Psal
|
RWebster
|
81:3 |
Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
NHEBJE
|
81:3 |
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
|
Psal
|
ABP
|
81:3 |
Trump during the new moon -- a trumpet in the well-marked day of your holiday!
|
Psal
|
NHEBME
|
81:3 |
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
|
Psal
|
Rotherha
|
81:3 |
Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
|
Psal
|
LEB
|
81:3 |
Blow the horn at new moon, at full moon, for our feast day,
|
Psal
|
RNKJV
|
81:3 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
Jubilee2
|
81:3 |
Blow the shofar in the new moon in the time appointed on our solemn feast day.
|
Psal
|
Webster
|
81:3 |
Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
Darby
|
81:3 |
Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
|
Psal
|
OEB
|
81:3 |
On the new moon blow the horn, at the full moon, the day of our festival.
|
Psal
|
ASV
|
81:3 |
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
|
Psal
|
LITV
|
81:3 |
Blow the ram's horn in the new moon, at the full moon, on our feast day.
|
Psal
|
Geneva15
|
81:3 |
Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
|
Psal
|
CPDV
|
81:3 |
Judge for the indigent and the orphan. Do justice to the humble and the poor.
|
Psal
|
BBE
|
81:3 |
Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day:
|
Psal
|
DRC
|
81:3 |
Judge for the needy and fatherless: do justice to the humble and the poor.
|
Psal
|
GodsWord
|
81:3 |
Blow the ram's horn on the day of the new moon, on the day of the full moon, on our festival days.
|
Psal
|
JPS
|
81:3 |
Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
|
Psal
|
KJVPCE
|
81:3 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
NETfree
|
81:3 |
Sound the ram's horn on the day of the new moon, and on the day of the full moon when our festival begins.
|
Psal
|
AB
|
81:3 |
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
|
Psal
|
AFV2020
|
81:3 |
Blow the trumpet at the new moon, also at the full moon, on our solemn feast day,
|
Psal
|
NHEB
|
81:3 |
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
|
Psal
|
OEBcth
|
81:3 |
On the new moon blow the horn, at the full moon, the day of our festival.
|
Psal
|
NETtext
|
81:3 |
Sound the ram's horn on the day of the new moon, and on the day of the full moon when our festival begins.
|
Psal
|
UKJV
|
81:3 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
Noyes
|
81:3 |
Blow the trumpet at the new moon; At the full moon, also, on our festal day!
|
Psal
|
KJV
|
81:3 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
KJVA
|
81:3 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
AKJV
|
81:3 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
RLT
|
81:3 |
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
MKJV
|
81:3 |
Blow the ram's horn in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
|
Psal
|
YLT
|
81:3 |
Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,
|
Psal
|
ACV
|
81:3 |
Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast-day.
|
Psal
|
PorBLivr
|
81:3 |
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
|
Psal
|
Mg1865
|
81:3 |
Asandrato ny hira, ka velezo ny ampongatapaka, ary tendreo ny lokanga mahafinaritra mbamin’ ny valiha.
|
Psal
|
FinPR
|
81:3 |
{81:4} Puhaltakaa pasunaa uudenkuun aikana, täyden kuun aikana, meidän juhlapäivämme kunniaksi.
|
Psal
|
FinRK
|
81:3 |
Virittäkää kiitoslaulu, lyökää rumpuja, soittakaa suloisesti lyyraa ja harppua.
|
Psal
|
ChiSB
|
81:3 |
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
|
Psal
|
CopSahBi
|
81:3 |
ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡϩⲏⲕⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲙⲡⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲙⲛ ⲡⲉⲃⲓⲏⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
81:3 |
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
|
Psal
|
BulVeren
|
81:3 |
Затръбете с тръбата при новолуние, при пълнолуние, в деня на нашия празник.
|
Psal
|
AraSVD
|
81:3 |
ٱنْفُخُوا فِي رَأْسِ ٱلشَّهْرِ بِٱلْبُوقِ، عِنْدَ ٱلْهِلَالِ لِيَوْمِ عِيدِنَا.
|
Psal
|
Esperant
|
81:3 |
Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
81:3 |
จงเป่าแตรในวันขึ้นหนึ่งค่ำ ในเวลาที่กำหนดไว้ ณ วันการเลี้ยงของเรา
|
Psal
|
OSHB
|
81:3 |
שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
81:3 |
လဆန်းနေ့၊ လပြည့်နေ့၊ ပွဲသဘင်နေ့၌ တံပိုး မှုတ်ကြ။
|
Psal
|
FarTPV
|
81:3 |
شیپور را در روزهای عید به صدا درآورید، در ماه نو و زمانی كه ماه كامل است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
81:3 |
Nae chāṅd ke din narsingā phūṅko, pūre chāṅd ke jis din hamārī īd hotī hai use phūṅko.
|
Psal
|
SweFolk
|
81:3 |
Stäm upp lovsång, slå på tamburin, på den ljuvliga harpan och lyran.
|
Psal
|
GerSch
|
81:3 |
Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!
|
Psal
|
TagAngBi
|
81:3 |
Magsihihip kayo ng pakakak sa bagong buwan, sa kabilugan ng buwan, sa ating dakilang kapistahan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
81:3 |
Virittäkää kiitosvirsi, lyökää tamburiineja, soittakaa suloisesti lyyroja ja harppuja.
|
Psal
|
Dari
|
81:3 |
با نوای شیپور، ماه نو، شب چهارده و عیدها را تجلیل کنید،
|
Psal
|
SomKQA
|
81:3 |
Buunka afuufa markay bishu dhalato, Iyo markuu dayaxu caddo buuxda yahay, iyo maalinta iiddeenna quduuska ah.
|
Psal
|
NorSMB
|
81:3 |
Set i med song, og lat trumma høyrast, den væne cither med harpa!
|
Psal
|
Alb
|
81:3 |
I bini borisë ditën e hënës së re, ditën e hënës së plotë, ditën e festës sonë.
|
Psal
|
UyCyr
|
81:3 |
Житим-йесир, намратларға көрситиңлар адаләтни, Ақлаңлар езилгәнләр вә аҗизларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
81:3 |
월삭과 정한 때와 우리의 엄숙한 명절날에 나팔을 불라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
81:3 |
Трубите о мијени у трубу, о уштапу ради празника нашега.
|
Psal
|
Wycliffe
|
81:3 |
Deme ye to the nedi man, and to the modirles child; iustifie ye the meke man and pore.
|
Psal
|
Mal1910
|
81:3 |
അമാവാസ്യയിലും നമ്മുടെ ഉത്സവദിവസമായ പൌൎണ്ണമാസിയിലും കാഹളം ഊതുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
81:3 |
월삭과 월망과 우리의 절일에 나팔을 불지어다
|
Psal
|
Azeri
|
81:3 |
تزه آيدا، بدئر واختيندا، بايراميميزين گونونده شيپور چالين.
|
Psal
|
KLV
|
81:3 |
Blow the trumpet Daq the chu' maS, Daq the teblu'ta' maS, Daq maj 'uQ'a' jaj.
|
Psal
|
ItaDio
|
81:3 |
Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa.
|
Psal
|
RusSynod
|
81:3 |
Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;
|
Psal
|
CSlEliza
|
81:3 |
Судите сиру и убогу, смирена и нища оправдайте:
|
Psal
|
ABPGRK
|
81:3 |
σαλπίσατε εν νεομηνία σάλπιγγι εν ευσήμω ημέρα εορτής υμών
|
Psal
|
FreBBB
|
81:3 |
Sonnez de la trompe à la nouvelle lune, A la pleine lune, pour le jour de notre fête !
|
Psal
|
LinVB
|
81:3 |
Bobanda nzembo, bobete mbonda, bolelisa lokombe na nzenze.
|
Psal
|
BurCBCM
|
81:3 |
ငါတို့၏ပွဲတော်နေ့၌လည်းကောင်း၊ လဆန်းရက်၊ လပြည့်ရက်တို့၌လည်းကောင်း တံပိုးခရာကိုမှုတ်ကြ လော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
81:3 |
Hangoztassatok dalt és hallassatok dobot, kedves hárfát, lanttal együtt!
|
Psal
|
ChiUnL
|
81:3 |
朔望節期、尚其吹角兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
81:3 |
Hãy thổi tù và vào ngày trăng mới,Và ngày trăng tròn để báo hiệu các ngày lễ của chúng ta.
|
Psal
|
LXX
|
81:3 |
κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε
|
Psal
|
CebPinad
|
81:3 |
Huypa ang trompeta sa bagong bulan, Sa bulan nga takdul, sa atong adlaw sa fiesta.
|
Psal
|
RomCor
|
81:3 |
Sunaţi din trâmbiţă la luna nouă, la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
81:3 |
Kumwail peuk koronihda ni kasarawien kamadipw, ni ahnsoun pwulodohn maram oh ni ahnsou me e kin mat.
|
Psal
|
HunUj
|
81:3 |
Kezdjetek zsoltárba, szólaltassátok meg a dobot, a szép hangú citerát és lantot!
|
Psal
|
GerZurch
|
81:3 |
Stimmt an den Gesang und schlaget die Handpauke, / die liebliche Laute samt der Harfe! /
|
Psal
|
GerTafel
|
81:3 |
Erhebet den Psalm und schlaget die Pauke, die lieblich Harfe mit dem Psalter.
|
Psal
|
PorAR
|
81:3 |
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
|
Psal
|
DutSVVA
|
81:3 |
[081:4] Blaast de bazuin in de nieuwe maan, ter bestemder tijd, op onzen feestdag.
|
Psal
|
FarOPV
|
81:3 |
کرنا را بنوازیددر اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما.
|
Psal
|
Ndebele
|
81:3 |
Vuthelani uphondo ekuthwaseni kwenyanga, esikhathini esimisiweyo, ngosuku lomkhosi wethu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
81:3 |
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
|
Psal
|
SloStrit
|
81:3 |
Primite psalmovanje in vzemite boben, strune prijetne in brenklje.
|
Psal
|
Norsk
|
81:3 |
Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
|
Psal
|
SloChras
|
81:3 |
Zatrobite ob mlaju na rog, ob ščipu, v dan praznika našega!
|
Psal
|
Northern
|
81:3 |
Təzə Ay mərasimində, ay bədirlənəndə, Bizim bayram günündə Şeypur çalın!
|
Psal
|
GerElb19
|
81:3 |
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
|
Psal
|
PohnOld
|
81:3 |
Ni saunipong kap komail peuk koronete, ni maram, ni ran en im tantuka!
|
Psal
|
LvGluck8
|
81:3 |
Pūtiet trumetes jaunā mēnesī, pilnā mēnesī, mūsu svētku laikā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
81:3 |
Tocae a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solemnidade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
81:3 |
Pihaj na trobento ob mlaju, ob polni luni, na naš prazničen dan.
|
Psal
|
ChiUn
|
81:3 |
當在月朔並月望─我們過節的日期吹角,
|
Psal
|
SweKarlX
|
81:3 |
Tager Psalmer, och för hit trummor, lusteliga harpor med psaltare.
|
Psal
|
FreKhan
|
81:3 |
Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
|
Psal
|
GerAlbre
|
81:3 |
Stimmt an Gesang, laßt tönen die Pauke, / Die liebliche Zither und Harfe!
|
Psal
|
FrePGR
|
81:3 |
C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette ! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête !
|
Psal
|
PorCap
|
81:3 |
Cantai ao som do tamborim,da cítara harmoniosa e da lira.
|
Psal
|
JapKougo
|
81:3 |
新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
|
Psal
|
GerTextb
|
81:3 |
Stimmt Gesang an und laßt die Handpauke ertönen, die liebliche Zither samt der Harfe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
81:3 |
Haced justicia al oprimido y al huérfano; amparad al afligido y al menesteroso;
|
Psal
|
Kapingam
|
81:3 |
Ili-hia di labaa ang-gi tagamiami, i-di madagoaa di malama gila gi-dai mo-di malama honu.
|
Psal
|
WLC
|
81:3 |
שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
81:3 |
Pūskite trimitą jauno mėnulio dieną, skirtu laiku mūsų šventėje!
|
Psal
|
Bela
|
81:3 |
Чынеце суд беднаму і сіраце; прыгнечанаму і гаротнаму справядлівасьць рабеце;
|
Psal
|
GerBoLut
|
81:3 |
Nehmet die Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter.
|
Psal
|
FinPR92
|
81:3 |
Virittäkää soitto, tuokaa rummut, ottakaa harppu ja helkkyvä lyyra.
|
Psal
|
SpaRV186
|
81:3 |
Tocád la trompeta en la nueva luna, en el día señalado: en el día de nuestra solemnidad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
81:3 |
Neemt het op voor zwakken en wezen, Geef den geringe en verdrukte zijn recht:
|
Psal
|
GerNeUe
|
81:3 |
Stimmt den Lobgesang an, und lasst das Tamburin hören, / die liebliche Zither und die Harfe dazu!
|
Psal
|
UrduGeo
|
81:3 |
نئے چاند کے دن نرسنگا پھونکو، پورے چاند کے جس دن ہماری عید ہوتی ہے اُسے پھونکو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
81:3 |
انْفُخُوا بِالْبُوقِ فِي أَوَّلِ الشَّهْرِ، فِي الْوَقْتِ الْمُعَيَّنِ لِيَوْمِ عِيدِنَا،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
81:3 |
要在月朔,在月望,在我们守节的日子吹角。
|
Psal
|
ItaRive
|
81:3 |
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
|
Psal
|
Afr1953
|
81:3 |
Hef aan 'n lied en laat die tamboeryn klink, die lieflike siter saam met die harp.
|
Psal
|
RusSynod
|
81:3 |
Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
81:3 |
नए चाँद के दिन नरसिंगा फूँको, पूरे चाँद के जिस दिन हमारी ईद होती है उसे फूँको।
|
Psal
|
TurNTB
|
81:3 |
Yeni Ay'da, dolunayda, Boru çalın bayram günümüzde.
|
Psal
|
DutSVV
|
81:3 |
Heft een psalm op, en geeft de trommel; de liefelijke harp met de luit.
|
Psal
|
HunKNB
|
81:3 |
Kezdjetek énekelni és szóljon a dob, a szép hangú lant és a hárfa.
|
Psal
|
Maori
|
81:3 |
Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
|
Psal
|
HunKar
|
81:3 |
Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
|
Psal
|
Viet
|
81:3 |
Hãy thổi kèn khi trăng non, Lúc trăng rầm, và nhằm các ngày lễ chúng ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
81:3 |
Cheya̱basihak li trompeta saˈ xkˈehil xyoˈlajic li po joˈ ajcuiˈ nak naxoroc li po saˈ xkˈehil li kaninkˈe li kˈaxal lokˈ,
|
Psal
|
Swe1917
|
81:3 |
Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda, ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
|
Psal
|
CroSaric
|
81:3 |
Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
81:3 |
Đàn hát lên nào, hoà nhịp trống cơm, bổng trầm gieo tiếng cầm tiếng sắt.
|
Psal
|
FreBDM17
|
81:3 |
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
|
Psal
|
FreLXX
|
81:3 |
Jugez l'orphelin et le pauvre ; justifiez l'humble et l'indigent.
|
Psal
|
Aleppo
|
81:3 |
שאו-זמרה ותנו-תף כנור נעים עם-נבל
|
Psal
|
MapM
|
81:3 |
שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃
|
Psal
|
HebModer
|
81:3 |
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו׃
|
Psal
|
Kaz
|
81:3 |
Жарлы мен жетімнің мүддесін қорғаңдар,Бейшара кедейге әділдік жасаңдар!
|
Psal
|
FreJND
|
81:3 |
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
|
Psal
|
GerGruen
|
81:3 |
Erschallen lasset Pauken und Gesang,klangvolle Zithern samt den Harfen!
|
Psal
|
SloKJV
|
81:3 |
Trobite na šofar ob mlaju, ob določenem času na naš slovesen prazničen dan.
|
Psal
|
Haitian
|
81:3 |
Konmanse chante a. Bat tanbouren yo! Jwe bèl mizik sou gita ak bandjo yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
81:3 |
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.
|
Psal
|
Geez
|
81:3 |
ፍትሑ ፡ ለነዳይ ፡ ወለእጓለ ፡ ማውታ ፤ ወአጽድቁ ፡ ግፉዐ ፡ ወምስኪነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
81:3 |
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
|
Psal
|
WelBeibl
|
81:3 |
Seiniwch y corn hwrdd ar y lleuad newydd, ar ddechrau'r Ŵyl pan mae'r lleuad yn llawn.
|
Psal
|
GerMenge
|
81:3 |
Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!
|
Psal
|
GreVamva
|
81:3 |
Σαλπίσατε σάλπιγγα εν νεομηνία, εν καιρώ ωρισμένω, εν τη ημέρα της εορτής ημών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
81:3 |
Розсуді́те нужде́нного та сироту́, оправдайте убогого та бідаря́,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
81:3 |
Трубите о мени у трубу, о уштапу ради празника нашег.
|
Psal
|
FreCramp
|
81:3 |
Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth !
|
Psal
|
PolUGdan
|
81:3 |
Zadmijcie w trąbę w czas nowiu, w czasie wyznaczonym, w dniu naszego uroczystego święta.
|
Psal
|
FreSegon
|
81:3 |
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
|
Psal
|
SpaRV190
|
81:3 |
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
|
Psal
|
HunRUF
|
81:3 |
Kezdjetek zsoltárba, szólaltassátok meg a dobot, a szép hangú citerát és a lantot!
|
Psal
|
FreSynod
|
81:3 |
Sonnez de la trompette, à la nouvelle lune, A la pleine lune, le jour de notre fête;
|
Psal
|
DaOT1931
|
81:3 |
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
81:3 |
Yupela i mas winim biugel long taim bilong nupela mun, long taim God i bin makim, long bikpela de bilong yumi long bikpela kaikai i holi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
81:3 |
Istemmer Lovsang, og giver Trommen, den liflige Harpe med Psalteren hid!
|
Psal
|
FreVulgG
|
81:3 |
Faites droit à l’indigent et à l’orphelin (pupille) ; rendez justice au petit (à l’humble) et au pauvre.
|
Psal
|
PolGdans
|
81:3 |
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
|
Psal
|
JapBungo
|
81:3 |
新月と滿月とわれらの節會の日とにラッパをふきならせ
|
Psal
|
GerElb18
|
81:3 |
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
|