Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 8:9  O Lord our Lord, how wonderful is Your name in all the earth!
Psal ABP 8:9  O lord, our Lord, how wonderful is your name in all the earth.
Psal ACV 8:9  O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal AFV2020 8:9  O LORD, our Lord, how excellent is Your name in all the earth!
Psal AKJV 8:9  O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
Psal ASV 8:9  O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!
Psal BBE 8:9  O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
Psal CPDV 8:9  the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.
Psal DRC 8:9  The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
Psal Darby 8:9  Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal Geneva15 8:9  O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!
Psal GodsWord 8:9  O LORD, our Lord, how majestic is your name throughout the earth!
Psal JPS 8:9  The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
Psal Jubilee2 8:9  O LORD our Lord, how great [is] thy name in all the earth!:
Psal KJV 8:9  O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal KJVA 8:9  O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal KJVPCE 8:9  O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal LEB 8:9  Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all of the earth!
Psal LITV 8:9  O Jehovah, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
Psal MKJV 8:9  O Jehovah, our Lord, how excellent is Your name in all the earth!
Psal NETfree 8:9  O LORD, our Lord, how magnificent is your reputation throughout the earth!
Psal NETtext 8:9  O LORD, our Lord, how magnificent is your reputation throughout the earth!
Psal NHEB 8:9  Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Psal NHEBJE 8:9  Jehovah, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Psal NHEBME 8:9  Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Psal Noyes 8:9  O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!
Psal OEB 8:9  Lord our God! How glorious in all the earth is your name!
Psal OEBcth 8:9  Lord our God! How glorious in all the earth is your name!
Psal RLT 8:9  O Yhwh our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal RNKJV 8:9  O יהוה our Sovereign, how excellent is thy name in all the earth!
Psal RWebster 8:9  O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal Rotherha 8:9  O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
Psal UKJV 8:9  O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
Psal Webster 8:9  O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!
Psal YLT 8:9  Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
Psal VulgClem 8:9  volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.
Psal VulgCont 8:9  Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
Psal VulgHetz 8:9  Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
Psal VulgSist 8:9  Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
Psal Vulgate 8:9  volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
Psal Vulgate_ 8:9  aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti [ (Psalms 8:10) Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra ]
Psal CzeB21 8:9  ptáky na obloze i mořské ryby, vše, co putuje napříč oceány.
Psal CzeBKR 8:9  Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi!
Psal CzeCEP 8:9  a ptactvo nebeské a mořské ryby, i netvora, který se prohání po mořských stezkách.
Psal CzeCSP 8:9  nebeské ptactvo, mořské ryby i vše, co se brodí mořskými stezkami.
Psal ABPGRK 8:9  κύριε ο κυριός ημών ως θαυμαστόν το όνομά σου εν πάση τη γη
Psal Afr1953 8:9  die voëls van die hemel en die visse van die see, wat trek deur die paaie van die see. o HERE, onse Here, hoe heerlik is u Naam op die ganse aarde!
Psal Alb 8:9  O Zot, Zoti ynë, sa i mrekullueshëm është emri yt në të gjithë dheun!
Psal Aleppo 8:9    צפור שמים ודגי הים    עבר ארחות ימים
Psal AraNAV 8:9  أَيُّهَا الرَّبُّ سَيِّدُنَا، مَا أَعْظَمَ اسْمَكَ فِي كُلِّ الأَرْضِ!
Psal AraSVD 8:9  أَيُّهَا ٱلرَّبُّ سَيِّدُنَا، مَا أَمْجَدَ ٱسْمَكَ فِي كُلِّ ٱلْأَرْضِ!
Psal Azeri 8:9  يارب، آغاميز، بوتون ير اوزونده آدين نه عظمتلي‌دئر!
Psal Bela 8:9  птушак нябесных і рыбін марскіх, усё, што праходзіць марскімі шляхамі.
Psal BulVeren 8:9  Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!
Psal BurCBCM 8:9  အိုအကျွန်ုပ်တို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်သည် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံး၌ ကြီးမြတ်တော်မူ၍ ချီးမွမ်းဖွယ်ဖြစ်ပါ၏။
Psal BurJudso 8:9  အိုအကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏နာမသည် မြေကြီးတပြင်လုံး၌ အလွန်ကြီး မြတ်တော်မူသတည်း။
Psal CSlEliza 8:9  птицы небесныя и рыбы морския, преходящыя стези морския.
Psal CebPinad 8:9  Oh Jehova, nga among Ginoo, Pagkahalangdon sa imong ngalan sa tibook nga yuta!
Psal ChiNCVs 8:9  耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。
Psal ChiSB 8:9  天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
Psal ChiUn 8:9  耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美!
Psal ChiUnL 8:9  耶和華我主歟、爾名巍巍於大地兮、
Psal ChiUns 8:9  耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!
Psal CopSahBi 8:9  ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲧ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Psal CroSaric 8:9  ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim.
Psal DaOT1871 8:9  Fuglene under Himmelen og Fiskene i Havet, hvad som farer hen ad Havets Veje. Herre, vort Herskab! hvor herligt er dit Navn over al Jorden!
Psal DaOT1931 8:9  Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier. HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord!
Psal Dari 8:9  ای خداوند، خدای ما! چه پُر شکوه است نام تو در تمامی زمین!
Psal DutSVV 8:9  Het gevogelte des hemels, en de vissen der zee; hetgeen de paden der zeeen doorwandelt. O HEERE, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde!
Psal DutSVVA 8:9  [08:10] O Heere, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde!
Psal Esperant 8:9  Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!
Psal FarOPV 8:9  ‌ای یهوه خداوند ما، چه مجیداست نام تو در تمامی زمین!
Psal FarTPV 8:9  ای خداوند، خداوند ما! چه مجید است نام تو در سراسر جهان.
Psal FinBibli 8:9  Herra meidän Herramme, kuinka ihmeellinen on sinun nimes kaikessa maassa!
Psal FinPR 8:9  {8:10} Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa!
Psal FinPR92 8:9  taivaan linnut ja meren kalat, kaikki vesissä liikkuvat.
Psal FinRK 8:9  taivaan linnut ja meren kalat, ja kaikki, jotka merten polkuja kulkevat.
Psal FinSTLK2 8:9  taivaan linnut ja meren kalat ja kaiken, mikä kulkee meren polkuja.
Psal FreBBB 8:9  Eternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
Psal FreBDM17 8:9  Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
Psal FreCramp 8:9  oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psal FreJND 8:9  L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
Psal FreKhan 8:9  oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
Psal FreLXX 8:9  Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
Psal FrePGR 8:9  Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre !
Psal FreSegon 8:9  Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psal FreSynod 8:9  Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
Psal FreVulgG 8:9  les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer, qui parcourent les sentiers de l’océan.
Psal Geez 8:9  እግዚኦ ፡ እግዚእነ ፡ ጥቀ ፡ ተሰብሐ ፡ ስምከ ፡ በኵሉ ፡ ምድር ።
Psal GerAlbre 8:9  Die Vögel des Himmels und die Fische im Meer. / Auch durchzieht er die Bahnen der Meere. Jahwe, unser Herrscher, / Wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Psal GerBoLut 8:9  die Vogel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
Psal GerElb18 8:9  Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Psal GerElb19 8:9  Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Psal GerGruen 8:9  des Himmels Vögel und des Meeres Fische,was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht. Herr, unser Herr!Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
Psal GerMenge 8:9  die Vögel des Himmels, die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht.
Psal GerNeUe 8:9  die Vögel in der Luft, / die Fische im Meer / und alles, was die Meere durchzieht.
Psal GerOffBi 8:9  die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres und (selbst) das, was die Pfade (Wege, Ströme?) des Meeres durchzieht (was im Meer seine Bahnen zieht). JHWH, unser Herr, wie mächtig (majestätisch, glanzvoll) ist dein Name (bist du) auf der ganzen Erde (im ganzen Land)!
Psal GerSch 8:9  die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was die Pfade der Meere durchzieht.
Psal GerTafel 8:9  Den Vogel der Himmel und des Meeres Fische, was der Meere Pfade durchzieht. Jehovah, unser Herr, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde.
Psal GerTextb 8:9  die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht.
Psal GerZurch 8:9  die Vögel des Himmels, die Fische im Meere, / was da die Pfade der Fluten durchzieht. / Herr, unser Herrscher, / wie herrlich ist dein Name in allen Landen!
Psal GreVamva 8:9  Κύριε ο Κύριος ημών, πόσον είναι θαυμαστόν το όνομά σου εν πάση τη γη.
Psal Haitian 8:9  zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè. Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!
Psal HebModer 8:9  יהוה אדנינו מה אדיר שמך בכל הארץ׃
Psal HunIMIT 8:9  az ég madarát, s a tenger halait – átkel ő tengerek ösvényein.
Psal HunKNB 8:9  az ég madarait s a tengeri halat, mindazt, ami a tenger ösvényein jár.
Psal HunKar 8:9  Az ég madarait és a tenger halait, mindent, a mi a tenger ösvényein jár.
Psal HunRUF 8:9  az ég madarait, a tenger halait, amelyek a tenger ösvényein járnak.
Psal HunUj 8:9  az ég madarait, a tenger halait, amelyek a tenger ösvényein járnak.
Psal ItaDio 8:9  O Signore, Signor nostro, Quanto è magnifico il Nome tuo in tutta la terra!
Psal ItaRive 8:9  O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Psal JapBungo 8:9  われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな
Psal JapKougo 8:9  主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
Psal KLV 8:9  joH'a', maj joH, chay' majestic ghaH lIj pong Daq Hoch the tera'!
Psal Kapingam 8:9  Meenei Dimaadua, go di-madau Dagi, do ingoo le e-mahi gei e-aamua i-nia madagowaa huogodoo i henuailala!
Psal Kaz 8:9  Самсаған құс пен судағы балықты,Теңіз ағыстарымен жүзгендердіТабыстадың Сен оның қол астына.
Psal Kekchi 8:9  At Ka̱cuaˈ, at kaDios, kˈaxal nim la̱ lokˈal saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
Psal KorHKJV 8:9  오 주 우리 주여, 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요!
Psal KorRV 8:9  여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
Psal LXX 8:9  τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν
Psal LinVB 8:9  ná ndeke ya likolo ná mbisi ya mai, ná binso bikozalaka o kati ya mbu.
Psal LtKBB 8:9  Viešpatie, mūsų Valdove, koks įstabus Tavo vardas visoje žemėje!
Psal LvGluck8 8:9  Kungs, mūsu valdītājs, kāds augsti godājams ir Tavs Vārds visās zemēs!
Psal Mal1910 8:9  ഞങ്ങളുടെ കൎത്താവായ യഹോവേ, നിന്റെ നാമം ഭൂമിയിലൊക്കെയും എത്ര ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നു!
Psal Maori 8:9  E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
Psal MapM 8:9  צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אׇרְח֥וֹת יַמִּֽים׃
Psal Mg1865 8:9  Mbamin’ ny voro-manidina sy ny hazandrano any an-dranomasina, izay mandeha amin’ ny lalan-dranomasina.
Psal Ndebele 8:9  Nkosi, Nkosi yethu, lilenkazimulo kangakani ibizo lakho emhlabeni wonke!
Psal NlCanisi 8:9  De vogels in de lucht en de vissen in zee, Al wat de paden der zeeën bewandelt.
Psal NorSMB 8:9  fuglen under himmelen og fisken i havet, alt det som fer på havsens stigar. Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi!
Psal Norsk 8:9  himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!
Psal Northern 8:9  Ey Xudavəndimiz Rəbb, İsmin bütün yer üzündə nə qədər əzəmətlidir!
Psal OSHB 8:9  צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְח֥וֹת יַמִּֽים׃
Psal PohnOld 8:9  Ieowa at Kaun, mar omui meid lingan nan sap karos!
Psal Pohnpeia 8:9  Maing KAUN, at Kaun, sapwellimomwi roson lapalap kin sansal wasa koaros nin sampah!
Psal PolGdans 8:9  Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
Psal PolUGdan 8:9  O Panie, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!
Psal PorAR 8:9  Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
Psal PorAlmei 8:9  Ó Senhor, nosso Senhor, quão admiravel é o teu nome sobre toda a terra!
Psal PorBLivr 8:9  Ó DEUS, nosso Senhor! Quão glorioso é o teu nome sobre toda a terra!
Psal PorBLivr 8:9  Ó DEUS, nosso Senhor! Quão glorioso é o teu nome sobre toda a terra!
Psal PorCap 8:9  as aves do céu e os peixes do mar,tudo o que percorre os caminhos do oceano.
Psal RomCor 8:9  Doamne, Dumnezeul nostru, cât de minunat este Numele Tău pe tot pământul!
Psal RusSynod 8:9  птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
Psal RusSynod 8:9  птиц небесных и рыб морских, всё проходящее морскими стезями.
Psal SloChras 8:9  Jehova, Gospod naš, kako veličastno je ime tvoje na vsej zemlji!
Psal SloKJV 8:9  Oh Gospod, naš Gospod, kako odlično je tvoje ime na vsej zemlji!
Psal SloOjaca 8:9  O Gospod, naš Gospod, kako odlično, (veličastno in slavno), je Tvoje ime na vsej zemlji!
Psal SloStrit 8:9  Tice pod nebom in ribe v morji; karkoli se izprehaja po morskih stezah.
Psal SomKQA 8:9  Rabbiyow, Sayidkayagiiyow, Magacaagu dunida oo dhan ku fiicanaa!
Psal SpaPlate 8:9  las aves del cielo y los peces del mar, y cuanto surca las sendas del agua.
Psal SpaRV 8:9  Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
Psal SpaRV186 8:9  O! Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
Psal SpaRV190 8:9  Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
Psal SrKDEkav 8:9  Господе, Господе наш! Како је величанствено име Твоје по свој земљи!
Psal SrKDIjek 8:9  Господе, Господе наш! како је величанствено име твоје по свој земљи!
Psal Swe1917 8:9  fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar. HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden!
Psal SweFolk 8:9  himlens fåglar och havets fiskar, de som vandrar havens vägar. Herre, vår Herre, hur härligt är inte ditt namn över hela jorden!
Psal SweKarlX 8:9  Foglarna under himmelen, och fiskarna i hawfet; och hwad i hafwena går. HERre, wår HERre, huru härligit är ditt namn i all land.
Psal SweKarlX 8:9  Foglarna under himmelen, och fiskarna i hafvet, och hvad i hafvena går. Herre, vår Herre, huru härligit är ditt Namn i all land.
Psal TagAngBi 8:9  Oh Panginoon, aming Panginoon, pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa!
Psal ThaiKJV 8:9  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์คือองค์พระผู้เป็นเจ้าของบรรดาข้าพระองค์ พระนามของพระองค์สูงส่งยิ่งนักทั่วทั้งแผ่นดินโลก
Psal TpiKJPB 8:9  O BIKPELA, Bikpela bilong mipela, nem bilong Yu i namba wan tru long olgeta hap bilong dispela graun!
Psal TurNTB 8:9  Ey Egemenimiz RAB, Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!
Psal UkrOgien 8:9  птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить!
Psal UrduGeo 8:9  اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!
Psal UrduGeoD 8:9  ऐ रब हमारे आक़ा, पूरी दुनिया में तेरा नाम कितना शानदार है!
Psal UrduGeoR 8:9  Ai Rab hamāre āqā, pūrī duniyā meṅ terā nām kitnā shāndār hai!
Psal UyCyr 8:9  Асмандики учар-қанат, деңиздики белиқлар, Шундақла деңизда яшиғучи һәммә җанлиқлар.
Psal VieLCCMN 8:9  nào chim trời cá biển, mọi loài ngang dọc khắp trùng dương.
Psal Viet 8:9  Hỡi Ðức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao!
Psal VietNVB 8:9  Lạy CHÚA, Chúa chúng tôi.Danh Ngài uy nghiêm biết bao trên khắp cả trái đất.
Psal WLC 8:9  צִפּ֣וֹר שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְח֥וֹת יַמִּֽים׃
Psal WelBeibl 8:9  O ARGLWYDD, ein brenin, mae dy enw di mor fawr drwy'r byd i gyd!
Psal Wycliffe 8:9  the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
Psal sml_BL_2 8:9  O Yawe, ya pagpanghū'an kami, kaheya du pa'in mahaltabatnu ma kaluha'an dunya!