Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal NHEBJE 8:7  All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
Psal ABP 8:7  sheep and oxen all together, and still also the cattle of the plain,
Psal NHEBME 8:7  All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
Psal Rotherha 8:7  Sheep and oxen, all of them,—yea even the beasts of the field;
Psal LEB 8:7  sheep and cattle, all of them, and also the wild animals of the field,
Psal RNKJV 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal Jubilee2 8:7  all sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal Webster 8:7  All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
Psal Darby 8:7  Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
Psal OEB 8:7  sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
Psal ASV 8:7  All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field,
Psal LITV 8:7  all flocks and oxen, and also the animals of the field,
Psal Geneva15 8:7  All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
Psal CPDV 8:7  and you have set him over the works of your hands.
Psal BBE 8:7  All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
Psal DRC 8:7  And hast set him over the works of thy hands.
Psal GodsWord 8:7  all the sheep and cattle, the wild animals,
Psal JPS 8:7  Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
Psal KJVPCE 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal NETfree 8:7  including all the sheep and cattle, as well as the wild animals,
Psal AB 8:7  sheep and all oxen-yea, and the cattle of the field;
Psal AFV2020 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal NHEB 8:7  All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
Psal OEBcth 8:7  sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
Psal NETtext 8:7  including all the sheep and cattle, as well as the wild animals,
Psal UKJV 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal Noyes 8:7  All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
Psal KJV 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal KJVA 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal AKJV 8:7  All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
Psal RLT 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal MKJV 8:7  all sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
Psal YLT 8:7  Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
Psal ACV 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field,
Psal VulgSist 8:7  et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Psal VulgCont 8:7  et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Psal Vulgate 8:7  et constituisti eum super opera manuum tuarum dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Psal VulgHetz 8:7  et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Psal VulgClem 8:7  et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Psal Vulgate_ 8:7  dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Psal CzeBKR 8:7  Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,
Psal CzeB21 8:7  nad dílem svých rukou jsi mu vládu svěřil, k jeho nohám jsi složil vše.
Psal CzeCEP 8:7  Svěřuješ mu vládu nad dílem svých rukou, všechno pod nohy mu kladeš:
Psal CzeCSP 8:7  Svěřil jsi mu vládu nad dílem svých rukou, všechno jsi mu položil pod nohy,
Psal PorBLivr 8:7  Ovelhas e bois, todos eles, e também os animais do campo;
Psal Mg1865 8:7  Efa nampanjakainao amin’ ny asan’ ny tananao izy; ny zavatra rehetra dia efa nataonao eo ambanin’ ny tongony,
Psal FinPR 8:7  {8:8} lampaat ja karjan, ne kaikki, niin myös metsän eläimet,
Psal FinRK 8:7  Sinä panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja, asetit kaiken hänen jalkojensa alle:
Psal ChiSB 8:7  令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
Psal CopSahBi 8:7  ⲁⲕⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲁⲕⲕⲁ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲁ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
Psal ChiUns 8:7  a
Psal BulVeren 8:7  всичките овце и говеда, също и полските животни,
Psal AraSVD 8:7  ٱلْغَنَمَ وَٱلْبَقَرَ جَمِيعًا، وَبَهَائِمَ ٱلْبَرِّ أَيْضًا،
Psal Esperant 8:7  Ŝafojn kaj bovojn ĉiujn Kaj ankaŭ la sovaĝajn bestojn,
Psal ThaiKJV 8:7  คือฝูงแกะและฝูงวัวทั้งสิ้นทั้งสัตว์ป่าด้วย
Psal OSHB 8:7  תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃
Psal BurJudso 8:7  ပင်လယ်ငါးနှင့်ပင်လယ်လမ်း၌ သွားတတ်သောတိရစ္ဆာန် မှစ၍၊
Psal FarTPV 8:7  گوسفندان و گاوان و حیوانات وحشی،
Psal UrduGeoR 8:7  ḳhāh bheṛ-bakriyāṅ hoṅ ḳhāh gāy-bail, janglī jānwar,
Psal SweFolk 8:7  Du satte honom att härska över dina händers verk, allt lade du under hans fötter:
Psal GerSch 8:7  Du lässest ihn herrschen über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
Psal TagAngBi 8:7  Lahat na tupa at baka, Oo, at ang mga hayop sa parang;
Psal FinSTLK2 8:7  Sinä panet hänet hallitsemaan kättesi tekoja, asetat kaikki hänen jalkojensa alle:
Psal Dari 8:7  گوسفندان و گاوان و حیوانات وحشی را،
Psal SomKQA 8:7  Idaha iyo lo'da oo dhan, Iyo xayawaanka duurka joogaba,
Psal NorSMB 8:7  Du sette honom til herre yver dei verk dine hender gjorde, allting lagde du under hans føter:
Psal Alb 8:7  Dhentë dhe bagëtitë e tjera, madje bishat e egra,
Psal UyCyr 8:7  Башқурғуздуң униңға пүткүл җаһанни, Тиз пүктүрдүң униңға һәммини.
Psal KorHKJV 8:7  참으로 모든 양과 소와 들의 짐승들이며
Psal SrKDIjek 8:7  Овце и волове све, и дивље звјериње,
Psal Wycliffe 8:7  and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
Psal Mal1910 8:7  ആടുകളെയും കാളകളെയും എല്ലാം കാട്ടിലെ മൃഗങ്ങളെയൊക്കെയും
Psal KorRV 8:7  곧 모든 우양과 들짐승이며
Psal Azeri 8:7  بوتون قويونلاري، سيغيرلاري، چؤلون وحشي حيوانلاريني دا بله،
Psal SweKarlX 8:7  Du skalt göra honom til en Herra öfwer dina händers werk; all ting hafwer du under hans fötter lagt:
Psal KLV 8:7  Hoch Suy' je cattle, HIja', je the Ha'DIbaH vo' the yotlh,
Psal ItaDio 8:7  Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna,
Psal RusSynod 8:7  поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
Psal CSlEliza 8:7  и поставил еси его над делы руку Твоею, вся покорил еси под нозе его:
Psal ABPGRK 8:7  πρόβατα και βόας απάσας έτι δε και τα κτήνη του πεδίου
Psal FreBBB 8:7  Brebis et bœufs, tous ensemble, Ainsi que bêtes des champs,
Psal LinVB 8:7  Otii ye mokonzi wa bikelamo bya yo, otii binso o nse ya makolo ma ye :
Psal BurCBCM 8:7  ထိုအရာခပ်သိမ်းတို့သည်ကား သိုး၊ နွားနှင့် တောတိရစ္ဆာန်များ၊-
Psal HunIMIT 8:7  uralkodóvá tetted kezed művein, mindet lábai alá helyezted:
Psal ChiUnL 8:7  有若牛羊野獸、
Psal VietNVB 8:7  Cả loài chiên lẫn bòCùng tất cả dã thú,
Psal LXX 8:7  καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ
Psal CebPinad 8:7  Tanang mga carnero ug mga vaca, Oo, ug ang mga mananap sa kapatagan,
Psal RomCor 8:7  oile şi boii laolaltă, fiarele câmpului,
Psal Pohnpeia 8:7  sihpw oh kou koaros, oh pil mahn lawalo kan;
Psal HunUj 8:7  Úrrá tetted kezed alkotásain, mindent a lába alá vetettél:
Psal GerZurch 8:7  Du setztest ihn zum Herrscher über das Werk deiner Hände, / alles hast du ihm unter die Füsse gelegt: / (a) 1Mo 1:28
Psal GerTafel 8:7  Du machst ihn zum Herrscher über Deiner Hände Werk, alles hast Du unter seine Füße gelegt.
Psal PorAR 8:7  todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
Psal DutSVVA 8:7  [08:8] Schapen en ossen, alle die; ook mede de dieren des velds.
Psal FarOPV 8:7  گوسفندان و گاوان جمیع، و بهایم صحرا را نیز؛
Psal Ndebele 8:7  izimvu lenkabi zonke, kanye lezinyamazana zeganga,
Psal PorBLivr 8:7  Ovelhas e bois, todos eles, e também os animais do campo;
Psal SloStrit 8:7  Postavil si ga čez dela svojih rók; vse si položil pod noge njegove:
Psal Norsk 8:7  Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
Psal SloChras 8:7  drobnico in goved, kolikor je je, in tudi poljske živali,
Psal Northern 8:7  Bütün sürü və naxırları, Çöldə yaşayan heyvanları,
Psal GerElb19 8:7  Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
Psal PohnOld 8:7  Sip o kau kan, o pil man en sap akan,
Psal LvGluck8 8:7  Avis un vēršus visnotaļ, arī lauka zvērus,
Psal PorAlmei 8:7  Todas as ovelhas e bois, assim como os animaes do campo,
Psal SloOjaca 8:7  Vse ovce in voli, da in poljske živali,
Psal ChiUn 8:7  a
Psal SweKarlX 8:7  Du skall göra honom till en herra öfver dina händers verk; all ting hafver du under hans fötter lagt:
Psal FreKhan 8:7  tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
Psal GerAlbre 8:7  Du hast ihn zum Herrscher gemacht über deiner Hände Werke, / Alles hast du ihm unter die Füße gelegt:
Psal FrePGR 8:7  à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
Psal PorCap 8:7  Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos,tudo submeteste a seus pés:
Psal JapKougo 8:7  すべての羊と牛、また野の獣、
Psal GerTextb 8:7  Du machtest in zum Herrn über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
Psal SpaPlate 8:7  Le diste poder sobre las obras de tus manos, y todo lo pusiste bajo sus pies:
Psal Kapingam 8:7  nia siibi, mono kau, mono manu lodo-geinga huogodoo,
Psal GerOffBi 8:7  Um ihn herrschen zu lassen (und machtest ihn zum Herrscher / Herrn, um ihn als Herrscher / Herrn einzusetzen) über das Werk deiner Hände (Macht) hast du ihm alles (alle Dinge) zu Füßen gelegt.
Psal WLC 8:7  תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃
Psal LtKBB 8:7  visas avis ir jaučius, net lauko žvėris,
Psal Bela 8:7  паставіў яго ўладаром над творамі рук Тваіх; пад ногі паклаў яму ўсё:
Psal GerBoLut 8:7  Du wirst ihn zum Herrn machen uber deiner Hande Werk; alles hast du unter seine Fülie getan:
Psal FinPR92 8:7  Sinä panit hänet hallitsemaan luotujasi, asetit kaiken hänen valtaansa:
Psal SpaRV186 8:7  Ovejas, y bueyes, todo ello: y asimismo las bestias del campo.
Psal NlCanisi 8:7  Gij hebt hem gesteld over het werk uwer handen, En alles aan zijn voeten gelegd:
Psal GerNeUe 8:7  Du lässt ihn herrschen über alles, / was durch deine Hände entstand:
Psal UrduGeo 8:7  خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
Psal AraNAV 8:7  الْغَنَمَ وَالْبَقَرَ وَجَمِيعَ الْمَوَاشِي، وَوُحُوشَ الْبَرِّيَّةِ أَيْضاً،
Psal ChiNCVs 8:7  就是所有的牛羊、田间的走兽、
Psal ItaRive 8:7  pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
Psal Afr1953 8:7  U laat hom heers oor die werke van u hande; U het alles onder sy voete gestel:
Psal RusSynod 8:7  поставил его владыкой над делами рук Твоих; всё положил под ноги его:
Psal UrduGeoD 8:7  ख़ाह भेड़-बकरियाँ हों ख़ाह गाय-बैल, जंगली जानवर,
Psal TurNTB 8:7  Davarları, sığırları, Yabanıl hayvanları,
Psal DutSVV 8:7  Gij doet hem heersen over de werken Uwer handen; Gij hebt alles onder zijn voeten gezet;
Psal HunKNB 8:7  és kezed művei fölé állítottad. Lába alá vetettél mindent:
Psal Maori 8:7  Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
Psal sml_BL_2 8:7  saga sapi' maka saga bili-bili, hayop ni'ipat, maka saga sattuwa talun.
Psal HunKar 8:7  Úrrá tetted őt kezeid munkáin, mindent lábai alá vetettél;
Psal Viet 8:7  Cả loài chiên, loài bò, Ðến đỗi các thú rừng,
Psal Kekchi 8:7  Xaqˈue xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li xul: li carner, li cuacax, ut li xul li cuanqueb saˈ qˈuicheˈ.
Psal Swe1917 8:7  Du satte honom till herre över dina händers verk; allt lade du under hans fötter:
Psal CroSaric 8:7  Vlast mu dade nad djelima ruku svojih, njemu pod noge sve podloži:
Psal VieLCCMN 8:7  cho làm chủ công trình tay Chúa sáng tạo, đặt muôn loài muôn sự dưới chân :
Psal FreBDM17 8:7  Tu l’as fait Seigneur des oeuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
Psal FreLXX 8:7  Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains ! Tu as placé toutes choses sous ses pieds :
Psal Aleppo 8:7    תמשילהו במעשי ידיך    כל שתה תחת-רגליו
Psal MapM 8:7  תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝֗ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃
Psal HebModer 8:7  צנה ואלפים כלם וגם בהמות שדי׃
Psal Kaz 8:7  Сен адам баласын билеуші еттіңҚолыңнан шыққан бар жаратылысқа.Бәрін де оған бағындырып бердің:
Psal FreJND 8:7  Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :
Psal GerGruen 8:7  ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Händeund unterwirfst ihm alles:
Psal SloKJV 8:7  Vse ovce in vole, da in poljske živali,
Psal Haitian 8:7  Ou mete yo pou yo donminen sou tou sa ou fè, ou mete tout bagay anba pye yo:
Psal FinBibli 8:7  Lampaat ja kaikki karjat, ja myös metsän eläimet,
Psal Geez 8:7  ወኵሎ ፡ አግረርከ ፡ ሎቱ ፡ ታሕተ ፡ እገሪሁ ። አባግዐኒ ፡ ወኵሎ ፡ አልህምተ ፤ ወዓዲ ፡ እንስሳ ፡ ዘገዳም ።
Psal SpaRV 8:7  Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo;
Psal WelBeibl 8:7  defaid ac ychen o bob math, a hyd yn oed yr anifeiliaid gwyllt;
Psal GerMenge 8:7  du hast ihm die Herrschaft verliehn über deiner Hände Werke, ja alles ihm unter die Füße gelegt:
Psal GreVamva 8:7  πάντα τα πρόβατα και τους βόας, έτι δε και τα ζώα του αγρού·
Psal UkrOgien 8:7  Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в:
Psal SrKDEkav 8:7  Овце и волове све, и дивље звериње,
Psal FreCramp 8:7  Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds :
Psal PolUGdan 8:7  Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
Psal FreSegon 8:7  Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Psal SpaRV190 8:7  Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo;
Psal HunRUF 8:7  Úrrá tetted kezed alkotásain, mindent a lába alá vetettél:
Psal FreSynod 8:7  Les brebis comme les boeufs, Et même les bêtes sauvages,
Psal DaOT1931 8:7  du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Psal TpiKJPB 8:7  Em olgeta sipsip na ol bulmakau man, yes, na ol animal bilong ples gras,
Psal DaOT1871 8:7  Du gør, at han hersker over dine Hænders Gerninger, du har lagt alting under hans Fødder:
Psal FreVulgG 8:7  et vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains.
Psal PolGdans 8:7  Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Psal JapBungo 8:7  すべての羊うしまた野の獣
Psal GerElb18 8:7  Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,