Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 74:3  Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal NHEBJE 74:3  Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Psal ABP 74:3  Lift up your hands against their pride unto completion! for as much as [3did wickedly 1the 2enemy] in your holy place.
Psal NHEBME 74:3  Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Psal Rotherha 74:3  Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
Psal LEB 74:3  Lift your steps to the perpetual ruins, to all that the enemy has ruined in the sanctuary.
Psal RNKJV 74:3  Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal Jubilee2 74:3  Lift up thy feet unto the eternal desolations, unto every enemy who has done wickedly in the sanctuary.
Psal Webster 74:3  Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal Darby 74:3  Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Psal OEB 74:3  Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
Psal ASV 74:3  Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Psal LITV 74:3  Lift up Your steps to the perpetual desolations, the enemy who has done all evil in the sanctuary.
Psal Geneva15 74:3  Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
Psal CPDV 74:3  While I have time, I will judge justices.
Psal BBE 74:3  Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
Psal DRC 74:3  When I shall take a time, I will judge justices.
Psal GodsWord 74:3  Turn your steps toward these pathetic ruins. The enemy has destroyed everything in the holy temple.
Psal JPS 74:3  Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Psal KJVPCE 74:3  Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal NETfree 74:3  Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
Psal AB 74:3  Lift up Your hands against their pride continually; because of all that the enemy has done wickedly in Your holy places.
Psal AFV2020 74:3  Lift up Your feet unto the perpetual ruins; all this destruction the enemy has done in the sanctuary.
Psal NHEB 74:3  Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Psal OEBcth 74:3  Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
Psal NETtext 74:3  Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
Psal UKJV 74:3  Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Psal Noyes 74:3  Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
Psal KJV 74:3  Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal KJVA 74:3  Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal AKJV 74:3  Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Psal RLT 74:3  Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Psal MKJV 74:3  Lift up Your feet to the never-ending ruins, even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Psal YLT 74:3  Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Psal ACV 74:3  Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Psal VulgSist 74:3  cum accepero tempus, ego iustitias iudicabo.
Psal VulgCont 74:3  cum accepero tempus, ego iustitias iudicabo.
Psal Vulgate 74:3  cum accepero tempus ego iustitias iudicabo cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
Psal VulgHetz 74:3  cum accepero tempus, ego iustitias iudicabo.
Psal VulgClem 74:3  Cum accepero tempus, ego justitias judicabo.
Psal Vulgate_ 74:3  cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
Psal CzeBKR 74:3  Přispějž k hrozným pustinám. Jak všecko pohubil nepřítel v svatyni!
Psal CzeB21 74:3  Zaveď své kroky k troskám bez konce – všechno ve svatyni zničil nepřítel!
Psal CzeCEP 74:3  Zaměř kroky vzhůru k trvající spoušti, ve svatyni nepřítel vše zničil.
Psal CzeCSP 74:3  Obrať své kroky k tomu, co bylo dlouho v troskách, k vší té zkáze, kterou nepřítel způsobil ve svatyni.
Psal PorBLivr 74:3  Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
Psal Mg1865 74:3  Aingao ny tongotrao, ka miakara ho amin’ ny voarava mandrakizay; ny zavatra rehetra tao amin’ ny fitoerana masìna dia simban’ ny fahavalo avokoa.
Psal FinPR 74:3  Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä.
Psal FinRK 74:3  Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Kaiken on vihollinen raiskannut pyhäkössä.
Psal ChiSB 74:3  求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
Psal CopSahBi 74:3  ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲓϣⲁⲛϭⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
Psal ChiUns 74:3  求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Psal BulVeren 74:3  Издигни стъпките Си към постоянните развалини – врагът е развалил всичко в светилището.
Psal AraSVD 74:3  ٱرْفَعْ خَطَوَاتِكَ إِلَى ٱلْخِرَبِ ٱلْأَبَدِيَّةِ. ٱلْكُلَّ قَدْ حَطَّمَ ٱلْعَدُوُّ فِي ٱلْمَقْدِسِ.
Psal Esperant 74:3  Direktu Viajn paŝojn al la eternaj ruinoj, Al ĉio, kion detruis malamiko en la sanktejo.
Psal ThaiKJV 74:3  ขอทรงนำย่างพระบาทของพระองค์มายังซากปรักหักพังอยู่เนืองนิตย์ คือมายังสิ่งทั้งปวงที่ถูกศัตรูกระทำอย่างชั่วร้ายในสถานบริสุทธิ์นั้น
Psal OSHB 74:3  הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כָּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
Psal BurJudso 74:3  သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ရန်သူသည် မတရားသဖြင့် ပြု၍၊ အမြဲ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းရာအရပ်သို့ ကြွတော်မူပါ။
Psal FarTPV 74:3  بر این خرابه‌ها عبور کن و ببین که دشمن چگونه همه‌چیز را در خانهٔ تو ویران نموده است!
Psal UrduGeoR 74:3  Apne qadam in dāymī khanḍarāt kī taraf baṛhā. Dushman ne maqdis meṅ sab kuchh tabāh kar diyā hai.
Psal SweFolk 74:3  Vänd dina steg till dessa eviga ruiner. Allt i helgedomen har fienden förstört.
Psal GerSch 74:3  Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Psal TagAngBi 74:3  Itaas mo ang iyong mga paa sa mga walang hanggang guho, ang lahat na kasamaang ginawa ng kaaway sa santuario.
Psal FinSTLK2 74:3  Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä.
Psal Dari 74:3  بسوی خرابه های دائمی آن قدم بردار، زیرا دشمن هر چه را که در عبادتگاهِ تو بود، خراب کرده است.
Psal SomKQA 74:3  Tallaabooyinkaaga u soo qaad xagga baabba'a weligiis ah, Iyo xagga xumaanta uu cadowgu meesha quduuska ah ku sameeyey oo dhan.
Psal NorSMB 74:3  Stig upp til dei ævelege øydehus! Alt hev fienden brote sund i heilagdomen.
Psal Alb 74:3  Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
Psal UyCyr 74:3  Худа ейтар: «Мән бәкиткән вақитта, Сориғимни адаләттә сораймән.
Psal KorHKJV 74:3  주의 발을 영구히 황폐한 것 즉 원수가 성소에서 악하게 행한 모든 것 쪽으로 드소서.
Psal SrKDIjek 74:3  Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
Psal Wycliffe 74:3  We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
Psal Mal1910 74:3  നിത്യശൂന്യങ്ങളിലേക്കു നിന്റെ കാലടി വെക്കേണമേ; ശത്രു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ സകലവും നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 74:3  영구히 파멸된 곳으로 주의 발을 드십소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다
Psal Azeri 74:3  قدملرئني ابدي وئرانه‌لر طرفئنه دؤندَر؛ دوشمن موقدّس يرده اولان هر شيي آرادان آپاردي.
Psal KLV 74:3  Lift Dung lIj qamDu' Daq the perpetual ruins, Hoch the mIghtaHghach vetlh the jagh ghajtaH ta'pu' Daq the Daq QaD.
Psal ItaDio 74:3  Muovi i passi verso le ruine perpetue, Verso tutto il male che i nemici han fatto nel luogo santo.
Psal RusSynod 74:3  "Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
Psal CSlEliza 74:3  Егда прииму время, Аз правоты возсужду.
Psal ABPGRK 74:3  έπαρον τας χείράς σου επί τας υπερηφανίας αυτών εις τέλος όσα επονηρεύσατο ο εχθρός εν τω αγίω σου
Psal FreBBB 74:3  Porte tes pas vers ces lieux toujours en ruines : L'ennemi a tout mis en pièces dans le sanctuaire !
Psal LinVB 74:3  Kende kotala bisika bina bikufi nye ; o esika ya yo esantu monguna abebisi binso.
Psal BurCBCM 74:3  ကိုယ်တော်၏ ခြေလှမ်းများကို ထာ၀ရပျက်စီးနေသော အရာများထံသို့ ဦးတည်တော်မူပါ။ ရန်သူတို့သည် သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ရှိ သမျှသောအရာတို့ကို ဖျက်ဆီးကြလေပြီ။
Psal HunIMIT 74:3  Emeld lépteidet az örök romok felé; mindenképen rombolt az ellenség a szentélyben.
Psal ChiUnL 74:3  尚其舉步、往視歷久之荒墟、敵在聖室所行之諸惡兮、
Psal VietNVB 74:3  Xin hãy bước chân đến chỗ đổ nát hoàn toàn,Mà kẻ thù đã hủy phá tất cả trong đền thánh.
Psal LXX 74:3  διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου ὅταν λάβω καιρόν ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ
Psal CebPinad 74:3  Sakwata ang imong mga tiil ngadto sa mga pagkalaglag nga walay katapusan, Sa tanang mga kadautan nga gibuhat sa kaaway didto sa balaang puloy-anan.
Psal RomCor 74:3  îndreaptă-Ţi paşii spre aceste locuri pustiite fără curmare! Vrăjmaşul a pustiit totul în Locaşul Tău cel sfânt.
Psal Pohnpeia 74:3  Komw ketin mahsanih wasa ohla douluhl pwukat; atail imwintihti kan kamwomwalahr mehkoaros nan Tehnpaso.
Psal HunUj 74:3  Irányítsd lépteidet a régi romokra! Szentélyedben az ellenség mindent lerombolt!
Psal GerZurch 74:3  Erhebe deine Schritte zu den uralten Trümmern; / alles hat der Feind im Heiligtum verheert. /
Psal GerTafel 74:3  Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
Psal PorAR 74:3  Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Psal DutSVVA 74:3  Hef Uw voeten op tot de eeuwige verwoestingen; de vijand heeft alles in het heiligdom verdorven.
Psal FarOPV 74:3  قدمهای خود را بسوی خرابه های ابدی بردار زیرا دشمن هرچه را که درقدس تو بود خراب کرده است.
Psal Ndebele 74:3  Phakamisa inyawo zakho ezincithakalweni eziqhubekayo, konke okubi izitha ezikwenzileyo endaweni engcwele.
Psal PorBLivr 74:3  Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
Psal SloStrit 74:3  Vzdigni noge svoje na večne podrtije, na vse zlo, kar ga dela sovražnik v svetem kraji.
Psal Norsk 74:3  Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Psal SloChras 74:3  Prispej k podrtinam večnim! Vse zlo je storil sovražnik v svetišču.
Psal Northern 74:3  Əbədi viranələrə doğru get, Müqəddəs yerdə hər şeyi düşmən dağıdıb.
Psal GerElb19 74:3  Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Psal PohnOld 74:3  Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
Psal LvGluck8 74:3  Cel Savas kājas uz to mūžīgo postījumu; ienaidnieks visu ir samaitājis svētā vietā.
Psal PorAlmei 74:3  Levanta os teus pés para as perpetuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no sanctuario.
Psal SloOjaca 74:3  Svoja stopala [hitro] usmeri k stalnim razvalinam in puščobam; sovražnik je v svetišču vse opustošil in oskrunil.
Psal ChiUn 74:3  求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
Psal SweKarlX 74:3  Trampa dem på fötterna, och stöt dem platt neder i grund. Fienden hafver all ting förderfvat i helgedomenom.
Psal FreKhan 74:3  Dirige tes pas vers ces ruines irréparables: l’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire.
Psal GerAlbre 74:3  Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
Psal FrePGR 74:3  Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles ! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
Psal PorCap 74:3  *Dirige os teus passos para estas ruínas sem fim;o inimigo tudo destruiu no santuário!
Psal JapKougo 74:3  とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Psal GerTextb 74:3  Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
Psal Kapingam 74:3  Hanimoi gii-mmada Goe gi-nia gowaa mooho aanei. Madau hagadaumee gu-oho nia mee huogodoo i-lodo di Hale Daumaha.
Psal SpaPlate 74:3  “Cuando Yo fije la hora, juzgaré según la justicia.
Psal WLC 74:3  הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כָּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
Psal LtKBB 74:3  Įženk į nesibaigiančius griuvėsius. Priešas šventykloje nusiaubė viską.
Psal Bela 74:3  "Калі Я выберу час, Я ўчыню суд па праўдзе.
Psal GerBoLut 74:3  Tritt auf sie mit Fußen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
Psal FinPR92 74:3  Suuntaa askeleesi lohduttomille raunioille: vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössäsi.
Psal SpaRV186 74:3  Levanta tus pies a los asolamientos eternos: a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Psal NlCanisi 74:3  Als Ik de tijd acht gekomen, Zal Ik een rechtvaardig oordeel houden:
Psal GerNeUe 74:3  Komm doch und sieh dir diese ewigen Ruinen an! / Alles hat der Feind im Heiligtum zerstört.
Psal UrduGeo 74:3  اپنے قدم اِن دائمی کھنڈرات کی طرف بڑھا۔ دشمن نے مقدِس میں سب کچھ تباہ کر دیا ہے۔
Psal AraNAV 74:3  سِرْ يَارَبُّ مُسْرِعاً وَسَطَ هَذِهِ الْخَرَائِبِ الدَّائِمَةِ، فَإِنَّ الْعَدُوَّ قَدْ دَمَّرَ كُلَّ شَيْءٍ فِي بَيْتِكَ الْمُقَدَّسِ.
Psal ChiNCVs 74:3  求你举步去看那些长久荒凉的地方,去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。
Psal ItaRive 74:3  Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Psal Afr1953 74:3  Hef u voete op na die ewige puinhope: alles het die vyand in die heiligdom verniel.
Psal RusSynod 74:3  «Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
Psal UrduGeoD 74:3  अपने क़दम इन दायमी खंडरात की तरफ़ बढ़ा। दुश्मन ने मक़दिस में सब कुछ तबाह कर दिया है।
Psal TurNTB 74:3  Yönelt adımlarını şu onarılmaz yıkıntılara doğru, Düşman kutsal yerdeki her şeyi yıktı.
Psal DutSVV 74:3  Hef Uw voeten op tot de eeuwige verwoestingen; de vijand heeft alles in het heiligdom verdorven.
Psal HunKNB 74:3  Menj fel az ősi romokra: a szentélyben mindent feldúlt az ellenség!
Psal Maori 74:3  Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Psal HunKar 74:3  Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
Psal Viet 74:3  Cầu xin Chúa đưa bước đến các nơi hư nát đời đời: Kẻ thù nghịch đã phá tan hết trong nơi thánh.
Psal Kekchi 74:3  Cha̱lkat chi junpa̱t chirilbal la̱ santil naˈaj. Qˈue retal chanru nak queˈxjuqˈui li templo li xicˈ nequeˈiloc a̱cue. Quilajeˈxpoˈ chixjunil li cuan aran.
Psal Swe1917 74:3  Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
Psal CroSaric 74:3  Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
Psal VieLCCMN 74:3  Xin đặt bước vào chốn điêu tàn vạn cổ. Trong thánh điện, quân thù đã phá đổ tan hoang.
Psal FreBDM17 74:3  Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée ; l’ennemi a tout renversé au lieu Saint.
Psal FreLXX 74:3  Quand j'aurai pris mon temps, je jugerai avec droiture.
Psal Aleppo 74:3    הרימה פעמיך למשאות נצח    כל-הרע אויב בקדש
Psal MapM 74:3  הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כׇּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃
Psal HebModer 74:3  הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Psal Kaz 74:3  Сен былай дедің: «Кезін Мен белгілеймін,Әділетті сотты Өзім жүргіземін.
Psal FreJND 74:3  Élève tes pas vers les ruines perpétuelles ; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
Psal GerGruen 74:3  den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt!Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
Psal SloKJV 74:3  Dvigni svoja stopala k neprestanim opustošenjem, celó vsemu kar je sovražnik zlobnega storil v svetišču.
Psal Haitian 74:3  vin wè sa ki rete apre ravaj la! Lènmi nou yo fin kraze dènye bagay nan kay ki apa pou ou a.
Psal FinBibli 74:3  Tallaa heitä jaloillas, ja sysää heitä ijäiseen hävitykseen: vihollinen on raiskannut kaikki pyhässä.
Psal Geez 74:3  ተመስወት ፡ ምድር ፡ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስቴታ ፤ ወአነ ፡ አጽናዕኩ ፡ አዕማዲሃ ።
Psal SpaRV 74:3  Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Psal WelBeibl 74:3  Brysia! Edrych ar yr adfeilion diddiwedd yma, a'r holl niwed mae'r gelyn wedi'i wneud i dy deml!
Psal GerMenge 74:3  Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
Psal GreVamva 74:3  Κίνησον τα βήματά σου προς τας παντοτεινάς ερημώσεις, προς παν κακόν, το οποίον έπραξεν ο εχθρός εν τω αγιαστηρίω.
Psal UkrOgien 74:3  „Коли при́йде година озна́чена, то Я буду суди́ти справедливо.
Psal FreCramp 74:3  porte tes pas vers ces ruines irréparables ; l'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Psal SrKDEkav 74:3  Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
Psal PolUGdan 74:3  Pospiesz na miejsce ciągłych spustoszeń; o, jak wróg zburzył wszystko w świątyni!
Psal FreSegon 74:3  Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Psal SpaRV190 74:3  Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Psal HunRUF 74:3  Irányítsd lépteidet a régi romokra! Szentélyedben az ellenség mindent lerombolt!
Psal FreSynod 74:3  Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
Psal DaOT1931 74:3  Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Psal TpiKJPB 74:3  Yu mas litimapim ol lek bilong Yu i go long ol bagarap i stap oltaim. Yes, long olgeta samting ol birua i bin mekim long pasin i nogut tru long ples holi.
Psal DaOT1871 74:3  Opløft dine Trin til de evigt ødelagte Steder; Fjenden har handlet ilde med alting i Helligdommen.
Psal FreVulgG 74:3  Au temps que j’aurai fixé (Lorsque j’aurai pris mon temps), je ferai parfaite justice (c’est moi qui jugerai les justices).
Psal PolGdans 74:3  Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
Psal JapBungo 74:3  とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Psal GerElb18 74:3  Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.