Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 71:3  Be thou my strong habitation, where I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Psal NHEBJE 71:3  Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
Psal ABP 71:3  Be to me for [2God 1a defending]! and for [2place 1a fortified] to deliver me. For [2my confirmation 3and 4my refuge 1you are].
Psal NHEBME 71:3  Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
Psal Rotherha 71:3  Be thou unto me, a Rock to dwell in, a Place of Security, To save me, For, my mountain crag and my stronghold, thou art.
Psal LEB 71:3  Be for me a rock of refuge to resort to always; you have ordained to save me, because you are my rock and my fortress.
Psal RNKJV 71:3  Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Psal Jubilee2 71:3  Be thou my strong habitation unto which I may continually resort; thou hast given [a] commandment that I should be saved because thou [art] my rock and my fortress.
Psal Webster 71:3  Be thou my strong habitation, to which I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou [art] my rock and my fortress.
Psal Darby 71:3  Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Psal OEB 71:3  Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me; for my rock and my fortress are you.
Psal ASV 71:3  Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
Psal LITV 71:3  Be a rock of strength for me, to which I may always go; You have given a command to save me; for You are my rock and my fortress.
Psal Geneva15 71:3  Be thou my strong rocke, whereunto I may alway resort: thou hast giuen commandement to saue me: for thou art my rocke, and my fortresse.
Psal CPDV 71:3  Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
Psal BBE 71:3  Be my strong Rock, the strong place of my salvation; for you are my Rock, and my safe place.
Psal DRC 71:3  Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
Psal GodsWord 71:3  Be a rock on which I may live, a place where I may always go. You gave the order to save me! Indeed, you are my rock and my fortress.
Psal JPS 71:3  Be Thou to me a sheltering rock, whereunto I may continually resort, which Thou hast appointed to save me; for Thou art my rock and my fortress.
Psal KJVPCE 71:3  Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Psal NETfree 71:3  Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.
Psal AB 71:3  Be to me a protecting God, and a stronghold to save me; for You are my fortress and my refuge.
Psal AFV2020 71:3  Be my strong Rock of refuge to which I may always go; You have commanded to save me; for You are my Rock and my Fortress.
Psal NHEB 71:3  Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
Psal OEBcth 71:3  Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me; for my rock and my fortress are you.
Psal NETtext 71:3  Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.
Psal UKJV 71:3  Be you my strong habitation, unto which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.
Psal Noyes 71:3  Be thou the rock of my abode, where I may continually resort! Thou hast granted me deliverance; For thou art my rock and my fortress!
Psal KJV 71:3  Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Psal KJVA 71:3  Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Psal AKJV 71:3  Be you my strong habitation, whereunto I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.
Psal RLT 71:3  Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Psal MKJV 71:3  Be a rock of refuge for me, to which I may always go; You have commanded to save me; for You are my Rock and my Fortress.
Psal YLT 71:3  Be to me for a rock--a habitation, To go in continually, Thou hast given command to save me, For my rock and my bulwark art Thou.
Psal ACV 71:3  Be thou to me a rock of habitation to which I may continually resort. Thou have given commandment to save me, for thou are my rock and my fortress.
Psal VulgSist 71:3  Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Psal VulgCont 71:3  Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Psal Vulgate 71:3  suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Psal VulgHetz 71:3  Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Psal VulgClem 71:3  Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Psal Vulgate_ 71:3  adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Psal CzeBKR 71:3  Budiž mi skalou obydlí, na niž bych ustavičně utíkal; přikázal jsi ostříhati mne, nebo skála má i pevnost má ty jsi.
Psal CzeB21 71:3  Mou skálou buď, kde měl bych obydlí, kam přijít bych mohl kdykoli. Rozhodls přece, že budu v bezpečí – ty sám jsi mou skálou a pevností!
Psal CzeCEP 71:3  Buď mi skalním příbytkem a budu se tam uchylovat stále. Rozhodls o mé záchraně, tys můj skalní štít, moje pevná tvrz!
Psal CzeCSP 71:3  Buď mi skalním příbytkem, ⌈kam budu stále přicházet. Přikázal jsi, abych byl zachráněn,⌉ neboť jsi má skála a má tvrz.
Psal PorBLivr 71:3  Sê tu minha rocha e minha habitação, para continuamente eu me abrigar nela; tu tens ordenado que eu seja salvo, porque tu és minha rocha forte e minha fortaleza.
Psal Mg1865 71:3  Aoka ho vatolampy fonenana hohatoniko mandrakariva Hianao, Izay efa nandidy hamonjy ahy; fa harambatoko sy batery fiarovana ho ahy Hianao.
Psal FinPR 71:3  Ole minulle kallio, jolla saan asua ja jonne aina saan mennä, sinä, joka olet säätänyt minulle pelastuksen. Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.
Psal FinRK 71:3  Ole minulle turvakallio, jolle saan aina tulla. Sinä olet säätänyt minulle pelastuksen, sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.
Psal ChiSB 71:3  求您作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為您是我的磐石,我的堡壘,
Psal CopSahBi 71:3  ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ϫⲓ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲓⲃⲧ ⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Psal ChiUns 71:3  求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。
Psal BulVeren 71:3  Бъди ми канара за жилище, където мога винаги да идвам. Ти си заповядал моето спасение, защото Ти си скалата ми и крепостта ми.
Psal AraSVD 71:3  كُنْ لِي صَخْرَةَ مَلْجَإٍ أَدْخُلُهُ دَائِمًا. أَمَرْتَ بِخَلَاصِي لِأَنَّكَ صَخْرَتِي وَحِصْنِي.
Psal Esperant 71:3  Estu por mi fortika roko, kien mi povus ĉiam veni, Kiun Vi destinis por mia savo; Ĉar Vi estas mia roko kaj mia fortikaĵo.
Psal ThaiKJV 71:3  ขอพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยเข้มแข็งของข้าพระองค์ที่ข้าพระองค์อาศัยเสมอ พระองค์ทรงบัญชาที่จะช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะพระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์
Psal OSHB 71:3  הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃
Psal BurJudso 71:3  အကျွန်ုပ်အစဉ်ရောက်၍ နေရာကျသော ကျောက်ဖြစ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်မည် အကြောင်း အမိန့်တော်ရှိ၍၊ အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်၊ အကျွန်ုပ်၏ ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 71:3  پناهگاه امن من باش و سنگری محکم برای محافظتم، تو قلعه و پناهگاه من هست.
Psal UrduGeoR 71:3  Mere lie chaṭān par mahfūz ghar ho jis meṅ maiṅ har waqt panāh le sakūṅ. Tū ne farmāyā hai ki mujhe najāt degā, kyoṅki tū hī merī chaṭān aur merā qilā hai.
Psal SweFolk 71:3  Var min klippa där jag kan bo, dit jag alltid kan komma, du som gett befallning om min frälsning. Du är mitt bergfäste och min borg.
Psal GerSch 71:3  sei mir ein stets zugänglicher Felsenhorst, der du verheißen hast, mir zu helfen; denn du bist meine Felsenkluft und meine Burg.
Psal TagAngBi 71:3  Ikaw ay maging kanlungan ng aking tahanan, na aking kapaparunang lagi: ikaw ay nagbigay utos na iligtas ako; sapagka't ikaw ay aking malaking bato at aking kuta.
Psal FinSTLK2 71:3  Ole minulle kallio, jolla saan asua ja jonne saan aina mennä, sinä, joka olet säätänyt minulle pelastuksen. Sillä sinä olet kallioni ja linnani.
Psal Dari 71:3  برای من صخرۀ سکونت باش تا همه وقت به آن پناه برم. تو به نجات من امر فرموده ای، زیرا صخره و قلعۀ من تو هستی.
Psal SomKQA 71:3  Ii noqo dhagax weyn oo rug ah, oo aan had iyo goorba ku noqnoqdo, Waxaad amar ku bixisay in lay badbaadsho, Waayo, adigu waxaad tahay dhagax weyn oo ii gabbaad ah iyo qalcaddayda.
Psal NorSMB 71:3  Ver meg eit berg til å bu på, der eg alltid kann koma! Du hev påbode frelsa for meg, for du er mitt fjell og mi festning.
Psal Alb 71:3  Ti je për mua një kështjellë shpëtimi, ku unë mund të shkoj gjithnjë; ti ke urdhëruar shpëtimin tim, sepse je shkëmbi dhe kështjella ime.
Psal UyCyr 71:3  Тағлар елип кәлгәй хәлиқләргә молчилиқ, Адаләттин идирларму бәргәй баяшәтчилик.
Psal KorHKJV 71:3  주께서는 내가 항상 드나드는 나의 견고한 처소가 되소서. 주께서 나를 구원하려고 명령을 주셨으니 주는 나의 반석이시요, 나의 요새시니이다.
Psal SrKDIjek 71:3  Буди ми град гдје бих свагда долазио да живим, уреди спасење моје; јер си ти град мој и крјепост моја.
Psal Wycliffe 71:3  Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Psal Mal1910 71:3  ഞാൻ എപ്പോഴും വന്നു പാൎക്കേണ്ടതിന്നു നീ എനിക്കു ഉറപ്പുള്ള പാറയായിരിക്കേണമേ; എന്നെ രക്ഷിപ്പാൻ നീ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ എന്റെ പാറയും എന്റെ കോട്ടയും ആകുന്നുവല്ലോ.
Psal KorRV 71:3  주는 나의 무시로 피하여 거할 바위가 되소서 주께서 나를 구원하라 명하셨으니 이는 주께서 나의 반석이시요 나의 산성이심이니이다
Psal Azeri 71:3  منه سيغيناق قايا اول، اله کي، هر زامان اونا پناه گتئرئم؛ منئم نئجاتيما امر ات، چونکي منئم قايام، منئم قالام سنسن.
Psal KLV 71:3  taH Daq jIH a nagh vo' lulIgh Daq nuq jIH may always jaH. nob the ra'ta'ghach mu'mey Daq toD jIH, vaD SoH 'oH wIj nagh je wIj yoDjuH'a'.
Psal ItaDio 71:3  Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza.
Psal RusSynod 71:3  да принесут горы мир людям и холмы правду;
Psal CSlEliza 71:3  Да восприимут горы мир людем и холми правду.
Psal ABPGRK 71:3  γενού μοι εις θεόν υπερασπιστήν και εις τόπον οχυρόν του σώσαί με ότι στερέωμά μου και καταφυγή μου ει συ
Psal FreBBB 71:3  Sois pour moi un rocher où je me réfugie, Où je puisse aller continuellement ! Tu as donné l'ordre que je fusse sauvé, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
Psal LinVB 71:3  Zala libanga esika nakoki kobombama, lopango lokoki kobatela ngai ; okani kobikisa ngai, zambi ozali libanga mpe ebombamelo ya ngai.
Psal BurCBCM 71:3  အကျွန်ုပ်အမြဲ ဝင်ရောက်နားခိုနိုင်သော ကျောက်ဆောင်ဖြစ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တင်ရန် အမိန့်ရှိတော်မူခဲ့လေပြီ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ကျောက်ဆောင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ ရဲတိုက် ဖြစ်တော်မူပါ၏။
Psal HunIMIT 71:3  Légy nekem menedék sziklájává, hogy bemehessek mindig: rendeld segitésemre, mert szirtem és váram vagy.
Psal ChiUnL 71:3  爲我所居之磐石、我可恆詣之、爾曾發令救我兮、蓋爾爲我巉巖、爲我保障兮、
Psal VietNVB 71:3  Xin Ngài hãy làm núi đá trú ẩn cho tôiĐể tôi luôn luôn đến đó.Xin ra lệnh cứu tôiVì Ngài là tảng đá và thành lũy của tôi.
Psal LXX 71:3  ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ
Psal CebPinad 71:3  Himoa nga ikaw maoy puloy-anan ko nga bato, diin ako modangup sa kanunay: Ikaw naghatag ug sugo aron sa pagluwas kanako; Kay ikaw mao ang akong bato ug ang akong kuta.
Psal RomCor 71:3  Fii o stâncă de adăpost pentru mine, unde să pot fugi totdeauna! Tu ai hotărât să mă scapi, căci Tu eşti stânca şi cetăţuia mea.
Psal Pohnpeia 71:3  Komw ketin wiahla ei paipalap kehlail ei wasahn silasil mwahu me pahn kepitiehla ahnsou koaros; pwe komwi me ei wasahn ruk oh doarepei.
Psal HunUj 71:3  Légy erős kősziklám, ahova mindig mehetek, melyet segítségemre rendeltél, mert te vagy az én sziklaváram.
Psal GerZurch 71:3  Sei mir ein Hort der Zuflucht, / eine feste Burg, dass du mir helfest; / denn du bist mein Fels und meine Feste. / (a) Ps 18:3
Psal GerTafel 71:3  Sei Du mir ein Fels, eine Wohnstätte, dahin ich beständig kommen mag; Du hast geboten, mich zu retten. Meine Felsklippe und meine Feste bist Du.
Psal PorAR 71:3  Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
Psal DutSVVA 71:3  Wees mij tot een Rotssteen, om daarin te wonen, om geduriglijk daarin te gaan; Gij hebt bevel gegeven, om mij te verlossen, want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg.
Psal FarOPV 71:3  برای من صخره سکونت باش تا همه وقت داخل آن شوم. تو به نجات من امر فرموده‌ای، زیرا صخره و قلعه من تو هستی.
Psal Ndebele 71:3  Woba lidwala lokuhlala kimi, ngiye kulo njalonjalo; ulayile ukungisindisa, ngoba ulidwala lami lenqaba yami.
Psal PorBLivr 71:3  Sê tu minha rocha e minha habitação, para continuamente eu me abrigar nela; tu tens ordenado que eu seja salvo, porque tu és minha rocha forte e minha fortaleza.
Psal SloStrit 71:3  Bodi mi skala, na kateri naj prebivam, kamor naj zahajam vedno; zapoved si dal, da naj se rešim, ker skala moja si in trdnjava moja.
Psal Norsk 71:3  Vær mig en klippe til bolig, dit jeg alltid kan gå, du som har fastsatt frelse for mig! For du er min klippe og min festning.
Psal SloChras 71:3  Bodi mi skala prebivališča, kamor naj se vedno umikam; zapoved si dal, da bodem rešen, ker skala moja in trdnjava moja si ti.
Psal Northern 71:3  Mənə sığınacaq qaya ol, Qoy əmrinlə hər vaxt ora girib qurtulum. Çünki qayam da Sən, qalam da Sənsən.
Psal GerElb19 71:3  Sei mir ein Fels zur Wohnung, um stets dahin zu gehen! Du hast geboten, mich zu retten, denn du bist mein Fels und meine Burg.
Psal PohnOld 71:3  Komui en kotin wiala ai paipalap, wasa i pan kak pitila ia ansau karos, pwe kom kotin inauki ong ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
Psal LvGluck8 71:3  Esi man par patvērumu, kur es varu dzīvot, kur vienmēr varu bēgt. Tu esi solījis, mani atpestīt, jo Tu esi mans kalns un mana stiprā pils.
Psal PorAlmei 71:3  Sê tu a minha habitação forte, á qual possa recorrer continuamente: déste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
Psal SloOjaca 71:3  Bodi mi skala zatočišča za prebivanje in varovana trdnjava, v katero se lahko nenehno zatekam, katero si Ti določil, da me rešiš, kajti Ti si moja skala in moja trdnjava.
Psal ChiUn 71:3  求你作我常住的磐石;你已經命定要救我,因為你是我的巖石,我的山寨。
Psal SweKarlX 71:3  Var mig en stark tröst, dit jag alltid fly må, du som lofvat hafver att hjelpa mig; ty du äst min klippa och min borg.
Psal FreKhan 71:3  Sois pour moi un rocher tutélaire, toujours accessible; fais-toi une loi de me prêter assistance, car tu es bien mon rocher et ma citadelle.
Psal GerAlbre 71:3  Sei mir ein schützender Fels, zu dem ich beständig fliehen kann! / Du hast ja beschlossen, mir Heil zu erweisen; / Denn mein Fels, meine Burg bist du.
Psal FrePGR 71:3  Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps ! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
Psal PorCap 71:3  Sê a minha proteção e o refúgio onde me acolho.Tu prometeste salvar-me,pois és o meu rochedo e a minha fortaleza.
Psal JapKougo 71:3  わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。あなたはわが岩、わが城だからです。
Psal GerTextb 71:3  Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg!
Psal SpaPlate 71:3  Los montes traerán al pueblo la paz; y los collados, la justicia.
Psal Kapingam 71:3  Goe gii-hai di hadugalaa bala hagammuni mau-dangihi ni-oogu, mo-di gowaa abaaba mau-dangihi dela e-abaaba au. Goe go dogu gowaa e-bala ginai au mo dogu haga-dagaloaha.
Psal WLC 71:3  הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃
Psal LtKBB 71:3  Būk man tvirta pilis, kur visada galėčiau pabėgti! Juk Tu esi mano uola ir tvirtovė!
Psal Bela 71:3  няхай прынясуць горы мір людзям і пагоркі праўду;
Psal GerBoLut 71:3  Sei mir ein starker Hort, dahin ich immerfliehen moge, derdu zugesagt hast, mirzu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.
Psal FinPR92 71:3  Ole minulle kallio, jonka suojaan saan paeta. Sinä, joka tahdot pelastaa minut, sinä olet minun kallioni ja vuorilinnani.
Psal SpaRV186 71:3  Séme por peña de fortaleza donde venga continuamente: mandado has que yo sea salvo, porque tú eres mi roca y mi castillo.
Psal NlCanisi 71:3  De bergen zullen de vrede brengen, De heuvelen gerechtigheid voor het volk;
Psal GerNeUe 71:3  Sei mir ein schützender Fels, die rettende Burg, zu der ich immer kommen kann. / Du hast doch befohlen, mich zu befreien! / Du bist mein Fels und meine Burg.
Psal UrduGeo 71:3  میرے لئے چٹان پر محفوظ گھر ہو جس میں مَیں ہر وقت پناہ لے سکوں۔ تُو نے فرمایا ہے کہ مجھے نجات دے گا، کیونکہ تُو ہی میری چٹان اور میرا قلعہ ہے۔
Psal AraNAV 71:3  كُنْ لِي صَخْرَةَ مَلْجَأٍ أَلُوذُ بِهَا دَائِماً. أَنْتَ أَمَرْتَ بِخَلاَصِي لأَنَّكَ صَخْرَتِي وَحِصْنِي.
Psal ChiNCVs 71:3  求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
Psal ItaRive 71:3  Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
Psal Afr1953 71:3  Wees vir my 'n rots om in te woon, om gedurig in te gaan; U wat bevel gegee het om my te verlos, want U is my rots en my bergvesting.
Psal RusSynod 71:3  да принесут горы мир людям и холмы – правду;
Psal UrduGeoD 71:3  मेरे लिए चटान पर महफ़ूज़ घर हो जिसमें मैं हर वक़्त पनाह ले सकूँ। तूने फ़रमाया है कि मुझे नजात देगा, क्योंकि तू ही मेरी चटान और मेरा क़िला है।
Psal TurNTB 71:3  Sığınacak kayam ol, Her zaman başvurabileceğim; Buyruk ver, kurtulayım, Çünkü kayam ve kalem sensin.
Psal DutSVV 71:3  Wees mij tot een Rotssteen, om daarin te wonen, om geduriglijk daarin te gaan; Gij hebt bevel gegeven, om mij te verlossen, want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg.
Psal HunKNB 71:3  Légy oltalmam sziklája, és erős váram, hogy megszabadíts engem, mert te vagy az én erősségem és menedékem!
Psal Maori 71:3  Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.
Psal HunKar 71:3  Légy sziklaváram, a hova menekülhessek szüntelen; rendelkezzél megtartásom felől, mert kőszálam és erősségem vagy te.
Psal Viet 71:3  Xin Chúa làm hòn đá dưng làm chỗ ở cho tôi, Hầu cho tôi được vào đó luôn luôn; Chúa đã ra lịnh cứu tôi, Vì Chúa là hòn đá và là đồn lũy tôi.
Psal Kekchi 71:3  La̱at taxak joˈ jun sako̱nac bar naru tincol cuiˈ cuib jokˈe cua̱nkin saˈ raylal. La̱at cayechiˈi nak tina̱tenkˈa nak cuanquin saˈ raylal. La̱at joˈ jun li sako̱nac bar naru tincol cuiˈ cuib xban nak caˈaj cuiˈ la̱at nacatqˈuehoc xcacuilal inchˈo̱l.
Psal Swe1917 71:3  Var mig en klippa där jag får bo, och dit jag alltid kan fly, du som beskär mig frälsning. Ty du är mitt bergfäste och min borg.
Psal CroSaric 71:3  Budi mi hrid utočišta i čvrsta utvrda spasenja: jer ti si stijena i utvrda moja.
Psal VieLCCMN 71:3  Xin Ngài nên như núi đá cho con trú ẩn, như thành trì để cứu độ con, núi đá và thành trì bảo vệ con, chính là Ngài.
Psal FreBDM17 71:3  Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m’y puisse toujours retirer ; tu as donné ordre de me mettre en sûreté ; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
Psal FreLXX 71:3  Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
Psal Aleppo 71:3    היה לי לצור מעון לבוא—    תמיד צוית להושיעניכי-סלעי ומצודתי    אתה
Psal MapM 71:3  הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃
Psal HebModer 71:3  היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃
Psal Kaz 71:3  Қыраттар халқыңа молшылық берсін,Қырдан олар әділдіктің өнімін терсін.
Psal FreJND 71:3  Sois pour moi un rocher d’habitation, afin que j’y entre continuellement ; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.
Psal GerGruen 71:3  Sei mir doch eine Felsenburg,in die ich jederzeit zu meinem Heile kommen darf.Mein Fels und meine Burg bist Du.
Psal SloKJV 71:3  Bodi moje močno prebivališče, kamor se bom lahko nenehno zatekal. Dal si zapoved, da me reši, kajti ti si moja skala in moja trdnjava.
Psal Haitian 71:3  Se ou menm ki twou wòch kote pou m' kache. Se ou menm ki pou sèvi m' ranpa ki pou sove mwen. Se ou menm k'ap pwoteje mwen. Se ou menm k'ap pran defans mwen.
Psal FinBibli 71:3  Ole minulle vahva turva, johon minä aina pakenisin: sinä olet luvannut minua auttaa; sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.
Psal Geez 71:3  ይትወከፉ ፡ አድባር ፡ ወአውግር ፡ ሰላመ ፡ ሕዝብከ ።
Psal SpaRV 71:3  Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: mandado has que yo sea salvo; porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
Psal WelBeibl 71:3  Bydd yn graig i mi gysgodi tani – yn gaer lle bydda i'n hollol saff! Ti ydy'r graig ddiogel yna; ti ydy'r gaer.
Psal GerMenge 71:3  Sei mir ein schützender Fels, zu dem ich allzeit fliehen kann; du hast ja geboten, mich zu retten, denn mein Fels und meine Burg bist du.
Psal GreVamva 71:3  Γενού εις εμέ τόπος οχυρός, διά να καταφεύγω πάντοτε· συ διέταξας να με σώσης, διότι πέτρα μου και φρούριόν μου είσαι.
Psal UkrOgien 71:3  Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.
Psal SrKDEkav 71:3  Буди ми град где бих свагда долазио да живим, уреди спасење моје; јер си Ти град мој и крепост моја.
Psal FreCramp 71:3  Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
Psal PolUGdan 71:3  Bądź mi skałą schronienia, gdzie zawsze mogę uciec; przykazałeś, aby mnie wybawiono, bo ty jesteś moją skałą i twierdzą.
Psal FreSegon 71:3  Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
Psal SpaRV190 71:3  Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: mandado has que yo sea salvo; porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
Psal HunRUF 71:3  Légy erős kősziklám, ahova mindig fölmehetek, melyet segítségemre rendeltél, mert te vagy az én sziklaváram.
Psal FreSynod 71:3  Sois mon rocher, la retraite Où je puisse me réfugier en tout temps! Tu as donné des ordres pour que je sois sauvé; Car tu es mon rocher et ma forteresse.
Psal DaOT1931 71:3  red mig og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; thi du er min Klippe og Borg!
Psal TpiKJPB 71:3  Yu mas i stap strongpela haus bilong mi, ples mi ken i go long en olgeta taim. Yu bin givim strongpela tok long kisim bek mi. Long wanem Yu stap bikpela ston bilong mi na strongpela haus bilong pait bilong mi.
Psal DaOT1871 71:3  Vær mig en Klippe til Bolig, hvorhen jeg altid kan ty, du, som har befalet at frelse mig; thi du er min Klippe og min Befæstning.
Psal FreVulgG 71:3  Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice !
Psal PolGdans 71:3  Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
Psal JapBungo 71:3  ねがはくは汝わがすまひの磐となりたまへ われ恒にそのところに往ことを得ん なんぢ我をすくはんとて勅命をいだしたまへり そは汝はわが磐わが城なり
Psal GerElb18 71:3  Sei mir ein Fels zur Wohnung, um stets dahin zu gehen! Du hast geboten, mich zu retten, denn du bist mein Fels und meine Burg.