Psal
|
RWebster
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
|
Psal
|
NHEBJE
|
74:2 |
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
|
Psal
|
ABP
|
74:2 |
Remember your congregation! of which you acquired from the beginning. You ransomed the rod of your inheritance; [2mount 3Zion 1this] where you encamped in it.
|
Psal
|
NHEBME
|
74:2 |
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
|
Psal
|
Rotherha
|
74:2 |
Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
|
Psal
|
LEB
|
74:2 |
Remember your congregation that you bought long ago, when you redeemed the tribe of your inheritance. Remember ⌞Mount Zion⌟ where you have dwelt.
|
Psal
|
RNKJV
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
Jubilee2
|
74:2 |
Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, [which] thou hast redeemed, this mount Zion, in which thou hast dwelt.
|
Psal
|
Webster
|
74:2 |
Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
|
Psal
|
Darby
|
74:2 |
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
OEB
|
74:2 |
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
|
Psal
|
ASV
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; Andmount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
LITV
|
74:2 |
Remember Your congregation; You purchased them in days before; You redeemed us as the rod of Your inheritance, this Mount Zion in which You have dwelt.
|
Psal
|
Geneva15
|
74:2 |
Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
CPDV
|
74:2 |
We will confess to you, O God. We will confess, and we will call upon your name. We will describe your wonders.
|
Psal
|
BBE
|
74:2 |
Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
|
Psal
|
DRC
|
74:2 |
We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works:
|
Psal
|
GodsWord
|
74:2 |
Remember your congregation. Long ago you made it your own. You bought this tribe to be your possession. This tribe is Mount Zion, where you have made your home.
|
Psal
|
JPS
|
74:2 |
Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
|
Psal
|
KJVPCE
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
NETfree
|
74:2 |
Remember your people whom you acquired in ancient times, whom you rescued so they could be your very own nation, as well as Mount Zion, where you dwell!
|
Psal
|
AB
|
74:2 |
Remember Your congregation which You have purchased from the beginning; You ransomed the rod of Your inheritance, this Mount Zion where You have dwelt.
|
Psal
|
AFV2020
|
74:2 |
Remember Your congregation, which You have purchased of old, the rod of Your inheritance which You have redeemed; this Mount Zion in which You have dwelt.
|
Psal
|
NHEB
|
74:2 |
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
|
Psal
|
OEBcth
|
74:2 |
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
|
Psal
|
NETtext
|
74:2 |
Remember your people whom you acquired in ancient times, whom you rescued so they could be your very own nation, as well as Mount Zion, where you dwell!
|
Psal
|
UKJV
|
74:2 |
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.
|
Psal
|
Noyes
|
74:2 |
Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
|
Psal
|
KJV
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
KJVA
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
AKJV
|
74:2 |
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
|
Psal
|
RLT
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
|
Psal
|
MKJV
|
74:2 |
Remember Your congregation, which You have purchased of old, the rod of Your inheritance which You have redeemed; this mount Zion in which You have dwelt.
|
Psal
|
YLT
|
74:2 |
Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion--Thou didst dwell in it.
|
Psal
|
ACV
|
74:2 |
Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:2 |
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
|
Psal
|
Mg1865
|
74:2 |
Tsarovy ny fiangonanao izay efa azonao fahiny, ilay navotanao ho firenena lovanao, dia ny tendrom-bohitra Ziona izay nonenanao.
|
Psal
|
FinPR
|
74:2 |
Muista seurakuntaasi, jonka muinoin omaksesi otit, jonka lunastit perintösuvuksesi. Muista Siionin vuorta, jolla sinä asut.
|
Psal
|
FinRK
|
74:2 |
Muista seurakuntaasi, jonka muinoin ostit ja lunastit perintöheimoksesi, muista Siionin vuorta, jolla asut!
|
Psal
|
ChiSB
|
74:2 |
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
|
Psal
|
CopSahBi
|
74:2 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲛⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲛⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲛⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
74:2 |
求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
|
Psal
|
BulVeren
|
74:2 |
Спомни си събранието Си, което си придобил още отначало, което си изкупил за племе на наследството Си, и хълма Сион, където си обитавал.
|
Psal
|
AraSVD
|
74:2 |
ٱذْكُرْ جَمَاعَتَكَ ٱلَّتِي ٱقْتَنَيْتَهَا مُنْذُ ٱلْقِدَمِ، وَفَدَيْتَهَا سِبْطَ مِيرَاثِكَ، جَبَلَ صِهْيَوْنَ هَذَا ٱلَّذِي سَكَنْتَ فِيهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
74:2 |
Rememoru Vian komunumon, kiun Vi aĉetis en la tempo antikva, La genton de Via heredo, kiun Vi liberigis, Ĉi tiun monton Cion, sur kiu Vi loĝiĝis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
74:2 |
ขอทรงระลึกถึงชุมนุมชนของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงไถ่มาแต่ดึกดำบรรพ์ ซึ่งพระองค์ทรงไถ่ไว้ให้เป็นตระกูลที่เป็นมรดกของพระองค์ ขอทรงระลึกถึงภูเขาศิโยน ซึ่งพระองค์ทรงเคยประทับนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
74:2 |
זְכֹ֤ר עֲדָתְךָ֨ ׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־צִ֝יּ֗וֹן זֶ֤ה ׀ שָׁכַ֬נְתָּ בּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
74:2 |
ရှေးကအပိုင်ရတော်မူသော လူအစည်းအဝေး ကို၎င်း၊ ရွေးတော်မူသော အမွေတော်အဘို့ကို၎င်း၊ ကျိန်းဝပ်တော်မူရာ ဇိအုန်တောင်ကို၎င်း အောက် မေ့တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
74:2 |
قوم خود را به یاد آور، آنانی را که از زمان قدیم برگزیدی تا قوم تو باشند. آنانی را که از بردگی بازخرید کردی تا طایفهٔ خاص تو باشند. صهیون را که در آن ساکن بودی به یاد آور.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
74:2 |
Apnī jamāt ko yād kar jise tū ne qadīm zamāne meṅ ḳharīdā aur ewazānā de kar chhuṛāyā tāki terī mīrās kā qabīlā ho. Koh-e-Siyyūn ko yād kar jis par tū sukūnatpazīr rahā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
74:2 |
Tänk på din församling som du vann i forna tider, din arvedels stam som du återlöste. Tänk på Sions berg där du tog din boning.
|
Psal
|
GerSch
|
74:2 |
Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
74:2 |
Alalahanin mo ang iyong kapisanan na iyong binili ng una, na iyong tinubos upang maging lipi ng iyong mana; at ang bundok ng Sion na iyong tinahanan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
74:2 |
Muista seurakuntaasi, jonka otit muinoin omaksesi ja lunastit perintösuvuksesi. Muista Siionin vuorta, jolla sinä asut.
|
Psal
|
Dari
|
74:2 |
قومی را بیاد آور که از ایام قدیم برای خود خریده ای و آن ها را فدیه کرده ای تا قوم برگزیدۀ تو شوند. این کوه سهیون را بیاد آور که در آن ساکن بوده ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
74:2 |
Bal soo xusuuso ururkaaga aad waa hore soo iibsatay, Oo aad u soo furatay inay ahaadaan qabiilkaad dhaxashay, Oo weliba Buur Siyoon oo aad degganaatana soo xusuuso.
|
Psal
|
NorSMB
|
74:2 |
Kom i hug din lyd som du fekk deg i fordoms tid, som du løyste ut til å vera din arvs ætt, Sions fjell der du bur.
|
Psal
|
Alb
|
74:2 |
Kujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar.
|
Psal
|
UyCyr
|
74:2 |
Саңа шүкүр ейтимиз, әй Худа, шүкүр ейтимиз, Чүнки Сән йеқинсән бизгә, Баян қилимиз карамәтлириңни һемишәм.
|
Psal
|
KorHKJV
|
74:2 |
주께서 옛적에 사신 주의 회중과 주께서 구속하신 주의 상속 막대기를 기억하시오며 주께서 거하시던 이 시온 산도 기억하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
74:2 |
Опомени се сабора својега, који си стекао од старине, искупио себи у нашљедну државу, горе Сиона, на којој си се населио.
|
Psal
|
Wycliffe
|
74:2 |
God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
|
Psal
|
Mal1910
|
74:2 |
നീ പണ്ടുപണ്ടേ സമ്പാദിച്ച നിന്റെ സഭയെയും നീ വീണ്ടെടുത്ത നിന്റെ അവകാശഗോത്രത്തെയും നീ വസിച്ചുപോന്ന സീയോൻ പൎവ്വതത്തെയും ഓൎക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
74:2 |
옛적부터 얻으시고 구속하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주의 거하신 시온 산도 생각하소서
|
Psal
|
Azeri
|
74:2 |
قدئم زاماندان اؤزونه آلديغين جاماعاتيني خاطيرلا؛ ساتين آلديغين اؤز مئراثيني، اؤز قبئلهني، ساکئن اولدوغون بو صحيون داغيني.
|
Psal
|
KLV
|
74:2 |
qaw lIj tay' ghotpu', nuq SoH purchased vo' qan, nuq SoH ghaj toDta' Daq taH the tuq vo' lIj inheritance; Mount Zion, Daq nuq SoH ghaj yInta'.
|
Psal
|
ItaDio
|
74:2 |
Ricordati della tua raunanza, la quale tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità che tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
|
Psal
|
RusSynod
|
74:2 |
Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
74:2 |
Исповемыся Тебе, Боже, исповемыся Тебе и призовем имя Твое: повем вся чудеса Твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
74:2 |
μνήσθητι της συναγωγής σου ης εκτήσω απ΄ αρχής ελυτρώσω ράβδον κληρονομίας σου όρος Σιών τούτο ο κατεσκήνωσας εν αυτώ
|
Psal
|
FreBBB
|
74:2 |
Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, Que tu t'es rachetée comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de cette montagne de Sion, Où tu as fait ta demeure.
|
Psal
|
LinVB
|
74:2 |
Kanisa libota yo oponoki ut’o libandela, ekolo eye osikolaki mpo ’te ezala mokili mwa yo, ngomba Sion esika oyei kofanda.
|
Psal
|
BurCBCM
|
74:2 |
ရှေးယခင်က ကိုယ်တော်ရွေးနုတ်တော်မူခဲ့သော လူမျိုးတော်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်၏အမွေအနှစ်အဖြစ် ကယ်တင်တော်မူခဲ့သော လူမျိုးစုနှင့် ကိုယ်တော်စံပယ်တော်မူခဲ့သော ဇီအွန်တောင်ကို သတိရတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
74:2 |
Emlékezzél meg községedről, melyet szereztél hajdanában, örökséged törzséről, melyet megváltottál; Czión hegyéről, a melyen lakoztál!
|
Psal
|
ChiUnL
|
74:2 |
昔爾所得之會衆、所贖爲業之族、及爾所居之郇山、祈垂念之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
74:2 |
Xin nhớ lại dân Ngài, là dân Ngài đã mua chuộc từ ngàn xưa,Chi tộc đã được Ngài cứu chuộc, để làm cơ nghiệp của Ngài.Xin nhớ lại núi Si-ôn này, nơi Ngài đã ngự.
|
Psal
|
LXX
|
74:2 |
ἐξομολογησόμεθά σοι ὁ θεός ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου
|
Psal
|
CebPinad
|
74:2 |
Hinumdumi ang imong katilingban nga imong nasapol sa kakaraanan, Nga imong gitubos aron mahimo nga banay sa panulondon mo; Ug niining bukid sa Sion, nga imong ginapuy-an.
|
Psal
|
RomCor
|
74:2 |
Adu-Ţi aminte de poporul Tău pe care l-ai câştigat odinioară, pe care l-ai răscumpărat ca seminţie a moştenirii Tale! Adu-Ţi aminte de Muntele Sionului, unde Îţi aveai locuinţa;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
74:2 |
Komw ketin tamanda sapwellimomwi aramas akan, me komw ketin piladahng komwi kawao, me komw ketin kasaledekala sang nan mour en lidu pwehn wiahla sapwellimomwi kadaudok. Komw ketin tamanda Nahna Saion wasa me komw ketiket ieo.
|
Psal
|
HunUj
|
74:2 |
Gondolj gyülekezetedre, amelyet hajdan létrehoztál, örökségedre, a néptörzsre, amelyet megváltottál, a Sion hegyére, amelyen laktál!
|
Psal
|
GerZurch
|
74:2 |
Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / die du erlöst hast, dass sie dein Volk sei, / des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
74:2 |
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
|
Psal
|
PorAR
|
74:2 |
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
74:2 |
Gedenk aan Uw vergadering, die Gij van ouds verworven hebt; de roede Uwer erfenis, die Gij verlost hebt; den berg Sion, waarop Gij gewoond hebt.
|
Psal
|
FarOPV
|
74:2 |
جماعت خود را که ازقدیم خریدهای، بیاد آور و آن را که فدیه دادهای تا سبط میراث تو شود و این کوه صهیون را که درآن ساکن بودهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
74:2 |
Khumbula ibandla lakho owalithenga endulo, intonga yelifa lakho owayihlengayo, le intaba yeZiyoni ohlala kuyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:2 |
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
|
Psal
|
SloStrit
|
74:2 |
Spomni se občine svoje; da si prej pridobil, odkupil rod posesti svoje, da je to gora Sijonska, na kateri si prebival.
|
Psal
|
Norsk
|
74:2 |
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
|
Psal
|
SloChras
|
74:2 |
Spomni se občine svoje, ki si jo pridobil oddavnaj in odkupil za rod posesti svoje, gore Sionske, ki si na njej prebival!
|
Psal
|
Northern
|
74:2 |
Yada sal keçmişdə satın aldığın icmanı, Özünə xalq etmək üçün azad etdiyin tayfanı, Həm də məskənin olan Sion dağını.
|
Psal
|
GerElb19
|
74:2 |
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
|
Psal
|
PohnOld
|
74:2 |
Kom kotin kupura sapwilim omui momodisou, me kom kotin pwaindar mas o, o me komui dorelar, pwen wiala sapwilim omui, kotin kupura dol Sion, wasa me kom kotikot ia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
74:2 |
Piemini Savu draudzi, ko Tu mantojis no veciem laikiem, un Sev par mantību atpestījis, Ciānas kalnu, uz kā Tu dzīvo.
|
Psal
|
PorAlmei
|
74:2 |
Lembra-te da tua congregação que compraste desde a antiguidade, da vara da tua herança que remiste, este monte de Sião, em que habitaste.
|
Psal
|
SloOjaca
|
74:2 |
[Iskreno] se spomni Svojega zbora, ki si ga Ti pridobil od davnine, ki si ga Ti odkupil, da bo pleme Tvoje dediščine; spomni se gore Sion, kjer si Ti prebival.
|
Psal
|
ChiUn
|
74:2 |
求你記念你古時所得來的會眾,就是你所贖、作你產業支派的,並記念你向來所居住的錫安山。
|
Psal
|
SweKarlX
|
74:2 |
Tänk uppå dina menighet, den du af ålder förvärfvat, och dig till arfvedel förlöst hafver; uppå Zions berg, der du bor.
|
Psal
|
FreKhan
|
74:2 |
Souviens-toi de ta communauté, que tu acquis jadis, de ta tribu, ta propriété, que tu délivras, de ce mont Sion où tu fixas ta résidence!
|
Psal
|
GerAlbre
|
74:2 |
Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
|
Psal
|
FrePGR
|
74:2 |
Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure !
|
Psal
|
PorCap
|
74:2 |
*Lembra-te do teu povo,que adquiriste noutros tempos,como tribo que te pertencee resgataste do monte Sião,onde tens a tua morada.
|
Psal
|
JapKougo
|
74:2 |
昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
|
Psal
|
GerTextb
|
74:2 |
Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
|
Psal
|
Kapingam
|
74:2 |
Goe gi-langahia-e-Goe au daangada ala ne-hilihili Kooe i-mua-loo belee hai nia daangada ni-aau, ala ne-hagamehede Kooe mai gi-daha mo nadau noho hege belee hai do madawaawa. Goe gi-langahia di Gonduu Zion, dela nogo noho-iei Goe i-mua.
|
Psal
|
SpaPlate
|
74:2 |
Te alabamos, Yahvé, te alabamos; invocamos tu Nombre y narramos tus maravillas.
|
Psal
|
WLC
|
74:2 |
זְכֹ֤ר עֲדָתְךָ֨ ׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־צִ֝יּ֗וֹן זֶ֤ה ׀ שָׁכַ֬נְתָּ בּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
74:2 |
Atsimink savo susirinkimą, kurį senais laikais įsigijai, tautą, kurią išpirkai, kad ji būtų Tavo, Siono kalną, kuriame Tu gyvenai!
|
Psal
|
Bela
|
74:2 |
Славім Цябе, Божа, славім; бо блізка імя Тваё; абвяшчаюць цуды Твае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
74:2 |
Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erloset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
|
Psal
|
FinPR92
|
74:2 |
Muista kansaasi, jonka kauan sitten itsellesi ostit, jonka lunastit omaksesi, muista Siionin vuorta, asuinsijaasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
74:2 |
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de tiempo antiguo: cuando redimiste la vara de tu heredad, este monte de Sión, donde has habitado.
|
Psal
|
NlCanisi
|
74:2 |
Wij loven U, God, en prijzen U, Wij roepen uw Naam aan, en vermelden uw wonderen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
74:2 |
Denk an deine Gemeinde, die du einst erworben hast, / die du als Stamm für dein Erbteil erlöstest! / Denk an den Zionsberg, auf dem du wohnst!
|
Psal
|
UrduGeo
|
74:2 |
اپنی جماعت کو یاد کر جسے تُو نے قدیم زمانے میں خریدا اور عوضانہ دے کر چھڑایا تاکہ تیری میراث کا قبیلہ ہو۔ کوہِ صیون کو یاد کر جس پر تُو سکونت پذیر رہا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
74:2 |
اذْكُرْ جَمَاعَتَكَ الَّتِي اقْتَنَيْتَهَا مُنْذُ الْقِدَمِ، وَالَّتِي افْتَدَيْتَهَا لِتَجْعَلَهَا سِبْطَ مِيرَاثِكَ. اذْكُرْ جَبَلَ صِهْيَوْنَ الَّذِي أَقَمْتَ فِيهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
74:2 |
求你记念你在古时买赎的会众,就是你赎回作你产业的民族;求你记念你所居住的锡安山。
|
Psal
|
ItaRive
|
74:2 |
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
|
Psal
|
Afr1953
|
74:2 |
Dink aan u vergadering wat U in die voortyd verwerf het, wat U verlos het om die stam van u erfdeel te wees, aan die berg Sion waar U op gewoon het.
|
Psal
|
RusSynod
|
74:2 |
Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
74:2 |
अपनी जमात को याद कर जिसे तूने क़दीम ज़माने में ख़रीदा और एवज़ाना देकर छुड़ाया ताकि तेरी मीरास का क़बीला हो। कोहे-सिय्यून को याद कर जिस पर तू सुकूनतपज़ीर रहा है।
|
Psal
|
TurNTB
|
74:2 |
Anımsa geçmişte sahiplendiğin topluluğu, Kendi halkın olsun diye kurtardığın oymağı Ve üzerine konut kurduğun Siyon Dağı'nı.
|
Psal
|
DutSVV
|
74:2 |
Gedenk aan Uw vergadering, die Gij van ouds verworven hebt; de roede Uwer erfenis, die Gij verlost hebt; den berg Sion, waarop Gij gewoond hebt.
|
Psal
|
HunKNB
|
74:2 |
Emlékezzél meg gyülekezetedről, amelyet kezdettől fogva birtokodba vettél! Örökségedet, a törzset megváltottad, a Sion hegyét, amelyen laktál.
|
Psal
|
Maori
|
74:2 |
Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
|
Psal
|
HunKar
|
74:2 |
Emlékezzél meg a te gyülekezetedről, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részéről, a Sion hegyéről, a melyen lakozol!
|
Psal
|
Viet
|
74:2 |
Xin hãy nhớ lại hội Chúa mà Chúa đã được khi xưa, Và chuộc lại đặng làm phần cơ nghiệp của Chúa; Cũng hãy nhớ luôn núi Si-ôn, là nơi Chúa đã ở.
|
Psal
|
Kekchi
|
74:2 |
Chijulticokˈ a̱cue li kaxeˈto̱nil yucuaˈ li xacoleb najter nak cuanqueb aran Egipto. La̱at xacoleb chiruheb li yo̱queb chi rahobtesi̱nc reheb re nak ta̱cˈameb cuiˈchic saˈ li naˈajej li xayechiˈi reheb. Chijulticokˈ a̱cue li tzu̱l Sión li nacatcuan cuiˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
74:2 |
Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
|
Psal
|
CroSaric
|
74:2 |
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
74:2 |
Xin nhớ đến đoàn dân Ngài quy tụ thuở ban đầu, chi tộc Ngài chuộc lấy làm sản nghiệp riêng, và núi Xi-on, nơi Ngài ngự trị.
|
Psal
|
FreBDM17
|
74:2 |
Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d’ancienneté. Tu t’es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, afin qu’elle fût la portion de ton héritage.
|
Psal
|
FreLXX
|
74:2 |
Nous te rendrons grâces, ô Dieu, nous te rendrons grâces, et nous invoquerons ton nom. Je raconterai toutes tes merveilles.
|
Psal
|
Aleppo
|
74:2 |
זכר עדתך קנית קדם— גאלת שבט נחלתךהר-ציון זה שכנת בו
|
Psal
|
MapM
|
74:2 |
זְכֹ֤ר עֲדָֽתְךָ֨ ׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־צִ֝יּ֗וֹן זֶ֤ה ׀ שָׁכַ֬נְתָּ בּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
74:2 |
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
|
Psal
|
Kaz
|
74:2 |
Саған мақтау айтамыз, уа, Құдайым!Сені дәріптейміз, бізге жақынсың,Паш етіледі керемет істерің.
|
Psal
|
FreJND
|
74:2 |
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
|
Psal
|
GerGruen
|
74:2 |
Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet,die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes,der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
|
Psal
|
SloKJV
|
74:2 |
Spomni se svoje skupnosti, katero si odkupil od davnine, palico svoje dediščine, katero si odkupil, to goro Sion, kjer prebivaš.
|
Psal
|
Haitian
|
74:2 |
Pa bliye pèp ou te chwazi depi nan tan lontan an, pèp ou te achte pou ou te fè yo tounen moun pa ou! Pa bliye mòn Siyon kote ou te chwazi pou rete a!
|
Psal
|
FinBibli
|
74:2 |
Muista seurakuntaas, jonkas muinen omistit ja sinulle perimiseksi lunastanut olet, Zionin vuorta, jossas asuit.
|
Psal
|
Geez
|
74:2 |
ወእነግር ፡ ኵሎ ፡ ስብሐቲከ ። ሶበ ፡ ረከብኩ ፡ ጊዜሁ ፤ ወአንሰ ፡ ጽድቀ ፡ እኴንን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
74:2 |
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, cuando redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sión, donde has habitado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
74:2 |
Cofia'r criw o bobl gymeraist ti i ti dy hun mor bell yn ôl, y bobl ollyngaist yn rhydd i fod yn llwyth sbesial i ti! Dyma Fynydd Seion, lle rwyt ti'n byw!
|
Psal
|
GerMenge
|
74:2 |
Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
|
Psal
|
GreVamva
|
74:2 |
Μνήσθητι της συναγωγής σου, την οποίαν απέκτησας απ' αρχής· την ράβδον της κληρονομίας σου, την οποίαν ελύτρωσας· τούτο το όρος Σιών, εν ω κατώκησας.
|
Psal
|
UkrOgien
|
74:2 |
Прославляємо, Боже, Тебе, прославляєм, бо близьке́ Твоє Ймення! Оповідають про чу́да Твої.
|
Psal
|
FreCramp
|
74:2 |
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
74:2 |
Опомени се сабора свог, који си стекао од старине, искупио себи у наследну државу, горе Сиона, на којој си се населио.
|
Psal
|
PolUGdan
|
74:2 |
Wspomnij na swoje zgromadzenie, które dawno nabyłeś; na szczep twego dziedzictwa, który odkupiłeś; na górę Syjon, na której mieszkasz.
|
Psal
|
FreSegon
|
74:2 |
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
|
Psal
|
SpaRV190
|
74:2 |
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, cuando redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sión, donde has habitado.
|
Psal
|
HunRUF
|
74:2 |
Gondolj gyülekezetedre, amelyet hajdan létrehoztál, örökségedre, a törzsre, amelyet megváltottál, a Sion hegyére, amelyen laktál!
|
Psal
|
FreSynod
|
74:2 |
Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis autrefois, Et que tu as racheté pour faire de lui la nation qui t'appartient. Souviens-toi de cette montagne de Sion, Dont tu as fait ta demeure!
|
Psal
|
DaOT1931
|
74:2 |
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
74:2 |
Yu mas tingim gen bung bilong ol manmeri bilong Yu, bipo tru Yu bin baim ol. Ol i stik bilong wokabaut bilong ol samting bilong Yu papa bai givim Yu, Yu bin baim bek ol. Em dispela maunten Saion, Yu bin sindaun i stap long en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
74:2 |
Kom din Menighed i Hu, som du forhvervede i fordums Tid, som du genløste, til at være din Arvs Stamme, dette Zions Bjerg, som du bor paa.
|
Psal
|
FreVulgG
|
74:2 |
Nous vous louerons, ô Dieu, nous (vous) louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles.
|
Psal
|
PolGdans
|
74:2 |
Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
|
Psal
|
JapBungo
|
74:2 |
ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
|
Psal
|
GerElb18
|
74:2 |
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, -des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
|