Psal
|
RWebster
|
81:2 |
Take a psalm, and strike the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
NHEBJE
|
81:2 |
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
|
Psal
|
ABP
|
81:2 |
Take a psalm, and utter a sound on the tambourine, [2psaltery 1and the delightful] with the harp!
|
Psal
|
NHEBME
|
81:2 |
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
|
Psal
|
Rotherha
|
81:2 |
Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
|
Psal
|
LEB
|
81:2 |
Lift up a song and strike the tambourine, the pleasant lyre, together with the harp.
|
Psal
|
RNKJV
|
81:2 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
Jubilee2
|
81:2 |
Take the song and play the timbrel, the harp of joy with the psaltery.
|
Psal
|
Webster
|
81:2 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
Darby
|
81:2 |
Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
|
Psal
|
OEB
|
81:2 |
Raise a song, sound the timbrel, sweet lyre and harp.
|
Psal
|
ASV
|
81:2 |
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
LITV
|
81:2 |
Lift up a song, and the timbrel, the pleasing lyre with the harp.
|
Psal
|
Geneva15
|
81:2 |
Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
|
Psal
|
CPDV
|
81:2 |
How long will you judge unjustly and favor the faces of sinners?
|
Psal
|
BBE
|
81:2 |
Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.
|
Psal
|
DRC
|
81:2 |
How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?
|
Psal
|
GodsWord
|
81:2 |
Begin a psalm, and strike a tambourine. Play lyres and harps with their pleasant music.
|
Psal
|
JPS
|
81:2 |
Sing aloud unto G-d our strength; shout unto the G-d of Jacob.
|
Psal
|
KJVPCE
|
81:2 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
NETfree
|
81:2 |
Sing a song and play the tambourine, the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
|
Psal
|
AB
|
81:2 |
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
|
Psal
|
AFV2020
|
81:2 |
Take up a melody, and strike the drum, the pleasant lyre with the harp.
|
Psal
|
NHEB
|
81:2 |
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
|
Psal
|
OEBcth
|
81:2 |
Raise a song, sound the timbrel, sweet lyre and harp.
|
Psal
|
NETtext
|
81:2 |
Sing a song and play the tambourine, the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
|
Psal
|
UKJV
|
81:2 |
Take a psalm, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
Noyes
|
81:2 |
Raise a song, and strike the timbrel, The sweet-sounding harp, and the psaltery!
|
Psal
|
KJV
|
81:2 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
KJVA
|
81:2 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
AKJV
|
81:2 |
Take a psalm, and bring here the tambourine, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
RLT
|
81:2 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
MKJV
|
81:2 |
Lift up a psalm, and bring the timbrel here, the pleasing lyre and harp.
|
Psal
|
YLT
|
81:2 |
Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
|
Psal
|
ACV
|
81:2 |
Raise a song, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
|
Psal
|
PorBLivr
|
81:2 |
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
|
Psal
|
Mg1865
|
81:2 |
Mihobia ho an’ Andriamanitra herintsika; manaova feo fifaliana ho an’ Andriamanitr’ i Jakoba.
|
Psal
|
FinPR
|
81:2 |
{81:3} Virittäkää kiitosvirsi, lyökää vaskirumpuja, soittakaa suloisesti kanteleita ynnä harppuja.
|
Psal
|
FinRK
|
81:2 |
Kohottakaa ilohuuto Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme! Nostakaa riemuhuuto Jaakobin Jumalalle!
|
Psal
|
ChiSB
|
81:2 |
請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
|
Psal
|
CopSahBi
|
81:2 |
ϫⲉ ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲙⲡϩⲟ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
81:2 |
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
|
Psal
|
BulVeren
|
81:2 |
Запейте песен и ударете тимпанчето, благозвучната арфа заедно с лирата!
|
Psal
|
AraSVD
|
81:2 |
ٱرْفَعُوا نَغْمَةً وَهَاتُوا دُفًّا، عُودًا حُلْوًا مَعَ رَبَابٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
81:2 |
Sonigu kanton, donu tamburinon, Ĉarman harpon, kaj psalteron.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
81:2 |
จงเปล่งเสียงสดุดี จงตีรำมะนาทั้งพิณเขาคู่อันไพเราะ และพิณใหญ่
|
Psal
|
OSHB
|
81:2 |
הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
81:2 |
တုရိယာမျိုးကိုဆောင်ကြ။ ပတ်သာကို၎င်း၊ သာယာသော စောင်းနှင့်တယောကို၎င်း ယူခဲ့ကြ။
|
Psal
|
FarTPV
|
81:2 |
دف را بیاورید و با بربط و رباب سرود بخوانید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
81:2 |
Gīt gānā shurū karo. Daf bajāo, sarod aur sitār kī surīlī āwāz nikālo.
|
Psal
|
SweFolk
|
81:2 |
Jubla inför Gud, vår styrka, ropa av glädje till Jakobs Gud!
|
Psal
|
GerSch
|
81:2 |
Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
|
Psal
|
TagAngBi
|
81:2 |
Magsiawit kayo at dalhin ninyo rito ang pandereta, ang masayang alpa sangpu ng salterio.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
81:2 |
Nostakaa ilohuuto Jumalalle, joka on väkevyytemme. Nostakaa riemuhuuto Jaakobin Jumalalle.
|
Psal
|
Dari
|
81:2 |
سرود بسرائید و دایره را به صدا آورید و آهنگی دلنواز با چنگ و رباب بنوازید.
|
Psal
|
SomKQA
|
81:2 |
Sabuurka kor u qaada, oo waxaad halkan keentaan dafka, Iyo kataaradda lagu farxo, iyo shareeradda.
|
Psal
|
NorSMB
|
81:2 |
Syng med fagnad for Gud, vår styrke! Ropa med gleda for Jakobs Gud!
|
Psal
|
Alb
|
81:2 |
Lartoni një këngë dhe i bini dajres, harpës melodioze bashkë me lirën.
|
Psal
|
UyCyr
|
81:2 |
«Наһәқ һөкүм чиқирисиләр қачанғичә? Яманларға ян басисиләр нә чаққичә? Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
81:2 |
시를 읊으며 작은북을 여기로 가져오고 흥겨운 하프를 비파와 함께 가져올지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
81:2 |
Подигните пјесме, дајте бубањ, слатке гусле са псалтиром.
|
Psal
|
Wycliffe
|
81:2 |
Hou longe demen ye wickidnesse; and taken the faces of synneris?
|
Psal
|
Mal1910
|
81:2 |
തപ്പും ഇമ്പമായുള്ള കിന്നരവും വീണയും എടുത്തു സംഗീതം തുടങ്ങുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
81:2 |
시를 읊으며 소고를 치고 아름다운 수금에 비파를 아우를지어다
|
Psal
|
Azeri
|
81:2 |
نغمه سسئني اوجالدين، دف سسئني، شئرئن سسلي طنبور و چنگ سسئني.
|
Psal
|
KLV
|
81:2 |
Raise a bom, je qem naDev the tambourine, the bel lyre tlhej the harp.
|
Psal
|
ItaDio
|
81:2 |
Prendete a salmeggiare, ed aggiugnetevi il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero.
|
Psal
|
RusSynod
|
81:2 |
доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?
|
Psal
|
CSlEliza
|
81:2 |
Доколе судите неправду, и лица грешников приемлете?
|
Psal
|
ABPGRK
|
81:2 |
λάβετε ψαλμόν και δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνόν μετά κιθάρας
|
Psal
|
FreBBB
|
81:2 |
Entonnez un chant et faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth !
|
Psal
|
LinVB
|
81:2 |
Boganga na nsai mpo ya Nzambe, nguya ya biso, bobetele Nzambe wa Yakob maboko.
|
Psal
|
BurCBCM
|
81:2 |
သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို သီဆို၍ ချူတပ်ဗုံနှင့် အသံချိုသော စောင်းကြီးစောင်းငယ်တို့၏ အသံတို့ကို ထွက်ပေါ်လာစေလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
81:2 |
Ujjongjatok Istennek, a mi erőnknek, riadozzatok Jákób Istenének!
|
Psal
|
ChiUnL
|
81:2 |
謳歌播鼗、執琴與瑟、
|
Psal
|
VietNVB
|
81:2 |
Hãy bắt đầu âm nhạc, hãy đánh trống cơm,Hãy khảy đàn hạc du dương hòa cùng đàn lia.
|
Psal
|
LXX
|
81:2 |
ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα
|
Psal
|
CebPinad
|
81:2 |
Pagpatugbaw ug usa ka awit, ug dad-a nganhi ang gagmayng tambor, Ang mananoy nga alpa uban ang salterio.
|
Psal
|
RomCor
|
81:2 |
Cântaţi o cântare, sunaţi din tobă, din harpa cea plăcută şi din alăută!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
81:2 |
Kumwail tiakada melkahka oh kesengki dampwurin kan; kumwail kesengki ngilen keseng kaperen ni noumwail arp oh lair kan.
|
Psal
|
HunUj
|
81:2 |
Vigadjatok a mi erős Istenünk előtt, ujjongjatok Jákób Istene előtt!
|
Psal
|
GerZurch
|
81:2 |
Frohlocket Gott, der unsre Stärke ist, / jauchzet dem Gott Jakobs zu! /
|
Psal
|
GerTafel
|
81:2 |
Jubelt dem Gott, unserer Stärke, jauchzet auf dem Gotte Jakobs.
|
Psal
|
PorAR
|
81:2 |
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
|
Psal
|
DutSVVA
|
81:2 |
[081:3] Heft een psalm op, en geeft de trommel; de liefelijke harp met de luit.
|
Psal
|
FarOPV
|
81:2 |
سرود را بلند کنید و دف رابیاورید و بربط دلنواز را با رباب!
|
Psal
|
Ndebele
|
81:2 |
Thathani ingoma, lilethe isigujana, ichacho elimnandi kanye logubhu lwezintambo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
81:2 |
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
|
Psal
|
SloStrit
|
81:2 |
Pojte Bogu, móči naši, vpijte Bogu Jakobovemu.
|
Psal
|
Norsk
|
81:2 |
Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
|
Psal
|
SloChras
|
81:2 |
Zapojte hvalnice in udarite na boben, na citre milozvočne in brenklje!
|
Psal
|
Northern
|
81:2 |
İlahi oxuyun, Dəfi, xoş avazlı liranı və çəngi çalın.
|
Psal
|
GerElb19
|
81:2 |
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
|
Psal
|
PohnOld
|
81:2 |
Tapia kida kaul en kaping, o wiada tampurin, o laute kaselel iangaki arp!
|
Psal
|
LvGluck8
|
81:2 |
Uzdziedat dziesmas un dodiet šurp bungas, mīlīgas kokles ar stabulēm.
|
Psal
|
PorAlmei
|
81:2 |
Tomae o psalterio, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaude.
|
Psal
|
SloOjaca
|
81:2 |
Dvigni pesem, zaigraj na tamburin, prijetno liro s harfo.
|
Psal
|
ChiUn
|
81:2 |
唱起詩歌,打手鼓,彈美琴與瑟。
|
Psal
|
SweKarlX
|
81:2 |
Sjunger Gudi gladeliga, den vår starkhet är; fröjdens Jacobs Gudi.
|
Psal
|
FreKhan
|
81:2 |
Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
|
Psal
|
GerAlbre
|
81:2 |
(Der levitische Sängerchor:) / Laßt Jubel erschallen Elohim, unserm Hort, / Jauchzet dem Gotte Jakobs!
|
Psal
|
FrePGR
|
81:2 |
Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth !
|
Psal
|
PorCap
|
81:2 |
Alegrai-vos em Deus, nossa força,aclamai o Deus de Jacob.
|
Psal
|
JapKougo
|
81:2 |
歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
|
Psal
|
GerTextb
|
81:2 |
Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
|
Psal
|
Kapingam
|
81:2 |
Langia-aga godou daahili mo-di hagatangitangi godou ‘tambourine’. Heia godou lee daahili humalia gi-nia ‘harp’ mono ‘lyre’.
|
Psal
|
SpaPlate
|
81:2 |
“¿Hasta cuándo fallaréis injustamente y haréis acepción de personas con los inicuos?
|
Psal
|
WLC
|
81:2 |
הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
81:2 |
Giedokite psalmę, muškite būgną, skambinkite psalteriu ir arfa!
|
Psal
|
Bela
|
81:2 |
дакуль будзеце вы судзіць несправядліва і патураць бязбожным? Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
81:2 |
Singet frdhlich Gott, der unsere Starke ist; jauchzet dem Gott Jakobs!
|
Psal
|
FinPR92
|
81:2 |
Kohottakaa ilohuuto Jumalalle, riemuhuuto Jaakobin Jumalalle! Hän on väkevä auttajamme.
|
Psal
|
SpaRV186
|
81:2 |
Tomád la canción, y dad al adufe: a la arpa de alegría, con el salterio.
|
Psal
|
NlCanisi
|
81:2 |
Hoelang nog zult gij onrechtvaardige vonnissen vellen, En voor de bozen partij blijven trekken?
|
Psal
|
GerNeUe
|
81:2 |
Freut euch über Gott, unsere Stärke! / Jubelt dem Gott Jakobs zu!
|
Psal
|
UrduGeo
|
81:2 |
گیت گانا شروع کرو۔ دف بجاؤ، سرود اور ستار کی سُریلی آواز نکالو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
81:2 |
أَنْشِدُوا نَشِيداً، وَانْقُرُوا عَلَى الدُّفِّ وَاعْزِفُوا عَلَى الْعُودِ الْمُطْرِبِ، وَعَلَى الرَّبَابِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
81:2 |
要唱诗歌,打手鼓,弹奏美好的琴瑟。
|
Psal
|
ItaRive
|
81:2 |
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
|
Psal
|
Afr1953
|
81:2 |
Jubel tot eer van God, ons sterkte! Juig tot eer van die God van Jakob!
|
Psal
|
RusSynod
|
81:2 |
«Доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
81:2 |
गीत गाना शुरू करो। दफ़ बजाओ, सरोद और सितार की सुरीली आवाज़ निकालो।
|
Psal
|
TurNTB
|
81:2 |
Çalgıya başlayın, tef çalın, Tatlı sesli lir ve çenk çınlatın.
|
Psal
|
DutSVV
|
81:2 |
Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob.
|
Psal
|
HunKNB
|
81:2 |
Örvendjetek Istennek, a mi segítőnknek, ujjongjatok Jákob Istenének.
|
Psal
|
Maori
|
81:2 |
Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
|
Psal
|
HunKar
|
81:2 |
Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
|
Psal
|
Viet
|
81:2 |
Hãy hát xướng và nổi tiếng trống cơm, Ðờn cầm êm dịu với đờn sắt.
|
Psal
|
Kekchi
|
81:2 |
Chexbicha̱nk ut te̱tochˈ li pandero re xqˈuebal xlokˈal. Chexbicha̱nk riqˈuin li arpa ut li salterio.
|
Psal
|
Swe1917
|
81:2 |
Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.
|
Psal
|
CroSaric
|
81:2 |
Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
81:2 |
Reo lên mừng Thiên Chúa, Đấng trợ lực chúng ta ! Hò vang dậy đi nào kính Chúa nhà Gia-cóp !
|
Psal
|
FreBDM17
|
81:2 |
Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force ; jetez des cris de réjouissance en l’honneur du Dieu de Jacob.
|
Psal
|
FreLXX
|
81:2 |
Jusques à quand jugerez-vous selon l'iniquité, et aurez-vous égard à la face des pécheurs ?
|
Psal
|
Aleppo
|
81:2 |
הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב
|
Psal
|
MapM
|
81:2 |
הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
81:2 |
שאו זמרה ותנו תף כנור נעים עם נבל׃
|
Psal
|
Kaz
|
81:2 |
«Қашанғы әділетсіз үкім айтпақсыңдар,Зұлымдарға оң қабақ танытпақсыңдар?
|
Psal
|
FreJND
|
81:2 |
Chantez joyeusement à Dieu, notre force ; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
|
Psal
|
GerGruen
|
81:2 |
Zujubelt unserer Stärke: Gott!Jauchzt Jakobs Gott.
|
Psal
|
SloKJV
|
81:2 |
Vzemite psalm in prinesite sèm tamburin, prijetno harfo s plunko.
|
Psal
|
Haitian
|
81:2 |
Chante ak kè kontan pou Bondye ki tout defans nou! Fè fèt pou Bondye Jakòb la!
|
Psal
|
FinBibli
|
81:2 |
Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.
|
Psal
|
Geez
|
81:2 |
እስከ ፡ ማእዜኑ ፡ ትኴንኑ ፡ ዐመፃ ፤ ወታደልዉ ፡ ለገጸ ፡ ኃጥአን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
81:2 |
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa deliciosa con el salterio.
|
Psal
|
WelBeibl
|
81:2 |
Canwch gân, taro'r drwm, a chanu'r delyn fwyn a'r nabl!
|
Psal
|
GerMenge
|
81:2 |
Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
|
Psal
|
GreVamva
|
81:2 |
Υψώσατε ψαλμωδίαν και κρούετε τύμπανον, κιθάραν τερπνήν μετά ψαλτηρίου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
81:2 |
„Аж доки ви будете несправедливо судити, і доки бу́дете ви підіймати обличчя безбожних? Се́ла.
|
Psal
|
FreCramp
|
81:2 |
Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force ; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
81:2 |
Подигните песме, дајте бубањ, слатке гусле са псалтиром.
|
Psal
|
PolUGdan
|
81:2 |
Weźcie psalm, przynieście bęben, wdzięczną harfę i cytrę.
|
Psal
|
FreSegon
|
81:2 |
Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
|
Psal
|
SpaRV190
|
81:2 |
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa deliciosa con el salterio.
|
Psal
|
HunRUF
|
81:2 |
Vigadjatok a mi erős Istenünk előtt, ujjongjatok Jákób Istene előtt!
|
Psal
|
FreSynod
|
81:2 |
Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, La douce harpe, avec la lyre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
81:2 |
Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
81:2 |
Yupela i mas kisim wanpela sam na bringim liklik kundu i kam na naispela harp wantaim narapela kain harp.
|
Psal
|
DaOT1871
|
81:2 |
Synger med Fryd for Gud, vor Styrke, raaber med Glæde for Jakobs Gud!
|
Psal
|
FreVulgG
|
81:2 |
Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à (acception de) la personne des pécheurs ?
|
Psal
|
PolGdans
|
81:2 |
Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
|
Psal
|
JapBungo
|
81:2 |
歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
|
Psal
|
GerElb18
|
81:2 |
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
|