Psal
|
RWebster
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
NHEBJE
|
8:7 |
All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
|
Psal
|
ABP
|
8:7 |
sheep and oxen all together, and still also the cattle of the plain,
|
Psal
|
NHEBME
|
8:7 |
All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
|
Psal
|
Rotherha
|
8:7 |
Sheep and oxen, all of them,—yea even the beasts of the field;
|
Psal
|
LEB
|
8:7 |
sheep and cattle, all of them, and also the wild animals of the field,
|
Psal
|
RNKJV
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
Jubilee2
|
8:7 |
all sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
Webster
|
8:7 |
All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
|
Psal
|
Darby
|
8:7 |
Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
|
Psal
|
OEB
|
8:7 |
sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
|
Psal
|
ASV
|
8:7 |
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field,
|
Psal
|
LITV
|
8:7 |
all flocks and oxen, and also the animals of the field,
|
Psal
|
Geneva15
|
8:7 |
All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
|
Psal
|
CPDV
|
8:7 |
and you have set him over the works of your hands.
|
Psal
|
BBE
|
8:7 |
All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
|
Psal
|
DRC
|
8:7 |
And hast set him over the works of thy hands.
|
Psal
|
GodsWord
|
8:7 |
all the sheep and cattle, the wild animals,
|
Psal
|
JPS
|
8:7 |
Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
|
Psal
|
KJVPCE
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
NETfree
|
8:7 |
including all the sheep and cattle, as well as the wild animals,
|
Psal
|
AB
|
8:7 |
sheep and all oxen-yea, and the cattle of the field;
|
Psal
|
AFV2020
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
NHEB
|
8:7 |
All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
|
Psal
|
OEBcth
|
8:7 |
sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
|
Psal
|
NETtext
|
8:7 |
including all the sheep and cattle, as well as the wild animals,
|
Psal
|
UKJV
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
Noyes
|
8:7 |
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
|
Psal
|
KJV
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
KJVA
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
AKJV
|
8:7 |
All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
|
Psal
|
RLT
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
Psal
|
MKJV
|
8:7 |
all sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
|
Psal
|
YLT
|
8:7 |
Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
|
Psal
|
ACV
|
8:7 |
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field,
|
Psal
|
PorBLivr
|
8:7 |
Ovelhas e bois, todos eles, e também os animais do campo;
|
Psal
|
Mg1865
|
8:7 |
Efa nampanjakainao amin’ ny asan’ ny tananao izy; ny zavatra rehetra dia efa nataonao eo ambanin’ ny tongony,
|
Psal
|
FinPR
|
8:7 |
{8:8} lampaat ja karjan, ne kaikki, niin myös metsän eläimet,
|
Psal
|
FinRK
|
8:7 |
Sinä panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja, asetit kaiken hänen jalkojensa alle:
|
Psal
|
ChiSB
|
8:7 |
令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
|
Psal
|
CopSahBi
|
8:7 |
ⲁⲕⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲁⲕⲕⲁ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲁ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
8:7 |
a
|
Psal
|
BulVeren
|
8:7 |
всичките овце и говеда, също и полските животни,
|
Psal
|
AraSVD
|
8:7 |
ٱلْغَنَمَ وَٱلْبَقَرَ جَمِيعًا، وَبَهَائِمَ ٱلْبَرِّ أَيْضًا،
|
Psal
|
Esperant
|
8:7 |
Ŝafojn kaj bovojn ĉiujn Kaj ankaŭ la sovaĝajn bestojn,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
8:7 |
คือฝูงแกะและฝูงวัวทั้งสิ้นทั้งสัตว์ป่าด้วย
|
Psal
|
OSHB
|
8:7 |
תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
8:7 |
ပင်လယ်ငါးနှင့်ပင်လယ်လမ်း၌ သွားတတ်သောတိရစ္ဆာန် မှစ၍၊
|
Psal
|
FarTPV
|
8:7 |
گوسفندان و گاوان و حیوانات وحشی،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
8:7 |
ḳhāh bheṛ-bakriyāṅ hoṅ ḳhāh gāy-bail, janglī jānwar,
|
Psal
|
SweFolk
|
8:7 |
Du satte honom att härska över dina händers verk, allt lade du under hans fötter:
|
Psal
|
GerSch
|
8:7 |
Du lässest ihn herrschen über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
|
Psal
|
TagAngBi
|
8:7 |
Lahat na tupa at baka, Oo, at ang mga hayop sa parang;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
8:7 |
Sinä panet hänet hallitsemaan kättesi tekoja, asetat kaikki hänen jalkojensa alle:
|
Psal
|
Dari
|
8:7 |
گوسفندان و گاوان و حیوانات وحشی را،
|
Psal
|
SomKQA
|
8:7 |
Idaha iyo lo'da oo dhan, Iyo xayawaanka duurka joogaba,
|
Psal
|
NorSMB
|
8:7 |
Du sette honom til herre yver dei verk dine hender gjorde, allting lagde du under hans føter:
|
Psal
|
Alb
|
8:7 |
Dhentë dhe bagëtitë e tjera, madje bishat e egra,
|
Psal
|
UyCyr
|
8:7 |
Башқурғуздуң униңға пүткүл җаһанни, Тиз пүктүрдүң униңға һәммини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
8:7 |
참으로 모든 양과 소와 들의 짐승들이며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
8:7 |
Овце и волове све, и дивље звјериње,
|
Psal
|
Wycliffe
|
8:7 |
and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
|
Psal
|
Mal1910
|
8:7 |
ആടുകളെയും കാളകളെയും എല്ലാം കാട്ടിലെ മൃഗങ്ങളെയൊക്കെയും
|
Psal
|
KorRV
|
8:7 |
곧 모든 우양과 들짐승이며
|
Psal
|
Azeri
|
8:7 |
بوتون قويونلاري، سيغيرلاري، چؤلون وحشي حيوانلاريني دا بله،
|
Psal
|
SweKarlX
|
8:7 |
Du skalt göra honom til en Herra öfwer dina händers werk; all ting hafwer du under hans fötter lagt:
|
Psal
|
KLV
|
8:7 |
Hoch Suy' je cattle, HIja', je the Ha'DIbaH vo' the yotlh,
|
Psal
|
ItaDio
|
8:7 |
Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna,
|
Psal
|
RusSynod
|
8:7 |
поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
|
Psal
|
CSlEliza
|
8:7 |
и поставил еси его над делы руку Твоею, вся покорил еси под нозе его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
8:7 |
πρόβατα και βόας απάσας έτι δε και τα κτήνη του πεδίου
|
Psal
|
FreBBB
|
8:7 |
Brebis et bœufs, tous ensemble, Ainsi que bêtes des champs,
|
Psal
|
LinVB
|
8:7 |
Otii ye mokonzi wa bikelamo bya yo, otii binso o nse ya makolo ma ye :
|
Psal
|
BurCBCM
|
8:7 |
ထိုအရာခပ်သိမ်းတို့သည်ကား သိုး၊ နွားနှင့် တောတိရစ္ဆာန်များ၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
8:7 |
uralkodóvá tetted kezed művein, mindet lábai alá helyezted:
|
Psal
|
ChiUnL
|
8:7 |
有若牛羊野獸、
|
Psal
|
VietNVB
|
8:7 |
Cả loài chiên lẫn bòCùng tất cả dã thú,
|
Psal
|
LXX
|
8:7 |
καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
8:7 |
Tanang mga carnero ug mga vaca, Oo, ug ang mga mananap sa kapatagan,
|
Psal
|
RomCor
|
8:7 |
oile şi boii laolaltă, fiarele câmpului,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
8:7 |
sihpw oh kou koaros, oh pil mahn lawalo kan;
|
Psal
|
HunUj
|
8:7 |
Úrrá tetted kezed alkotásain, mindent a lába alá vetettél:
|
Psal
|
GerZurch
|
8:7 |
Du setztest ihn zum Herrscher über das Werk deiner Hände, / alles hast du ihm unter die Füsse gelegt: / (a) 1Mo 1:28
|
Psal
|
GerTafel
|
8:7 |
Du machst ihn zum Herrscher über Deiner Hände Werk, alles hast Du unter seine Füße gelegt.
|
Psal
|
PorAR
|
8:7 |
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
|
Psal
|
DutSVVA
|
8:7 |
[08:8] Schapen en ossen, alle die; ook mede de dieren des velds.
|
Psal
|
FarOPV
|
8:7 |
گوسفندان و گاوان جمیع، و بهایم صحرا را نیز؛
|
Psal
|
Ndebele
|
8:7 |
izimvu lenkabi zonke, kanye lezinyamazana zeganga,
|
Psal
|
PorBLivr
|
8:7 |
Ovelhas e bois, todos eles, e também os animais do campo;
|
Psal
|
SloStrit
|
8:7 |
Postavil si ga čez dela svojih rók; vse si položil pod noge njegove:
|
Psal
|
Norsk
|
8:7 |
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
|
Psal
|
SloChras
|
8:7 |
drobnico in goved, kolikor je je, in tudi poljske živali,
|
Psal
|
Northern
|
8:7 |
Bütün sürü və naxırları, Çöldə yaşayan heyvanları,
|
Psal
|
GerElb19
|
8:7 |
Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
|
Psal
|
PohnOld
|
8:7 |
Sip o kau kan, o pil man en sap akan,
|
Psal
|
LvGluck8
|
8:7 |
Avis un vēršus visnotaļ, arī lauka zvērus,
|
Psal
|
PorAlmei
|
8:7 |
Todas as ovelhas e bois, assim como os animaes do campo,
|
Psal
|
SloOjaca
|
8:7 |
Vse ovce in voli, da in poljske živali,
|
Psal
|
ChiUn
|
8:7 |
a
|
Psal
|
SweKarlX
|
8:7 |
Du skall göra honom till en herra öfver dina händers verk; all ting hafver du under hans fötter lagt:
|
Psal
|
FreKhan
|
8:7 |
tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
|
Psal
|
GerAlbre
|
8:7 |
Du hast ihn zum Herrscher gemacht über deiner Hände Werke, / Alles hast du ihm unter die Füße gelegt:
|
Psal
|
FrePGR
|
8:7 |
à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
|
Psal
|
PorCap
|
8:7 |
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos,tudo submeteste a seus pés:
|
Psal
|
JapKougo
|
8:7 |
すべての羊と牛、また野の獣、
|
Psal
|
GerTextb
|
8:7 |
Du machtest in zum Herrn über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
|
Psal
|
SpaPlate
|
8:7 |
Le diste poder sobre las obras de tus manos, y todo lo pusiste bajo sus pies:
|
Psal
|
Kapingam
|
8:7 |
nia siibi, mono kau, mono manu lodo-geinga huogodoo,
|
Psal
|
GerOffBi
|
8:7 |
Um ihn herrschen zu lassen (und machtest ihn zum Herrscher / Herrn, um ihn als Herrscher / Herrn einzusetzen) über das Werk deiner Hände (Macht) hast du ihm alles (alle Dinge) zu Füßen gelegt.
|
Psal
|
WLC
|
8:7 |
תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
8:7 |
visas avis ir jaučius, net lauko žvėris,
|
Psal
|
Bela
|
8:7 |
паставіў яго ўладаром над творамі рук Тваіх; пад ногі паклаў яму ўсё:
|
Psal
|
GerBoLut
|
8:7 |
Du wirst ihn zum Herrn machen uber deiner Hande Werk; alles hast du unter seine Fülie getan:
|
Psal
|
FinPR92
|
8:7 |
Sinä panit hänet hallitsemaan luotujasi, asetit kaiken hänen valtaansa:
|
Psal
|
SpaRV186
|
8:7 |
Ovejas, y bueyes, todo ello: y asimismo las bestias del campo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
8:7 |
Gij hebt hem gesteld over het werk uwer handen, En alles aan zijn voeten gelegd:
|
Psal
|
GerNeUe
|
8:7 |
Du lässt ihn herrschen über alles, / was durch deine Hände entstand:
|
Psal
|
UrduGeo
|
8:7 |
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
|
Psal
|
AraNAV
|
8:7 |
الْغَنَمَ وَالْبَقَرَ وَجَمِيعَ الْمَوَاشِي، وَوُحُوشَ الْبَرِّيَّةِ أَيْضاً،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
8:7 |
就是所有的牛羊、田间的走兽、
|
Psal
|
ItaRive
|
8:7 |
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
|
Psal
|
Afr1953
|
8:7 |
U laat hom heers oor die werke van u hande; U het alles onder sy voete gestel:
|
Psal
|
RusSynod
|
8:7 |
поставил его владыкой над делами рук Твоих; всё положил под ноги его:
|
Psal
|
UrduGeoD
|
8:7 |
ख़ाह भेड़-बकरियाँ हों ख़ाह गाय-बैल, जंगली जानवर,
|
Psal
|
TurNTB
|
8:7 |
Davarları, sığırları, Yabanıl hayvanları,
|
Psal
|
DutSVV
|
8:7 |
Gij doet hem heersen over de werken Uwer handen; Gij hebt alles onder zijn voeten gezet;
|
Psal
|
HunKNB
|
8:7 |
és kezed művei fölé állítottad. Lába alá vetettél mindent:
|
Psal
|
Maori
|
8:7 |
Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
|
Psal
|
sml_BL_2
|
8:7 |
saga sapi' maka saga bili-bili, hayop ni'ipat, maka saga sattuwa talun.
|
Psal
|
HunKar
|
8:7 |
Úrrá tetted őt kezeid munkáin, mindent lábai alá vetettél;
|
Psal
|
Viet
|
8:7 |
Cả loài chiên, loài bò, Ðến đỗi các thú rừng,
|
Psal
|
Kekchi
|
8:7 |
Xaqˈue xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li xul: li carner, li cuacax, ut li xul li cuanqueb saˈ qˈuicheˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
8:7 |
Du satte honom till herre över dina händers verk; allt lade du under hans fötter:
|
Psal
|
CroSaric
|
8:7 |
Vlast mu dade nad djelima ruku svojih, njemu pod noge sve podloži:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
8:7 |
cho làm chủ công trình tay Chúa sáng tạo, đặt muôn loài muôn sự dưới chân :
|
Psal
|
FreBDM17
|
8:7 |
Tu l’as fait Seigneur des oeuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
|
Psal
|
FreLXX
|
8:7 |
Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains ! Tu as placé toutes choses sous ses pieds :
|
Psal
|
Aleppo
|
8:7 |
תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת-רגליו
|
Psal
|
MapM
|
8:7 |
תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝֗ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
8:7 |
צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי׃
|
Psal
|
Kaz
|
8:7 |
Сен адам баласын билеуші еттіңҚолыңнан шыққан бар жаратылысқа.Бәрін де оған бағындырып бердің:
|
Psal
|
FreJND
|
8:7 |
Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :
|
Psal
|
GerGruen
|
8:7 |
ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Händeund unterwirfst ihm alles:
|
Psal
|
SloKJV
|
8:7 |
Vse ovce in vole, da in poljske živali,
|
Psal
|
Haitian
|
8:7 |
Ou mete yo pou yo donminen sou tou sa ou fè, ou mete tout bagay anba pye yo:
|
Psal
|
FinBibli
|
8:7 |
Lampaat ja kaikki karjat, ja myös metsän eläimet,
|
Psal
|
Geez
|
8:7 |
ወኵሎ ፡ አግረርከ ፡ ሎቱ ፡ ታሕተ ፡ እገሪሁ ። አባግዐኒ ፡ ወኵሎ ፡ አልህምተ ፤ ወዓዲ ፡ እንስሳ ፡ ዘገዳም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
8:7 |
Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo;
|
Psal
|
WelBeibl
|
8:7 |
defaid ac ychen o bob math, a hyd yn oed yr anifeiliaid gwyllt;
|
Psal
|
GerMenge
|
8:7 |
du hast ihm die Herrschaft verliehn über deiner Hände Werke, ja alles ihm unter die Füße gelegt:
|
Psal
|
GreVamva
|
8:7 |
πάντα τα πρόβατα και τους βόας, έτι δε και τα ζώα του αγρού·
|
Psal
|
UkrOgien
|
8:7 |
Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в:
|
Psal
|
SrKDEkav
|
8:7 |
Овце и волове све, и дивље звериње,
|
Psal
|
FreCramp
|
8:7 |
Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :
|
Psal
|
PolUGdan
|
8:7 |
Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
|
Psal
|
FreSegon
|
8:7 |
Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
|
Psal
|
SpaRV190
|
8:7 |
Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo;
|
Psal
|
HunRUF
|
8:7 |
Úrrá tetted kezed alkotásain, mindent a lába alá vetettél:
|
Psal
|
FreSynod
|
8:7 |
Les brebis comme les boeufs, Et même les bêtes sauvages,
|
Psal
|
DaOT1931
|
8:7 |
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
8:7 |
Em olgeta sipsip na ol bulmakau man, yes, na ol animal bilong ples gras,
|
Psal
|
DaOT1871
|
8:7 |
Du gør, at han hersker over dine Hænders Gerninger, du har lagt alting under hans Fødder:
|
Psal
|
FreVulgG
|
8:7 |
et vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains.
|
Psal
|
PolGdans
|
8:7 |
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
8:7 |
すべての羊うしまた野の獣
|
Psal
|
GerElb18
|
8:7 |
Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
|