Psal
|
RWebster
|
8:9 |
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
NHEBJE
|
8:9 |
Jehovah, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
|
Psal
|
ABP
|
8:9 |
O lord, our Lord, how wonderful is your name in all the earth.
|
Psal
|
NHEBME
|
8:9 |
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
|
Psal
|
Rotherha
|
8:9 |
O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
|
Psal
|
LEB
|
8:9 |
Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all of the earth!
|
Psal
|
RNKJV
|
8:9 |
O יהוה our Sovereign, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
Jubilee2
|
8:9 |
O LORD our Lord, how great [is] thy name in all the earth!:
|
Psal
|
Webster
|
8:9 |
O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!
|
Psal
|
Darby
|
8:9 |
Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
OEB
|
8:9 |
Lord our God! How glorious in all the earth is your name!
|
Psal
|
ASV
|
8:9 |
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
LITV
|
8:9 |
O Jehovah, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
|
Psal
|
Geneva15
|
8:9 |
O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
|
Psal
|
CPDV
|
8:9 |
the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.
|
Psal
|
BBE
|
8:9 |
O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
|
Psal
|
DRC
|
8:9 |
The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
|
Psal
|
GodsWord
|
8:9 |
O LORD, our Lord, how majestic is your name throughout the earth!
|
Psal
|
JPS
|
8:9 |
The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
|
Psal
|
KJVPCE
|
8:9 |
O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
NETfree
|
8:9 |
O LORD, our Lord, how magnificent is your reputation throughout the earth!
|
Psal
|
AB
|
8:9 |
O Lord our Lord, how wonderful is Your name in all the earth!
|
Psal
|
AFV2020
|
8:9 |
O LORD, our Lord, how excellent is Your name in all the earth!
|
Psal
|
NHEB
|
8:9 |
Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
|
Psal
|
OEBcth
|
8:9 |
Lord our God! How glorious in all the earth is your name!
|
Psal
|
NETtext
|
8:9 |
O LORD, our Lord, how magnificent is your reputation throughout the earth!
|
Psal
|
UKJV
|
8:9 |
O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
|
Psal
|
Noyes
|
8:9 |
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
KJV
|
8:9 |
O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
KJVA
|
8:9 |
O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
AKJV
|
8:9 |
O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
|
Psal
|
RLT
|
8:9 |
O Yhwh our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
MKJV
|
8:9 |
O Jehovah, our Lord, how excellent is Your name in all the earth!
|
Psal
|
YLT
|
8:9 |
Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
|
Psal
|
ACV
|
8:9 |
O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
Psal
|
PorBLivr
|
8:9 |
Ó DEUS, nosso Senhor! Quão glorioso é o teu nome sobre toda a terra!
|
Psal
|
Mg1865
|
8:9 |
Mbamin’ ny voro-manidina sy ny hazandrano any an-dranomasina, izay mandeha amin’ ny lalan-dranomasina.
|
Psal
|
FinPR
|
8:9 |
{8:10} Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa!
|
Psal
|
FinRK
|
8:9 |
taivaan linnut ja meren kalat, ja kaikki, jotka merten polkuja kulkevat.
|
Psal
|
ChiSB
|
8:9 |
天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
|
Psal
|
CopSahBi
|
8:9 |
ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲧ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
8:9 |
耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!
|
Psal
|
BulVeren
|
8:9 |
Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!
|
Psal
|
AraSVD
|
8:9 |
أَيُّهَا ٱلرَّبُّ سَيِّدُنَا، مَا أَمْجَدَ ٱسْمَكَ فِي كُلِّ ٱلْأَرْضِ!
|
Psal
|
Esperant
|
8:9 |
Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
8:9 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์คือองค์พระผู้เป็นเจ้าของบรรดาข้าพระองค์ พระนามของพระองค์สูงส่งยิ่งนักทั่วทั้งแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
8:9 |
צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְח֥וֹת יַמִּֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
8:9 |
အိုအကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏နာမသည် မြေကြီးတပြင်လုံး၌ အလွန်ကြီး မြတ်တော်မူသတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
8:9 |
ای خداوند، خداوند ما! چه مجید است نام تو در سراسر جهان.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
8:9 |
Ai Rab hamāre āqā, pūrī duniyā meṅ terā nām kitnā shāndār hai!
|
Psal
|
SweFolk
|
8:9 |
himlens fåglar och havets fiskar, de som vandrar havens vägar. Herre, vår Herre, hur härligt är inte ditt namn över hela jorden!
|
Psal
|
GerSch
|
8:9 |
die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was die Pfade der Meere durchzieht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
8:9 |
Oh Panginoon, aming Panginoon, pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
8:9 |
taivaan linnut ja meren kalat ja kaiken, mikä kulkee meren polkuja.
|
Psal
|
Dari
|
8:9 |
ای خداوند، خدای ما! چه پُر شکوه است نام تو در تمامی زمین!
|
Psal
|
SomKQA
|
8:9 |
Rabbiyow, Sayidkayagiiyow, Magacaagu dunida oo dhan ku fiicanaa!
|
Psal
|
NorSMB
|
8:9 |
fuglen under himmelen og fisken i havet, alt det som fer på havsens stigar. Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi!
|
Psal
|
Alb
|
8:9 |
O Zot, Zoti ynë, sa i mrekullueshëm është emri yt në të gjithë dheun!
|
Psal
|
UyCyr
|
8:9 |
Асмандики учар-қанат, деңиздики белиқлар, Шундақла деңизда яшиғучи һәммә җанлиқлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
8:9 |
오 주 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요!
|
Psal
|
SrKDIjek
|
8:9 |
Господе, Господе наш! како је величанствено име твоје по свој земљи!
|
Psal
|
Wycliffe
|
8:9 |
the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
|
Psal
|
Mal1910
|
8:9 |
ഞങ്ങളുടെ കൎത്താവായ യഹോവേ, നിന്റെ നാമം ഭൂമിയിലൊക്കെയും എത്ര ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നു!
|
Psal
|
KorRV
|
8:9 |
여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
|
Psal
|
Azeri
|
8:9 |
يارب، آغاميز، بوتون ير اوزونده آدين نه عظمتليدئر!
|
Psal
|
SweKarlX
|
8:9 |
Foglarna under himmelen, och fiskarna i hawfet; och hwad i hafwena går. HERre, wår HERre, huru härligit är ditt namn i all land.
|
Psal
|
KLV
|
8:9 |
joH'a', maj joH, chay' majestic ghaH lIj pong Daq Hoch the tera'!
|
Psal
|
ItaDio
|
8:9 |
O Signore, Signor nostro, Quanto è magnifico il Nome tuo in tutta la terra!
|
Psal
|
RusSynod
|
8:9 |
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
|
Psal
|
CSlEliza
|
8:9 |
птицы небесныя и рыбы морския, преходящыя стези морския.
|
Psal
|
ABPGRK
|
8:9 |
κύριε ο κυριός ημών ως θαυμαστόν το όνομά σου εν πάση τη γη
|
Psal
|
FreBBB
|
8:9 |
Eternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
|
Psal
|
LinVB
|
8:9 |
ná ndeke ya likolo ná mbisi ya mai, ná binso bikozalaka o kati ya mbu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
8:9 |
အိုအကျွန်ုပ်တို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်သည် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံး၌ ကြီးမြတ်တော်မူ၍ ချီးမွမ်းဖွယ်ဖြစ်ပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
8:9 |
az ég madarát, s a tenger halait – átkel ő tengerek ösvényein.
|
Psal
|
ChiUnL
|
8:9 |
耶和華我主歟、爾名巍巍於大地兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
8:9 |
Lạy CHÚA, Chúa chúng tôi.Danh Ngài uy nghiêm biết bao trên khắp cả trái đất.
|
Psal
|
LXX
|
8:9 |
τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
8:9 |
Oh Jehova, nga among Ginoo, Pagkahalangdon sa imong ngalan sa tibook nga yuta!
|
Psal
|
RomCor
|
8:9 |
Doamne, Dumnezeul nostru, cât de minunat este Numele Tău pe tot pământul!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
8:9 |
Maing KAUN, at Kaun, sapwellimomwi roson lapalap kin sansal wasa koaros nin sampah!
|
Psal
|
HunUj
|
8:9 |
az ég madarait, a tenger halait, amelyek a tenger ösvényein járnak.
|
Psal
|
GerZurch
|
8:9 |
die Vögel des Himmels, die Fische im Meere, / was da die Pfade der Fluten durchzieht. / Herr, unser Herrscher, / wie herrlich ist dein Name in allen Landen!
|
Psal
|
GerTafel
|
8:9 |
Den Vogel der Himmel und des Meeres Fische, was der Meere Pfade durchzieht. Jehovah, unser Herr, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
8:9 |
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
|
Psal
|
DutSVVA
|
8:9 |
[08:10] O Heere, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde!
|
Psal
|
FarOPV
|
8:9 |
ای یهوه خداوند ما، چه مجیداست نام تو در تمامی زمین!
|
Psal
|
Ndebele
|
8:9 |
Nkosi, Nkosi yethu, lilenkazimulo kangakani ibizo lakho emhlabeni wonke!
|
Psal
|
PorBLivr
|
8:9 |
Ó DEUS, nosso Senhor! Quão glorioso é o teu nome sobre toda a terra!
|
Psal
|
SloStrit
|
8:9 |
Tice pod nebom in ribe v morji; karkoli se izprehaja po morskih stezah.
|
Psal
|
Norsk
|
8:9 |
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!
|
Psal
|
SloChras
|
8:9 |
Jehova, Gospod naš, kako veličastno je ime tvoje na vsej zemlji!
|
Psal
|
Northern
|
8:9 |
Ey Xudavəndimiz Rəbb, İsmin bütün yer üzündə nə qədər əzəmətlidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
8:9 |
Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
|
Psal
|
PohnOld
|
8:9 |
Ieowa at Kaun, mar omui meid lingan nan sap karos!
|
Psal
|
LvGluck8
|
8:9 |
Kungs, mūsu valdītājs, kāds augsti godājams ir Tavs Vārds visās zemēs!
|
Psal
|
PorAlmei
|
8:9 |
Ó Senhor, nosso Senhor, quão admiravel é o teu nome sobre toda a terra!
|
Psal
|
SloOjaca
|
8:9 |
O Gospod, naš Gospod, kako odlično, (veličastno in slavno), je Tvoje ime na vsej zemlji!
|
Psal
|
ChiUn
|
8:9 |
耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美!
|
Psal
|
SweKarlX
|
8:9 |
Foglarna under himmelen, och fiskarna i hafvet, och hvad i hafvena går. Herre, vår Herre, huru härligit är ditt Namn i all land.
|
Psal
|
FreKhan
|
8:9 |
oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
|
Psal
|
GerAlbre
|
8:9 |
Die Vögel des Himmels und die Fische im Meer. / Auch durchzieht er die Bahnen der Meere. Jahwe, unser Herrscher, / Wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
|
Psal
|
FrePGR
|
8:9 |
Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre !
|
Psal
|
PorCap
|
8:9 |
as aves do céu e os peixes do mar,tudo o que percorre os caminhos do oceano.
|
Psal
|
JapKougo
|
8:9 |
主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
8:9 |
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
8:9 |
las aves del cielo y los peces del mar, y cuanto surca las sendas del agua.
|
Psal
|
Kapingam
|
8:9 |
Meenei Dimaadua, go di-madau Dagi, do ingoo le e-mahi gei e-aamua i-nia madagowaa huogodoo i henuailala!
|
Psal
|
GerOffBi
|
8:9 |
die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres und (selbst) das, was die Pfade (Wege, Ströme?) des Meeres durchzieht (was im Meer seine Bahnen zieht). JHWH, unser Herr, wie mächtig (majestätisch, glanzvoll) ist dein Name (bist du) auf der ganzen Erde (im ganzen Land)!
|
Psal
|
WLC
|
8:9 |
צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְח֥וֹת יַמִּֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
8:9 |
Viešpatie, mūsų Valdove, koks įstabus Tavo vardas visoje žemėje!
|
Psal
|
Bela
|
8:9 |
птушак нябесных і рыбін марскіх, усё, што праходзіць марскімі шляхамі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
8:9 |
die Vogel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
|
Psal
|
FinPR92
|
8:9 |
taivaan linnut ja meren kalat, kaikki vesissä liikkuvat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
8:9 |
O! Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
|
Psal
|
NlCanisi
|
8:9 |
De vogels in de lucht en de vissen in zee, Al wat de paden der zeeën bewandelt.
|
Psal
|
GerNeUe
|
8:9 |
die Vögel in der Luft, / die Fische im Meer / und alles, was die Meere durchzieht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
8:9 |
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
|
Psal
|
AraNAV
|
8:9 |
أَيُّهَا الرَّبُّ سَيِّدُنَا، مَا أَعْظَمَ اسْمَكَ فِي كُلِّ الأَرْضِ!
|
Psal
|
ChiNCVs
|
8:9 |
耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。
|
Psal
|
ItaRive
|
8:9 |
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
|
Psal
|
Afr1953
|
8:9 |
die voëls van die hemel en die visse van die see, wat trek deur die paaie van die see. o HERE, onse Here, hoe heerlik is u Naam op die ganse aarde!
|
Psal
|
RusSynod
|
8:9 |
птиц небесных и рыб морских, всё проходящее морскими стезями.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
8:9 |
ऐ रब हमारे आक़ा, पूरी दुनिया में तेरा नाम कितना शानदार है!
|
Psal
|
TurNTB
|
8:9 |
Ey Egemenimiz RAB, Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!
|
Psal
|
DutSVV
|
8:9 |
Het gevogelte des hemels, en de vissen der zee; hetgeen de paden der zeeen doorwandelt. O HEERE, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde!
|
Psal
|
HunKNB
|
8:9 |
az ég madarait s a tengeri halat, mindazt, ami a tenger ösvényein jár.
|
Psal
|
Maori
|
8:9 |
E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
|
Psal
|
sml_BL_2
|
8:9 |
O Yawe, ya pagpanghū'an kami, kaheya du pa'in mahaltabatnu ma kaluha'an dunya!
|
Psal
|
HunKar
|
8:9 |
Az ég madarait és a tenger halait, mindent, a mi a tenger ösvényein jár.
|
Psal
|
Viet
|
8:9 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao!
|
Psal
|
Kekchi
|
8:9 |
At Ka̱cuaˈ, at kaDios, kˈaxal nim la̱ lokˈal saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
8:9 |
fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar. HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden!
|
Psal
|
CroSaric
|
8:9 |
ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
8:9 |
nào chim trời cá biển, mọi loài ngang dọc khắp trùng dương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
8:9 |
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
|
Psal
|
FreLXX
|
8:9 |
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
|
Psal
|
Aleppo
|
8:9 |
צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים
|
Psal
|
MapM
|
8:9 |
צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אׇרְח֥וֹת יַמִּֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
8:9 |
יהוה אדנינו מה אדיר שמך בכל הארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
8:9 |
Самсаған құс пен судағы балықты,Теңіз ағыстарымен жүзгендердіТабыстадың Сен оның қол астына.
|
Psal
|
FreJND
|
8:9 |
L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
|
Psal
|
GerGruen
|
8:9 |
des Himmels Vögel und des Meeres Fische,was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht. Herr, unser Herr!Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
|
Psal
|
SloKJV
|
8:9 |
Oh Gospod, naš Gospod, kako odlično je tvoje ime na vsej zemlji!
|
Psal
|
Haitian
|
8:9 |
zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè. Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!
|
Psal
|
FinBibli
|
8:9 |
Herra meidän Herramme, kuinka ihmeellinen on sinun nimes kaikessa maassa!
|
Psal
|
Geez
|
8:9 |
እግዚኦ ፡ እግዚእነ ፡ ጥቀ ፡ ተሰብሐ ፡ ስምከ ፡ በኵሉ ፡ ምድር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
8:9 |
Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
|
Psal
|
WelBeibl
|
8:9 |
O ARGLWYDD, ein brenin, mae dy enw di mor fawr drwy'r byd i gyd!
|
Psal
|
GerMenge
|
8:9 |
die Vögel des Himmels, die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht.
|
Psal
|
GreVamva
|
8:9 |
Κύριε ο Κύριος ημών, πόσον είναι θαυμαστόν το όνομά σου εν πάση τη γη.
|
Psal
|
UkrOgien
|
8:9 |
птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
8:9 |
Господе, Господе наш! Како је величанствено име Твоје по свој земљи!
|
Psal
|
FreCramp
|
8:9 |
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
|
Psal
|
PolUGdan
|
8:9 |
O Panie, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!
|
Psal
|
FreSegon
|
8:9 |
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
|
Psal
|
SpaRV190
|
8:9 |
Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
|
Psal
|
HunRUF
|
8:9 |
az ég madarait, a tenger halait, amelyek a tenger ösvényein járnak.
|
Psal
|
FreSynod
|
8:9 |
Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
|
Psal
|
DaOT1931
|
8:9 |
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier. HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
8:9 |
O BIKPELA, Bikpela bilong mipela, nem bilong Yu i namba wan tru long olgeta hap bilong dispela graun!
|
Psal
|
DaOT1871
|
8:9 |
Fuglene under Himmelen og Fiskene i Havet, hvad som farer hen ad Havets Veje. Herre, vort Herskab! hvor herligt er dit Navn over al Jorden!
|
Psal
|
FreVulgG
|
8:9 |
les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer, qui parcourent les sentiers de l’océan.
|
Psal
|
PolGdans
|
8:9 |
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
|
Psal
|
JapBungo
|
8:9 |
われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな
|
Psal
|
GerElb18
|
8:9 |
Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
|