Psal
|
RWebster
|
74:3 |
Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
NHEBJE
|
74:3 |
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
|
Psal
|
ABP
|
74:3 |
Lift up your hands against their pride unto completion! for as much as [3did wickedly 1the 2enemy] in your holy place.
|
Psal
|
NHEBME
|
74:3 |
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
|
Psal
|
Rotherha
|
74:3 |
Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
|
Psal
|
LEB
|
74:3 |
Lift your steps to the perpetual ruins, to all that the enemy has ruined in the sanctuary.
|
Psal
|
RNKJV
|
74:3 |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
Jubilee2
|
74:3 |
Lift up thy feet unto the eternal desolations, unto every enemy who has done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
Webster
|
74:3 |
Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
Darby
|
74:3 |
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
|
Psal
|
OEB
|
74:3 |
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
|
Psal
|
ASV
|
74:3 |
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
|
Psal
|
LITV
|
74:3 |
Lift up Your steps to the perpetual desolations, the enemy who has done all evil in the sanctuary.
|
Psal
|
Geneva15
|
74:3 |
Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
|
Psal
|
CPDV
|
74:3 |
While I have time, I will judge justices.
|
Psal
|
BBE
|
74:3 |
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
|
Psal
|
DRC
|
74:3 |
When I shall take a time, I will judge justices.
|
Psal
|
GodsWord
|
74:3 |
Turn your steps toward these pathetic ruins. The enemy has destroyed everything in the holy temple.
|
Psal
|
JPS
|
74:3 |
Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
|
Psal
|
KJVPCE
|
74:3 |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
NETfree
|
74:3 |
Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
|
Psal
|
AB
|
74:3 |
Lift up Your hands against their pride continually; because of all that the enemy has done wickedly in Your holy places.
|
Psal
|
AFV2020
|
74:3 |
Lift up Your feet unto the perpetual ruins; all this destruction the enemy has done in the sanctuary.
|
Psal
|
NHEB
|
74:3 |
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
|
Psal
|
OEBcth
|
74:3 |
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
|
Psal
|
NETtext
|
74:3 |
Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
|
Psal
|
UKJV
|
74:3 |
Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
Noyes
|
74:3 |
Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
|
Psal
|
KJV
|
74:3 |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
KJVA
|
74:3 |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
AKJV
|
74:3 |
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
RLT
|
74:3 |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
MKJV
|
74:3 |
Lift up Your feet to the never-ending ruins, even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
YLT
|
74:3 |
Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
|
Psal
|
ACV
|
74:3 |
Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:3 |
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
|
Psal
|
Mg1865
|
74:3 |
Aingao ny tongotrao, ka miakara ho amin’ ny voarava mandrakizay; ny zavatra rehetra tao amin’ ny fitoerana masìna dia simban’ ny fahavalo avokoa.
|
Psal
|
FinPR
|
74:3 |
Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä.
|
Psal
|
FinRK
|
74:3 |
Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Kaiken on vihollinen raiskannut pyhäkössä.
|
Psal
|
ChiSB
|
74:3 |
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
|
Psal
|
CopSahBi
|
74:3 |
ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲓϣⲁⲛϭⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
74:3 |
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
|
Psal
|
BulVeren
|
74:3 |
Издигни стъпките Си към постоянните развалини – врагът е развалил всичко в светилището.
|
Psal
|
AraSVD
|
74:3 |
ٱرْفَعْ خَطَوَاتِكَ إِلَى ٱلْخِرَبِ ٱلْأَبَدِيَّةِ. ٱلْكُلَّ قَدْ حَطَّمَ ٱلْعَدُوُّ فِي ٱلْمَقْدِسِ.
|
Psal
|
Esperant
|
74:3 |
Direktu Viajn paŝojn al la eternaj ruinoj, Al ĉio, kion detruis malamiko en la sanktejo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
74:3 |
ขอทรงนำย่างพระบาทของพระองค์มายังซากปรักหักพังอยู่เนืองนิตย์ คือมายังสิ่งทั้งปวงที่ถูกศัตรูกระทำอย่างชั่วร้ายในสถานบริสุทธิ์นั้น
|
Psal
|
OSHB
|
74:3 |
הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כָּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
74:3 |
သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ရန်သူသည် မတရားသဖြင့် ပြု၍၊ အမြဲ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းရာအရပ်သို့ ကြွတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
74:3 |
بر این خرابهها عبور کن و ببین که دشمن چگونه همهچیز را در خانهٔ تو ویران نموده است!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
74:3 |
Apne qadam in dāymī khanḍarāt kī taraf baṛhā. Dushman ne maqdis meṅ sab kuchh tabāh kar diyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
74:3 |
Vänd dina steg till dessa eviga ruiner. Allt i helgedomen har fienden förstört.
|
Psal
|
GerSch
|
74:3 |
Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
74:3 |
Itaas mo ang iyong mga paa sa mga walang hanggang guho, ang lahat na kasamaang ginawa ng kaaway sa santuario.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
74:3 |
Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä.
|
Psal
|
Dari
|
74:3 |
بسوی خرابه های دائمی آن قدم بردار، زیرا دشمن هر چه را که در عبادتگاهِ تو بود، خراب کرده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
74:3 |
Tallaabooyinkaaga u soo qaad xagga baabba'a weligiis ah, Iyo xagga xumaanta uu cadowgu meesha quduuska ah ku sameeyey oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
74:3 |
Stig upp til dei ævelege øydehus! Alt hev fienden brote sund i heilagdomen.
|
Psal
|
Alb
|
74:3 |
Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
|
Psal
|
UyCyr
|
74:3 |
Худа ейтар: «Мән бәкиткән вақитта, Сориғимни адаләттә сораймән.
|
Psal
|
KorHKJV
|
74:3 |
주의 발을 영구히 황폐한 것 즉 원수가 성소에서 악하게 행한 모든 것 쪽으로 드소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
74:3 |
Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
|
Psal
|
Wycliffe
|
74:3 |
We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
|
Psal
|
Mal1910
|
74:3 |
നിത്യശൂന്യങ്ങളിലേക്കു നിന്റെ കാലടി വെക്കേണമേ; ശത്രു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ സകലവും നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
74:3 |
영구히 파멸된 곳으로 주의 발을 드십소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
74:3 |
قدملرئني ابدي وئرانهلر طرفئنه دؤندَر؛ دوشمن موقدّس يرده اولان هر شيي آرادان آپاردي.
|
Psal
|
KLV
|
74:3 |
Lift Dung lIj qamDu' Daq the perpetual ruins, Hoch the mIghtaHghach vetlh the jagh ghajtaH ta'pu' Daq the Daq QaD.
|
Psal
|
ItaDio
|
74:3 |
Muovi i passi verso le ruine perpetue, Verso tutto il male che i nemici han fatto nel luogo santo.
|
Psal
|
RusSynod
|
74:3 |
"Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
|
Psal
|
CSlEliza
|
74:3 |
Егда прииму время, Аз правоты возсужду.
|
Psal
|
ABPGRK
|
74:3 |
έπαρον τας χείράς σου επί τας υπερηφανίας αυτών εις τέλος όσα επονηρεύσατο ο εχθρός εν τω αγίω σου
|
Psal
|
FreBBB
|
74:3 |
Porte tes pas vers ces lieux toujours en ruines : L'ennemi a tout mis en pièces dans le sanctuaire !
|
Psal
|
LinVB
|
74:3 |
Kende kotala bisika bina bikufi nye ; o esika ya yo esantu monguna abebisi binso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
74:3 |
ကိုယ်တော်၏ ခြေလှမ်းများကို ထာ၀ရပျက်စီးနေသော အရာများထံသို့ ဦးတည်တော်မူပါ။ ရန်သူတို့သည် သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ရှိ သမျှသောအရာတို့ကို ဖျက်ဆီးကြလေပြီ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
74:3 |
Emeld lépteidet az örök romok felé; mindenképen rombolt az ellenség a szentélyben.
|
Psal
|
ChiUnL
|
74:3 |
尚其舉步、往視歷久之荒墟、敵在聖室所行之諸惡兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
74:3 |
Xin hãy bước chân đến chỗ đổ nát hoàn toàn,Mà kẻ thù đã hủy phá tất cả trong đền thánh.
|
Psal
|
LXX
|
74:3 |
διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου ὅταν λάβω καιρόν ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ
|
Psal
|
CebPinad
|
74:3 |
Sakwata ang imong mga tiil ngadto sa mga pagkalaglag nga walay katapusan, Sa tanang mga kadautan nga gibuhat sa kaaway didto sa balaang puloy-anan.
|
Psal
|
RomCor
|
74:3 |
îndreaptă-Ţi paşii spre aceste locuri pustiite fără curmare! Vrăjmaşul a pustiit totul în Locaşul Tău cel sfânt.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
74:3 |
Komw ketin mahsanih wasa ohla douluhl pwukat; atail imwintihti kan kamwomwalahr mehkoaros nan Tehnpaso.
|
Psal
|
HunUj
|
74:3 |
Irányítsd lépteidet a régi romokra! Szentélyedben az ellenség mindent lerombolt!
|
Psal
|
GerZurch
|
74:3 |
Erhebe deine Schritte zu den uralten Trümmern; / alles hat der Feind im Heiligtum verheert. /
|
Psal
|
GerTafel
|
74:3 |
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
|
Psal
|
PorAR
|
74:3 |
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
|
Psal
|
DutSVVA
|
74:3 |
Hef Uw voeten op tot de eeuwige verwoestingen; de vijand heeft alles in het heiligdom verdorven.
|
Psal
|
FarOPV
|
74:3 |
قدمهای خود را بسوی خرابه های ابدی بردار زیرا دشمن هرچه را که درقدس تو بود خراب کرده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
74:3 |
Phakamisa inyawo zakho ezincithakalweni eziqhubekayo, konke okubi izitha ezikwenzileyo endaweni engcwele.
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:3 |
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
|
Psal
|
SloStrit
|
74:3 |
Vzdigni noge svoje na večne podrtije, na vse zlo, kar ga dela sovražnik v svetem kraji.
|
Psal
|
Norsk
|
74:3 |
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
|
Psal
|
SloChras
|
74:3 |
Prispej k podrtinam večnim! Vse zlo je storil sovražnik v svetišču.
|
Psal
|
Northern
|
74:3 |
Əbədi viranələrə doğru get, Müqəddəs yerdə hər şeyi düşmən dağıdıb.
|
Psal
|
GerElb19
|
74:3 |
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
|
Psal
|
PohnOld
|
74:3 |
Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
74:3 |
Cel Savas kājas uz to mūžīgo postījumu; ienaidnieks visu ir samaitājis svētā vietā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
74:3 |
Levanta os teus pés para as perpetuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no sanctuario.
|
Psal
|
SloOjaca
|
74:3 |
Svoja stopala [hitro] usmeri k stalnim razvalinam in puščobam; sovražnik je v svetišču vse opustošil in oskrunil.
|
Psal
|
ChiUn
|
74:3 |
求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
|
Psal
|
SweKarlX
|
74:3 |
Trampa dem på fötterna, och stöt dem platt neder i grund. Fienden hafver all ting förderfvat i helgedomenom.
|
Psal
|
FreKhan
|
74:3 |
Dirige tes pas vers ces ruines irréparables: l’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire.
|
Psal
|
GerAlbre
|
74:3 |
Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
|
Psal
|
FrePGR
|
74:3 |
Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles ! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
|
Psal
|
PorCap
|
74:3 |
*Dirige os teus passos para estas ruínas sem fim;o inimigo tudo destruiu no santuário!
|
Psal
|
JapKougo
|
74:3 |
とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
|
Psal
|
GerTextb
|
74:3 |
Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
|
Psal
|
Kapingam
|
74:3 |
Hanimoi gii-mmada Goe gi-nia gowaa mooho aanei. Madau hagadaumee gu-oho nia mee huogodoo i-lodo di Hale Daumaha.
|
Psal
|
SpaPlate
|
74:3 |
“Cuando Yo fije la hora, juzgaré según la justicia.
|
Psal
|
WLC
|
74:3 |
הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כָּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
74:3 |
Įženk į nesibaigiančius griuvėsius. Priešas šventykloje nusiaubė viską.
|
Psal
|
Bela
|
74:3 |
"Калі Я выберу час, Я ўчыню суд па праўдзе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
74:3 |
Tritt auf sie mit Fußen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
|
Psal
|
FinPR92
|
74:3 |
Suuntaa askeleesi lohduttomille raunioille: vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössäsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
74:3 |
Levanta tus pies a los asolamientos eternos: a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
|
Psal
|
NlCanisi
|
74:3 |
Als Ik de tijd acht gekomen, Zal Ik een rechtvaardig oordeel houden:
|
Psal
|
GerNeUe
|
74:3 |
Komm doch und sieh dir diese ewigen Ruinen an! / Alles hat der Feind im Heiligtum zerstört.
|
Psal
|
UrduGeo
|
74:3 |
اپنے قدم اِن دائمی کھنڈرات کی طرف بڑھا۔ دشمن نے مقدِس میں سب کچھ تباہ کر دیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
74:3 |
سِرْ يَارَبُّ مُسْرِعاً وَسَطَ هَذِهِ الْخَرَائِبِ الدَّائِمَةِ، فَإِنَّ الْعَدُوَّ قَدْ دَمَّرَ كُلَّ شَيْءٍ فِي بَيْتِكَ الْمُقَدَّسِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
74:3 |
求你举步去看那些长久荒凉的地方,去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。
|
Psal
|
ItaRive
|
74:3 |
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
|
Psal
|
Afr1953
|
74:3 |
Hef u voete op na die ewige puinhope: alles het die vyand in die heiligdom verniel.
|
Psal
|
RusSynod
|
74:3 |
«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
74:3 |
अपने क़दम इन दायमी खंडरात की तरफ़ बढ़ा। दुश्मन ने मक़दिस में सब कुछ तबाह कर दिया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
74:3 |
Yönelt adımlarını şu onarılmaz yıkıntılara doğru, Düşman kutsal yerdeki her şeyi yıktı.
|
Psal
|
DutSVV
|
74:3 |
Hef Uw voeten op tot de eeuwige verwoestingen; de vijand heeft alles in het heiligdom verdorven.
|
Psal
|
HunKNB
|
74:3 |
Menj fel az ősi romokra: a szentélyben mindent feldúlt az ellenség!
|
Psal
|
Maori
|
74:3 |
Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
|
Psal
|
HunKar
|
74:3 |
Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
|
Psal
|
Viet
|
74:3 |
Cầu xin Chúa đưa bước đến các nơi hư nát đời đời: Kẻ thù nghịch đã phá tan hết trong nơi thánh.
|
Psal
|
Kekchi
|
74:3 |
Cha̱lkat chi junpa̱t chirilbal la̱ santil naˈaj. Qˈue retal chanru nak queˈxjuqˈui li templo li xicˈ nequeˈiloc a̱cue. Quilajeˈxpoˈ chixjunil li cuan aran.
|
Psal
|
Swe1917
|
74:3 |
Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
|
Psal
|
CroSaric
|
74:3 |
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
74:3 |
Xin đặt bước vào chốn điêu tàn vạn cổ. Trong thánh điện, quân thù đã phá đổ tan hoang.
|
Psal
|
FreBDM17
|
74:3 |
Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée ; l’ennemi a tout renversé au lieu Saint.
|
Psal
|
FreLXX
|
74:3 |
Quand j'aurai pris mon temps, je jugerai avec droiture.
|
Psal
|
Aleppo
|
74:3 |
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש
|
Psal
|
MapM
|
74:3 |
הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כׇּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
|
Psal
|
HebModer
|
74:3 |
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
|
Psal
|
Kaz
|
74:3 |
Сен былай дедің: «Кезін Мен белгілеймін,Әділетті сотты Өзім жүргіземін.
|
Psal
|
FreJND
|
74:3 |
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles ; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
|
Psal
|
GerGruen
|
74:3 |
den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt!Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
|
Psal
|
SloKJV
|
74:3 |
Dvigni svoja stopala k neprestanim opustošenjem, celó vsemu kar je sovražnik zlobnega storil v svetišču.
|
Psal
|
Haitian
|
74:3 |
vin wè sa ki rete apre ravaj la! Lènmi nou yo fin kraze dènye bagay nan kay ki apa pou ou a.
|
Psal
|
FinBibli
|
74:3 |
Tallaa heitä jaloillas, ja sysää heitä ijäiseen hävitykseen: vihollinen on raiskannut kaikki pyhässä.
|
Psal
|
Geez
|
74:3 |
ተመስወት ፡ ምድር ፡ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስቴታ ፤ ወአነ ፡ አጽናዕኩ ፡ አዕማዲሃ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
74:3 |
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
|
Psal
|
WelBeibl
|
74:3 |
Brysia! Edrych ar yr adfeilion diddiwedd yma, a'r holl niwed mae'r gelyn wedi'i wneud i dy deml!
|
Psal
|
GerMenge
|
74:3 |
Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
|
Psal
|
GreVamva
|
74:3 |
Κίνησον τα βήματά σου προς τας παντοτεινάς ερημώσεις, προς παν κακόν, το οποίον έπραξεν ο εχθρός εν τω αγιαστηρίω.
|
Psal
|
UkrOgien
|
74:3 |
„Коли при́йде година озна́чена, то Я буду суди́ти справедливо.
|
Psal
|
FreCramp
|
74:3 |
porte tes pas vers ces ruines irréparables ; l'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
74:3 |
Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
|
Psal
|
PolUGdan
|
74:3 |
Pospiesz na miejsce ciągłych spustoszeń; o, jak wróg zburzył wszystko w świątyni!
|
Psal
|
FreSegon
|
74:3 |
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
|
Psal
|
SpaRV190
|
74:3 |
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
|
Psal
|
HunRUF
|
74:3 |
Irányítsd lépteidet a régi romokra! Szentélyedben az ellenség mindent lerombolt!
|
Psal
|
FreSynod
|
74:3 |
Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
|
Psal
|
DaOT1931
|
74:3 |
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
74:3 |
Yu mas litimapim ol lek bilong Yu i go long ol bagarap i stap oltaim. Yes, long olgeta samting ol birua i bin mekim long pasin i nogut tru long ples holi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
74:3 |
Opløft dine Trin til de evigt ødelagte Steder; Fjenden har handlet ilde med alting i Helligdommen.
|
Psal
|
FreVulgG
|
74:3 |
Au temps que j’aurai fixé (Lorsque j’aurai pris mon temps), je ferai parfaite justice (c’est moi qui jugerai les justices).
|
Psal
|
PolGdans
|
74:3 |
Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
|
Psal
|
JapBungo
|
74:3 |
とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
|
Psal
|
GerElb18
|
74:3 |
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
|