آنرا فدیه داده ای.
Psal SomKQA 71:23  Bushimahaygu aad bay ugu farxi doonaan, markaan ammaan kuugu gabyo, Oo xataa naftaydii aad soo furatayna way rayrayn doonta.
Psal NorSMB 71:23  Mine lippor skal fegnast når eg syng deg lov, og mi sjæl, som du hev løyst ut.
Psal Alb 71:23  Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar.
Psal KorHKJV 71:23  내가 주께 노래할 때에 내 입술이 크게 기뻐하며 주께서 구속하신 내 혼이 기뻐하리이다.
Psal SrKDIjek 71:23  Радују се уста моја кад пјевам теби, и душа моја, коју си избавио.
Psal Mal1910 71:23  ഞാൻ നിനക്കു സ്തുതിപാടുമ്പോൾ എന്റെ അധരങ്ങളും നീ വീണ്ടെടുത്ത എന്റെ പ്രാണനും ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കും.
Psal KorRV 71:23  내가 주를 찬양할 때에 내 입술이 기뻐 외치며 주께서 구속하신 내 영혼이 즐거워하리이다
Psal Azeri 71:23  سنه پرستئش نغمه‌سي اوخودوغوم زامان، دوداقلاريم و خئلاص اتدئيئن جانيم، بؤيوک بئر شادليقلا سوئنه‌جک.
Psal KLV 71:23  wIj wuSDu' DIchDaq jach vaD Quch! wIj qa', nuq SoH ghaj toDta', bomtaH praises Daq SoH!
Psal ItaDio 71:23  Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata.
Psal ABPGRK 71:23  αγαλλιάσονται τα χείλη μου όταν ψαλώ σοι και η ψυχή μου ην ελυτρώσω
Psal FreBBB 71:23  La joie sera sur mes lèvres, Car je veux psalmodier à ton honneur, Et dans mon âme, que tu as rachetée.
Psal LinVB 71:23  Na monoko nakoyembela yo na nsai, molimo mwa ngai mosepela, zambi osikoli ngai.
Psal BurCBCM 71:23  ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်တွင် ချီးမွမ်းသီဆိုသောအခါ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ခမ်းများသည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် ဟစ်ကြွေးပါမည်။ ကိုယ်တော်ရွေးနုတ်ထားတော်မူသော အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည်လည်း ထိုနည်းတူပြုပါမည်။-
Psal HunIMIT 71:23  Ujjonganak ajkaim, mert zenghetek neked, meg a lelkem, melyet kiváltottál.
Psal ChiUnL 71:23  歌頌爾時、我口歡呼、我魂爾所贖者、亦懽忭兮、
Psal VietNVB 71:23  Môi miệng tôi và cả linh hồn tôiMà Ngài đã cứu chuộc sẽ reo hò vui vẻKhi tôi ca tụng Ngài.
Psal CebPinad 71:23  Ang akong mga ngabil magahugyaw sa kalipay sa diha nga magaawit ako ug mga pagdayeg kanimo; Ug ang akong kalag nga gitubos mo.
Psal RomCor 71:23  Când Te voi lăuda, voi fi cu bucuria pe buze, cu bucuria în sufletul pe care mi l-ai izbăvit;
Psal Pohnpeia 71:23  I pahn kin weriwerki ei peren nindokon ei pahn kesengiong komwi; paliwereiet oh ngeni unsek pahn iang koul pwehki omwi ketin doareielahr.
Psal HunUj 71:23  Ujjong az ajkam, ha tenéked zenghet, lelkem is, amelyet megváltottál.
Psal GerZurch 71:23  Meine Lippen sollen frohlocken / und meine Seele, die du erlöst hast. /
Psal GerTafel 71:23  Lobpreisen werden meine Lippen, wenn ich Dir Psalmen singe, und meine Seele, die Du eingelöst hast.
Psal PorAR 71:23  Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
Psal DutSVVA 71:23  Mijn lippen zullen juichen, wanneer ik U zal psalmzingen, en mijn ziel, die Gij verlost hebt.
Psal FarOPV 71:23  چون برای تو سرود می‌خوانم لبهایم بسیار شادی خواهد کرد و جانم نیز که آن را فدیه داده‌ای.
Psal Ndebele 71:23  Indebe zami zizamemeza ngentokozo lapho ngihlabelela kuwe, lomphefumulo wami owuhlengileyo.
Psal PorBLivr 71:23  Meus lábios terão muita alegria, porque cantarei a ti; e também se alegrará a minha alma, que tu tens resgatado.
Psal SloStrit 71:23  Pevale bodo ustne moje, ko ti bodem prepeval, in duša moja, k si jo otél.
Psal Norsk 71:23  Mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst.
Psal SloChras 71:23  Glasno se bodo radovale ustne moje, ko ti bom prepeval psalme, in duša moja, ki si jo odrešil.
Psal Northern 71:23  Dilim, azadlıq verdiyin qəlbim Mədh oxuyub Səni tərənnüm edəcək,
Psal GerElb19 71:23  Jubeln werden meine Lippen, wenn ich dir Psalmen singe, und meine Seele, die du erlöst hast;
Psal PohnOld 71:23  Kil in au ai o ngen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli ong komui.
Psal LvGluck8 71:23  Manas lūpas gavilēs, kad es Tev dziedāšu, un mana dvēsele, ko Tu esi atpestījis.
Psal PorAlmei 71:23  Os meus labios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
Psal SloOjaca 71:23  Moje ustnice in moje notranje bitje, katerega si Ti odkupil, bosta vpila od radosti med petjem hvalnic Tebi.
Psal ChiUn 71:23  我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
Psal SweKarlX 71:23  Mine läppar och min själ, som du förlöst hafver, äro glade, och lofsjunga dig.
Psal FreKhan 71:23  Mes lèvres entonneront des cantiques, lorsque je voudrai te célébrer, ainsi que mon âme qui te doit sa délivrance.
Psal GerAlbre 71:23  Meine Lippen jauchzen, wenn ich dir spiele, / Und meine Seele, die du erlöst.
Psal FrePGR 71:23  La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée ;
Psal PorCap 71:23  Ao cantar-te salmos, os meus lábios vibrarão de alegria,e também todo o meu ser, que Tu salvaste.
Psal JapKougo 71:23  わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、わがくちびるは喜び呼ばわり、あなたがあがなわれたわが魂もまた喜び呼ばわるでしょう。
Psal GerTextb 71:23  Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir spiele, und meine Seele, die du erlöst hast.
Psal Kapingam 71:23  Au ga-wolowolo mo-di tenetene i dogu madagoaa ma-gaa-hai agu gatangi adu gi-di Goe. Dogu huaidina hagatau ga-daahili, idimaa Goe dela ne-haga-dagaloaha au.
Psal WLC 71:23  תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה שְׂ֭פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃
Psal LtKBB 71:23  Mano lūpos ir siela, kurią išpirkai, džiūgaus, kai Tau giedosiu.
Psal GerBoLut 71:23  Meine Lippen und meine Seele, die du erloset hast, sind frohlich und lobsingen dir.
Psal FinPR92 71:23  Minun huuleni avautuvat ilohuutoon. Minä laulan sinulle kiitosta, koska sinä lunastit minut.
Psal SpaRV186 71:23  Mis labios cantarán cuando salmeare a ti: y mi alma, a la cual redimiste.
Psal GerNeUe 71:23  Mit jubelnden Lippen musiziere ich dir; / ja ich, denn du hast mich erlöst.
Psal UrduGeo 71:23  جب مَیں تیری مدح سرائی کروں گا تو میرے ہونٹ خوشی کے نعرے لگائیں گے، اور میری جان جسے تُو نے فدیہ دے کر چھڑایا ہے شادیانہ بجائے گی۔
Psal AraNAV 71:23  تَبْتَهِجُ شَفَتَايَ عِنْدَمَا أُرَنِّمُ لَكَ، وَكَذَلِكَ نَفْسِي الَّتِي فَدَيْتَهَا.
Psal ChiNCVs 71:23  我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
Psal ItaRive 71:23  Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.
Psal Afr1953 71:23  My lippe sal jubel as ek psalmsing tot u eer, en my siel, wat U verlos het.
Psal UrduGeoD 71:23  जब मैं तेरी मद्हसराई करूँगा तो मेरे होंट ख़ुशी के नारे लगाएँगे, और मेरी जान जिसे तूने फ़िद्या देकर छुड़ाया है शादियाना बजाएगी।
Psal TurNTB 71:23  Seni ilahilerle överken, Dudaklarımla, varlığımla sevincimi dile getireceğim, Çünkü sen beni kurtardın.
Psal DutSVV 71:23  Mijn lippen zullen juichen, wanneer ik U zal psalmzingen, en mijn ziel, die Gij verlost hebt.
Psal HunKNB 71:23  Örvendezik majd ajkam, ha neked énekelek, és lelkem, amelyet megmentesz;
Psal Maori 71:23  Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.
Psal HunKar 71:23  Örvendeznek az én ajakim, hogy énekelhetek néked, és lelkem is, a melyet megváltottál.
Psal Viet 71:23  Mọi và linh hồn tôi mà Chúa đã chuộc lại, Sẽ reo mừng khi tôi ca tụng Chúa.
Psal Kekchi 71:23  Tinbicha̱nk xban xsahil inchˈo̱l. Chi anchal inchˈo̱l tinbicha a̱lokˈal xban nak la̱at xatcoloc cue.
Psal Swe1917 71:23  Mina läppar skola jubla, ty jag vill lovsjunga dig; ja, jubla skall min själ, som du har förlossat.
Psal CroSaric 71:23  Moje će usne klicati pjevajuć' tebi i moja duša koju si spasio.
Psal VieLCCMN 71:23  Miệng con sẽ reo hò theo nhịp đàn mừng Chúa. Hồn con nữa, hồn con Ngài cứu chuộc, cũng vui sướng hò reo.
Psal FreBDM17 71:23  Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
Psal Aleppo 71:23    תרננה שפתי כי אזמרה-לך    ונפשי אשר פדית
Psal MapM 71:23  תְּרַנֵּ֣נָּה שְׂ֭פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃
Psal HebModer 71:23  תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃
Psal FreJND 71:23  Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
Psal GerGruen 71:23  Wenn ich Dir singe, jubeln meine Lippenund meine Seele, die Du rettest.
Psal SloKJV 71:23  Moje ustnice se bodo silno veselile, kadar ti prepevam in moja duša, ki si jo odkupil.
Psal Haitian 71:23  M'a chante pou ou. M'a rele sitèlman mwen kontan. M'a chante ak tout kè m' paske ou te delivre m'.
Psal FinBibli 71:23  Minun huuleni pitää kiittämän, koska minä sinulle veisaan, ja minun sieluni, jonkas lunastit.
Psal SpaRV 71:23  Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, y mi alma, á la cual redimiste.
Psal WelBeibl 71:23  Bydda i'n gweiddi'n llawen, ac yn canu i ti go iawn – ie, â'm holl nerth, am i ti ngollwng i'n rhydd.
Psal GerMenge 71:23  Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir spiele, und zugleich meine Seele, die du erlöst hast;
Psal GreVamva 71:23  Θέλουσιν αγάλλεσθαι τα χείλη μου, όταν εις σε ψαλμωδώ· και η ψυχή μου, την οποίαν ελύτρωσας.
Psal FreCramp 71:23  L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
Psal SrKDEkav 71:23  Радују се уста моја кад певам Теби, и душа моја, коју си избавио.
Psal PolUGdan 71:23  Rozradują się moje wargi, gdy będę ci śpiewał, i moja dusza, którą odkupiłeś.
Psal FreSegon 71:23  En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
Psal SpaRV190 71:23  Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, y mi alma, á la cual redimiste.
Psal HunRUF 71:23  Ujjong az ajkam, ha neked zenghet, lelkem is, amelyet megváltottál.
Psal FreSynod 71:23  Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, Entonneront des chants de joie. Quand je psalmodierai à ta gloire.
Psal DaOT1931 71:23  juble skal mine Læber — ja, jeg vil lovsynge dig — og min Sjæl, som du udløste;
Psal TpiKJPB 71:23  Maus bilong mi bai i amamas tru, taim mi singim song long Yu. Na tewel bilong mi, em Yu bin baim bek, em bai i amamas tru.
Psal DaOT1871 71:23  Mine Læber skulle juble, naar jeg synger for dig; ja, min Sjæl, som du har genløst.
Psal PolGdans 71:23  Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
Psal JapBungo 71:23  われ聖前にうたときわが口唇よろこびなんぢの贖ひたまへるわが霊魂おほいに喜ばん
Psal GerElb18 71:23  Jubeln werden meine Lippen, wenn ich dir Psalmen singe, und meine Seele, die du erlöst hast;