Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 74:1  Why have You rejected us, O God, forever? Why has Your wrath been kindled against the sheep of Your pasture?
Psal ABP 74:1  O God, why did you thrust us away unto the end? Why [2provoked to anger 1is your rage] against the sheep of your pasture?
Psal ACV 74:1  O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal AFV2020 74:1  An Instruction of Asaph.O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
Psal AKJV 74:1  O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Psal ASV 74:1  O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal BBE 74:1  Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
Psal CPDV 74:1  Unto the end. May you not be corrupted. A Canticle Psalm of Asaph.
Psal DRC 74:1  Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph.
Psal Darby 74:1  Why, OGod, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal Geneva15 74:1  A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
Psal GodsWord 74:1  Why, O God, have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep in your care?
Psal JPS 74:1  Maschil of Asaph. Why, O G-d, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?
Psal Jubilee2 74:1  <> O God, why hast thou cast [us] off for ever? [Why] does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal KJV 74:1  O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal KJVA 74:1  O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal KJVPCE 74:1  O GOD, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal LEB 74:1  Why, O God, have you rejected us forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Psal LITV 74:1  A Lesson, of Asaph. O God, have You cast us off forever; will Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
Psal MKJV 74:1  An Instruction of Asaph. O God, have You cast us off forever? Will Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
Psal NETfree 74:1  A well-written song by Asaph.Why, O God, have you permanently rejected us? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
Psal NETtext 74:1  A well-written song by Asaph.Why, O God, have you permanently rejected us? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
Psal NHEB 74:1  God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Psal NHEBJE 74:1  God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Psal NHEBME 74:1  God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Psal Noyes 74:1  O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
Psal OEB 74:1  Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
Psal OEBcth 74:1  Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
Psal RLT 74:1  O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal RNKJV 74:1  O Elohim, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal RWebster 74:1  O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal Rotherha 74:1  Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
Psal UKJV 74:1  O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Psal Webster 74:1  Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
Psal YLT 74:1  An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
Psal VulgClem 74:1  In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph.
Psal VulgCont 74:1  In finem, Ne corrumpas, Psalmus Cantici Asaph.
Psal VulgHetz 74:1  In finem, Ne corrumpas, Psalmus Cantici Asaph.
Psal VulgSist 74:1  Psalmus Cantici Asaph, in finem, ne corrumpas.
Psal Vulgate 74:1  in finem ne corrumpas psalmus Asaph cantici victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici
Psal Vulgate_ 74:1  victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici
Psal CzeB21 74:1  Poučný žalm Asafův. Proč jsi na nás, Bože, tolik zanevřel? Budeš se na své ovce hněvat bez konce?
Psal CzeBKR 74:1  Vyučující, Azafův. Proč, ó Bože, nás tak do konce zamítáš? Proč roznícena jest prchlivost tvá proti stádci pastvy tvé?
Psal CzeCEP 74:1  Poučující, pro Asafa. Bože, zanevřel jsi na nás natrvalo? Tvůj hněv dýmá proti ovcím, které paseš.
Psal CzeCSP 74:1  Meditace -- Asafův žalm. Proč jsi nás, Bože, nadobro odvrhl? Tvůj hněv plane proti ovcím tvého stáda.
Psal ABPGRK 74:1  ο θεός ινατί απώσω εις τέλος ωργίσθη ο θυμός σου επί πρόβατα νομής σου
Psal Afr1953 74:1  'n Onderwysing van Asaf. o God, waarom het U vir altyd verstoot? Waarom rook u toorn teen die skape van u weide?
Psal Alb 74:1  O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?
Psal Aleppo 74:1    משכיל לאסףלמה אלהים זנחת לנצח    יעשן אפך בצאן מרעיתך
Psal AraNAV 74:1  يَااللهُ لِمَاذَا نَبَذْتَنَا إِلَى الأَبَدِ؟ لِمَاذَا ثَارَ غَضَبُكَ الشَّدِيدُ عَلَى غَنَمِ مَرْعَاكَ؟
Psal AraSVD 74:1  لِمَاذَا رَفَضْتَنَا يَا ٱللهُ إِلَى ٱلْأَبَدِ؟ لِمَاذَا يُدَخِّنُ غَضَبُكَ عَلَى غَنَمِ مَرْعَاكَ؟
Psal Azeri 74:1  اي تاري، نه اوچون بئزي ابده کئمي بوراخيبسان؟ نه اوچون قضبئن اؤز اوتلاغينين قويونلاري اوستونه توتوشوب؟
Psal Bela 74:1  Кіроўцу хору. Не загубі. Псальма Асафава. Песьня.
Psal BulVeren 74:1  Маскил на Асаф. Боже, защо си ни отхвърлил навеки и гневът Ти дими против овцете на пасбището Ти?
Psal BurCBCM 74:1  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို အဘယ်ကြောင့် ထာ၀စဉ်စွန့်ပစ်ထားတော်မူပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏ စားကျက်၌ ကျက်စားသောသိုးတို့ကို အဘယ်ကြောင့် အမျက်ထွက်တော်မူပါသနည်း။-
Psal BurJudso 74:1  အို ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို အဘယ် ကြောင့် အစဉ်စွန့်ပစ်တော်မူသနည်း။ ကိုယ်တော်ထံမှာ ကျက်စားသော သိုးတို့ကို အဘယ်ကြောင့် အမျက်ထွက် တော်မူသနည်း။
Psal CSlEliza 74:1  В конец, да не растлиши, псалом песни Асафу.
Psal CebPinad 74:1  Oh Dios, ngano nga gisalikway mo kami sa walay katapusan? Ngano ba nga nag-aso ang imong kapungot batok sa mga carnero sa imong sibsibanan?
Psal ChiNCVs 74:1  神啊!你为什么永远丢弃我们呢?为什么你的怒气向你草场上的羊群好像烟冒出呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
Psal ChiSB 74:1  天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
Psal ChiUn 74:1  (亞薩的訓誨詩。) 神啊,你為何永遠丟棄我們呢?你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
Psal ChiUnL 74:1  上帝歟、奚永棄我、奚向爾草場之羊、發爾烈怒乎、
Psal ChiUns 74:1  (亚萨的训诲诗。) 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Psal CopSahBi 74:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲧⲁⲕⲟ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲧⲱⲇⲏ ⲛⲁⲥⲁⲫ
Psal CroSaric 74:1  Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
Psal DaOT1871 74:1  Gud! hvorfor har du forkastet os evindelig; din Vrede ryger imod din Græsgangs Hjord.
Psal DaOT1931 74:1  En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Psal Dari 74:1  خدایا، چرا ما را برای همیشه ترک کرده ای و خشم تو بر ما که گوسفندان چراگاه تو هستیم، افروخته شده است؟
Psal DutSVV 74:1  Een onderwijzing, voor Asaf. O God! waarom verstoot Gij in eeuwigheid? Waarom zou Uw toorn roken tegen de schapen Uwer weide?
Psal DutSVVA 74:1  Een onderwijzing, voor Asaf. O God! waarom verstoot Gij in eeuwigheid? Waarom zou Uw toorn roken tegen de schapen Uwer weide?
Psal Esperant 74:1  Kial, ho Dio, Vi forpuŝis nin por ĉiam? Kial fumas Via kolero kontraŭ la ŝafoj de Via paŝtejo?
Psal FarOPV 74:1  چرا‌ای خدا ما را ترک کرده‌ای تا به ابدو خشم تو بر گوسفندان مرتع خودافروخته شده است؟
Psal FarTPV 74:1  خدایا، چرا ما را برای همیشه ترک کردی؟ چرا بر ما که گوسفندان مرتع تو هستیم چنین خشمگین شده‌ای؟
Psal FinBibli 74:1  Asaphin opetus. Jumala, miksis meitä niin ratki pois syökset? ja olet niin hirmuisesti vihainen sinun laitumes lampaille?
Psal FinPR 74:1  Aasafin mietevirsi. Miksi sinä, Jumala, hylkäsit meidät ainiaaksi, miksi suitsuaa sinun vihasi laitumesi lampaita vastaan?
Psal FinPR92 74:1  Asafin virsi. Jumala, miksi olet hylännyt meidät ainiaaksi, miksi vihasi hehkuu omaa laumaasi vastaan?
Psal FinRK 74:1  Aasafin mietepsalmi. Miksi, oi Jumala, hylkäsit meidät ainiaaksi? Miksi vihasi savuaa laitumesi lampaita vastaan?
Psal FinSTLK2 74:1  Aasafin mietevirsi. Miksi sinä, Jumala, hylkäsit meidät ainiaaksi? Miksi vihasi suitsuaa laitumesi lampaita vastaan?
Psal FreBBB 74:1  Méditation d'Asaph.Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés à jamais ? Pourquoi ta colère fume-t-elle contre le troupeau que tu pais ?
Psal FreBDM17 74:1  Maskil d’Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais ? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture ?
Psal FreCramp 74:1  Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours ? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage ?
Psal FreJND 74:1  Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture ?
Psal FreKhan 74:1  Maskîl d’Assaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisses-tu obstinément, ta colère est-elle embrasée contre le troupeau de ton pacage?
Psal FreLXX 74:1  Jusqu'à la Fin. Ne détruis pas ; psaume et cantique d'Asaph,
Psal FrePGR 74:1  Hymne d'Asaph.Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur ?
Psal FreSegon 74:1  Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
Psal FreSynod 74:1  Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter? Pourquoi ta colère s'enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger?
Psal FreVulgG 74:1  Pour la fin. Ne détruis (corrompez) pas. Psaume (d’un) cantique d’Asaph.
Psal Geez 74:1  እገኒ ፡ ለከ ፡ እግዚኦ እገኒ ፡ ለከ ፡ ወእጼውዕ ፡ ስመከ ፤
Psal GerAlbre 74:1  Eine Betrachtung (?) Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
Psal GerBoLut 74:1  Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstoßest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
Psal GerElb18 74:1  Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
Psal GerElb19 74:1  Ein Maskil; von Asaph. Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
Psal GerGruen 74:1  Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfortund lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
Psal GerMenge 74:1  warum raucht dein Zorn gegen die Herde, die du weidest?
Psal GerNeUe 74:1  Ein Lehrgedicht. Für Asaf. Gott, hast du uns für immer verstoßen? / Warum ist dein Zorn auf deine Herde so groß?
Psal GerSch 74:1  Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
Psal GerTafel 74:1  Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
Psal GerTextb 74:1  Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
Psal GerZurch 74:1  EIN Lied Asaphs. Warum, o Gott, verstössest du uns auf immer, / flammt dein Zorn wider die Schafe deiner Weide? /
Psal GreVamva 74:1  «Μασχίλ του Ασάφ.» Διά τι, Θεέ, απέρριψας ημάς διαπαντός; διά τι καπνίζει η οργή σου εναντίον των προβάτων της βοσκής σου;
Psal Haitian 74:1  Se yon chante Asaf. Bondye, poukisa ou lage nou nèt konsa? Poukisa ou an kolè konsa sou moun pa ou yo, sou mouton ki nan savann ou yo?
Psal HebModer 74:1  משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Psal HunIMIT 74:1  Oktató dal. Ászáftól. Miért vetettél el, Isten, mindenkorra, füstöl haragod legelőd juhai ellen?
Psal HunKNB 74:1  Maszkíl Ászáftól. Miért vetettél el, Isten, teljesen, miért gyúlt fel haragod legelőd juhai ellen?
Psal HunKar 74:1  Aszáf tanítása. Miért vetettél el, oh Isten, teljesen? Miért füstölög haragod a te legelődnek juhai ellen?
Psal HunRUF 74:1  Ászáf tanítókölteménye. Miért vetettél el, Istenem, oly régóta, miért lángol haragod legelőd nyája ellen?
Psal HunUj 74:1  Ászáf tanítókölteménye. Miért vetettél el, Istenem, oly régóta, miért lángol haragod legelőd nyája ellen?
Psal ItaDio 74:1  Maschil di Asaf O DIO, perchè ci hai scacciati in perpetuo? Perchè fuma l’ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
Psal ItaRive 74:1  Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
Psal JapBungo 74:1  神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
Psal JapKougo 74:1  神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Psal KLV 74:1  joH'a', qatlh ghaj SoH rejected maH reH? qatlh ta'taH lIj QeH smolder Daq the Suy' vo' lIj tI yotlh?
Psal Kapingam 74:1  Meenei God, Goe gu-diiagi gimaadou beenei beleiaha? Goe ga-hagawelewele-hua beenaa gi au daangada donu gaa-hana-hua beelaa dono hagaodi ai?
Psal Kaz 74:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған, «Құрта көрме!» әуенімен айтылатын Асафтың әні әрі жыры.)
Psal Kekchi 74:1  At inDios, ¿cˈaˈut nak xoa̱canab kajunes? ¿Ma junelic yo̱k a̱joskˈil saˈ kabe̱n la̱o li sicˈbil ku a̱ban?
Psal KorHKJV 74:1  오 하나님이여, 주께서 어찌하여 우리를 영원히 내던지셨나이까? 주께서 어찌하여 주의 초장의 양들을 향해 주의 분노의 연기를 뿜으시나이까?
Psal KorRV 74:1  하나님이여 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까 어찌하여 주의 치시는 양을 향하여 진노의 연기를 발하시나이까
Psal LXX 74:1  εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδῆς
Psal LinVB 74:1  Mateya ma Asaf. E Nzambe, mpo nini obwaki biso seko ? Mpo nini osilikeli mpata ya etonga ya yo ?
Psal LtKBB 74:1  Dieve, kodėl atstūmei mus amžiams, kodėl Tavo rūstybė dega prieš Tavo ganyklos avis?
Psal LvGluck8 74:1  Asafa pamācība. Ak Dievs, kāpēc Tu mūs mūžīgi atstūmis, un Tava dusmība kūp pār Tavas ganības avīm?
Psal Mal1910 74:1  ദൈവമേ, നീ ഞങ്ങളെ സദാകാലത്തേക്കും തള്ളിക്കളഞ്ഞതു എന്തു? നിന്റെ മേച്ചല്പുറത്തെ ആടുകളുടെ നേരെ നിന്റെ കോപം പുകയുന്നതു എന്തു?
Psal Maori 74:1  He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
Psal MapM 74:1  מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃
Psal Mg1865 74:1  Andriamanitra ô, nahoana no nanary anay mandrakizay Hianao, sady manetroka amin’ ny ondry fiandrinao ny fahatezeranao?
Psal Ndebele 74:1  Nkulunkulu, usilahleleni kokuphela? Ulaka lwakho luvuthelani ngakuzo izimvu zedlelo lakho?
Psal NlCanisi 74:1  Voor muziekbegeleiding; op de wijze: "Verderf niet." Een psalm van Asaf; een lied.
Psal NorSMB 74:1  Ein song til lærdom av Asaf. Kvifor hev du, Gud, støytt oss burt til æveleg tid? Kvifor ryk din vreide mot den hjord du beiter?
Psal Norsk 74:1  En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Psal Northern 74:1  Ey Allah, niyə bizi əbədilik tərk etmisən? Otlağının sürüsünə niyə qəzəbin alovlanıb?
Psal OSHB 74:1  מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃
Psal PohnOld 74:1  MAING Kot, da me kom kotin kase kin kit ala, o da me re ongiongiki sapwilim omui sip akan?
Psal Pohnpeia 74:1  Maing Koht, ia duwe, dahme komw ketin likidmeliekinkitalahr nin duwe met? Komw pahn ketin engieng pahn kiht sapwellimomwi aramas akan kohkohlahte?
Psal PolGdans 74:1  Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
Psal PolUGdan 74:1  Boże, dlaczego odrzuciłeś nas na zawsze? Czemu płonie twój gniew przeciwko owcom twego pastwiska?
Psal PorAR 74:1  Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
Psal PorAlmei 74:1  Ó Deus, porque nos rejeitaste para sempre? Porque se accende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
Psal PorBLivr 74:1  Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
Psal PorBLivr 74:1  Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
Psal PorCap 74:1  *Poema. De Asaf.Ó Deus, porque nos rejeitas para sempre?Porque se inflama a tua iracontra o rebanho do qual és pastor?
Psal RomCor 74:1  Pentru ce, Dumnezeule, ne lepezi pentru totdeauna? Pentru ce Te mânii pe turma păşunii Tale?
Psal RusSynod 74:1  Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
Psal RusSynod 74:1  Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
Psal SloChras 74:1  {Nauk, Asafov.} Zakaj, o Bog, nas zametaš vedno? zakaj se kadi jeza tvoja zoper čredo paše tvoje?
Psal SloKJV 74:1  Oh Bog, zakaj nas zavračaš za vedno? Zakaj se tvoja jeza kadi proti ovcam tvoje paše?
Psal SloOjaca 74:1  O BOG, zakaj nas Ti zavračaš za vedno? Zakaj Tvoja jeza gori in se kadi proti ovcam Tvoje paše?
Psal SloStrit 74:1  Pesem ukovita, Asafu. Zakaj, Bog, zametaš vekomaj, vedno kadí se jeza tvoja v čedo paše tvoje!
Psal SomKQA 74:1  Ilaahow, bal maxaad weligaaba noo xoortay? Oo bal maxaa cadhadaadu ugu kululaataa idaha daaqsintaada?
Psal SpaPlate 74:1  Al maestro de coro. Sobre la melodía “No dañes”. Salmo de Asaf. Cántico.
Psal SpaRV 74:1  Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
Psal SpaRV186 74:1  ¿Por qué o! Dios, nos has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
Psal SpaRV190 74:1  ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
Psal SrKDEkav 74:1  Зашто се, Боже, срдиш на нас дуго; дими се гнев Твој на овце паше Твоје?
Psal SrKDIjek 74:1  Зашто се, Боже, срдиш на нас дуго; дими се гњев твој на овце паше твоје?
Psal Swe1917 74:1  En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
Psal SweFolk 74:1  Varför, Gud, har du förkastat oss för alltid? Varför ryker din vrede mot fåren i din hjord?
Psal SweKarlX 74:1  En undervisning Assaphs. Gud, hvi förkastar du oss så alldeles; och äst så grymmeliga vred öfver dina fosterfår?
Psal TagAngBi 74:1  Oh Dios, bakit mo itinakuwil kami magpakailan man? Bakit ang iyong galit ay umuusok laban sa mga tupa ng iyong pastulan?
Psal ThaiKJV 74:1  โอ ข้าแต่พระเจ้า ไฉนพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ทั้งหลายทิ้งเสียเป็นนิตย์ ไฉนความกริ้วของพระองค์กรุ่นขึ้นต่อแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์
Psal TpiKJPB 74:1  ¶ O God, bilong wanem Yu bin rausim mipela inap oltaim oltaim? Bilong wanem belhat bilong Yu i kamap smok long birua long ol sipsip bilong ples gras bilong Yu?
Psal TurNTB 74:1  Ey Tanrı, neden bizi sonsuza dek reddettin? Niçin otlağının koyunlarına karşı öfken tütmekte?
Psal UrduGeo 74:1  آسف کا زبور۔ حکمت کا گیت۔ اے اللہ، تُو نے ہمیں ہمیشہ کے لئے کیوں رد کیا ہے؟ اپنی چراگاہ کی بھیڑوں پر تیرا قہر کیوں بھڑکتا رہتا ہے؟
Psal UrduGeoD 74:1  आसफ़ का ज़बूर। हिकमत का गीत। ऐ अल्लाह, तूने हमें हमेशा के लिए क्यों रद्द किया है? अपनी चरागाह की भेड़ों पर तेरा क़हर क्यों भड़कता रहता है?
Psal UrduGeoR 74:1  Āsaf kā zabūr. Hikmat kā gīt. Ai Allāh, tū ne hameṅ hameshā ke lie kyoṅ radd kiyā hai? Apnī charāgāh kī bheṛoṅ par terā qahr kyoṅ bhaṛaktā rahtā hai?
Psal VieLCCMN 74:1  Thi khúc. Của ông A-xáp.Lạy Chúa Trời, sao cứ mãi bỏ rơi, sao bừng bừng nổi giận với đoàn chiên Ngài hằng chăn dắt ?
Psal Viet 74:1  Ðức Chúa Trời ôi! vì sao Chúa bỏ chúng tôi luôn luôn? Nhơn sao cơn giận Chúa nổi phừng cùng bầy chiên của đồng cỏ Chúa?
Psal VietNVB 74:1  Lạy Đức Chúa Trời, sao Ngài từ bỏ chúng tôi mãi mãi,Sao Ngài nổi giận cùng đàn chiên của đồng cỏ Ngài?
Psal WLC 74:1  מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃
Psal WelBeibl 74:1  O Dduw, pam wyt ti'n ddig gyda ni drwy'r amser? Pam mae dy ffroenau'n mygu yn erbyn defaid dy borfa?
Psal Wycliffe 74:1  The title of the foure and seuentithe salm. `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph.