Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal NHEBJE 81:6  "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
Psal ABP 81:6  He removed [2from 3tribute 1his back]; his hands [2to 3the 4hamper 1were enslaved].
Psal NHEBME 81:6  "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
Psal Rotherha 81:6  I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
Psal LEB 81:6  “I removed his shoulder from a burden. His hands were freed from the basket.
Psal RNKJV 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal Jubilee2 81:6  I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from [working with] clay.
Psal Webster 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal Darby 81:6  I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
Psal OEB 81:6  “I removed from your shoulder the burden, and freed your hands from the basket.
Psal ASV 81:6  I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
Psal LITV 81:6  I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
Psal Geneva15 81:6  I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Psal CPDV 81:6  I said: You are gods, and all of you are sons of the Most High.
Psal BBE 81:6  I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets.
Psal DRC 81:6  I have said: You are gods and all of you the sons of the most High.
Psal GodsWord 81:6  "I removed the burden from his shoulder. His hands were freed from the basket.
Psal JPS 81:6  He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. The speech of one that I knew not did I hear:
Psal KJVPCE 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal NETfree 81:6  It said: "I removed the burden from his shoulder; his hands were released from holding the basket.
Psal AB 81:6  He removed his back from burdens; his hands slaved in making the baskets.
Psal AFV2020 81:6  "I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from the pots.
Psal NHEB 81:6  "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
Psal OEBcth 81:6  “I removed from your shoulder the burden, and freed your hands from the basket.
Psal NETtext 81:6  It said: "I removed the burden from his shoulder; his hands were released from holding the basket.
Psal UKJV 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal Noyes 81:6  "I relieved [said he] thy shoulders from their burden; Thy hands were removed from the hod.
Psal KJV 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal KJVA 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal AKJV 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal RLT 81:6  I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Psal MKJV 81:6  I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from the pots.
Psal YLT 81:6  From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
Psal ACV 81:6  I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
Psal VulgSist 81:6  Ego dixi: Dii estis, et filii excelsi omnes.
Psal VulgCont 81:6  Ego dixi: dii estis, et filii excelsi omnes.
Psal Vulgate 81:6  ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes vos
Psal VulgHetz 81:6  Ego dixi: Dii estis, et filii excelsi omnes.
Psal VulgClem 81:6  Ego dixi : Dii estis, et filii Excelsi omnes.
Psal Vulgate_ 81:6  ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes vos
Psal CzeBKR 81:6  Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.
Psal CzeB21 81:6  Na svědectví to uložil Josefovi, když vystoupil proti Egyptu. Slyším hlas mně dosud neznámý:
Psal CzeCEP 81:6  Svědectví uložil v Josefovi, když vytáhl na egyptskou zemi, kde jsem slýchal řeč, kterou jsem neznal.
Psal CzeCSP 81:6  Ustanovil to jako svědectví v Josefovi, když vytáhl proti zemi egyptské. Slýchal jsem tam řeč, kterou jsem neznal.
Psal PorBLivr 81:6  Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
Psal Mg1865 81:6  Notendreny ho vavolombelona eo amin’ i Josefa izany, raha nandeha namely ny tany Egypta Izy; nandre teny tsy fantatro aho.
Psal FinPR 81:6  {81:7} "Minä nostin taakan hänen hartioiltansa, hänen kätensä pääsivät kantokorin kuormasta.
Psal FinRK 81:6  Hän asetti sen todistukseksi Joosefiin lähtiessään Egyptin maata vastaan. Kuulen kieltä, jota en tunne.
Psal ChiSB 81:6  當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
Psal CopSahBi 81:6  ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲧⲏⲣⲧⲛ
Psal ChiUns 81:6  神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
Psal BulVeren 81:6  Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша.
Psal AraSVD 81:6  «أَبْعَدْتُ مِنَ ٱلْحِمْلِ كَتِفَهُ. يَدَاهُ تَحَوَّلَتَا عَنِ ٱلسَّلِّ.
Psal Esperant 81:6  Mi liberigis lian dorson de ŝarĝo, Liaj manoj liberiĝis de korboj.
Psal ThaiKJV 81:6  ว่า “เราผ่อนบ่าของเขาจากภาระของเขา มือเขาเป็นอิสระพ้นกระจาด
Psal OSHB 81:6  עֵ֤דוּת ׀ בִּֽיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃
Psal BurJudso 81:6  ငါသည်သူ၏ ပခုံးကိုဝန်နှင့် လွတ်စေ၏။ သူ၏ လက်ကိုလည်း တင်ခြင်းတို့ အထဲက နှုတ်ယူ၏။
Psal FarTPV 81:6  «بار سنگین را از دوشتان برداشتم و دستهایتان را از حمل سبدها آزاد نمودم.
Psal UrduGeoR 81:6  “Maiṅ ne us ke kandhe par se bojh utārā aur us ke hāth bhārī ṭokrī uṭhāne se āzād kie.
Psal SweFolk 81:6  Han bestämde det som ett vittnesbörd i Josef när han drog ut mot Egyptens land. Jag hörde en röst som jag inte kände:
Psal GerSch 81:6  Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.
Psal TagAngBi 81:6  Aking inihiwalay ang kaniyang balikat sa pasan: ang mga kamay niya'y napabitiw sa luwelang.
Psal FinSTLK2 81:6  Hän asetti sen todistukseksi Joosefille käydessään Egyptin maata vastaan. Kuulen puhetta, jota en tunne:
Psal Dari 81:6  «من بار سنگین را از دوش او برداشتم و دستهای او را از کارهای شاقه آزاد کردم.
Psal SomKQA 81:6  Garbihiisa waxaan ka qaaday culaabtii saarnayd, Gacmihiisana waxaa laga xoreeyey dambiishii.
Psal NorSMB 81:6  Han sette det til eit vitnemål i Josef då han drog ut gjenom Egyptarland. - Eit mål som eg ikkje kjende, høyrde eg:
Psal Alb 81:6  "O Izrael, unë e hoqa barrën nga shpatullat e tua; duart e tua e kanë lënë shportën.
Psal UyCyr 81:6  Дегән едим силәргә: Силәр ‹илаһлар›, Һәммиңлар улуқ Худаниң ‹пәрзәндисиләр›!
Psal KorHKJV 81:6  이르시기를, 내가 그의 어깨에서 짐을 벗기고 그의 손을 솥들에서 건져 내었도다.
Psal SrKDIjek 81:6  "Уклонио сам рамена његова од бремена, руке његове опростише се котарица.
Psal Wycliffe 81:6  I seide, Ye ben goddis; and alle ye ben the sones of hiy God.
Psal Mal1910 81:6  ഞാൻ അവന്റെ തോളിൽനിന്നു ചുമടുനീക്കി; അവന്റെ കൈകൾ കൊട്ട വിട്ടു ഒഴിഞ്ഞു.
Psal KorRV 81:6  이르시되 내가 그 어깨에서 짐을 벗기고 그 손에서 광주리를 놓게 하였도다
Psal Azeri 81:6  "اونون چئينئني يوکدن قورتارديم؛ اللري زنبئل‌لردن دئنجلدي.
Psal KLV 81:6  “ jIH teqta' Daj shoulder vo' the burden. Daj ghopmey were freed vo' the basket.
Psal ItaDio 81:6  Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe.
Psal RusSynod 81:6  Я сказал: вы - боги, и сыны Всевышнего - все вы;
Psal CSlEliza 81:6  Аз рех: бози есте, и сынове Вышняго вси:
Psal ABPGRK 81:6  απέστησεν από άρσεων τον νώτον αυτού αι χείρες αυτού εν τω κοφίνω εδούλευσαν
Psal FreBBB 81:6  J'ai déchargé son épaule du fardeau ; Ses mains ont lâché la corbeille.
Psal LinVB 81:6  Atindaki bana ba Yozefu mobeko mona, o ntango babimaki o mokili mwa Ezipeti. Nayoki lokota loye loyokani naino te :
Psal BurCBCM 81:6  ထိုစကားသည်ကား သင်တို့၏ပခုံးပေါ်က ဝန်ထုပ်ကို ငါဖယ်ရှားပစ်ခဲ့၏။ သင်တို့၏လက်များကိုလည်း ခြင်းတောင်းဆွဲရခြင်း မှလွတ်မြောက်စေခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 81:6  bizonyságul tette azt Józsefben, midőn kivonult Egyiptom országa ellen: Nyelvet, melyet nem ismerek, hallok.
Psal ChiUnL 81:6  曰、我脫其肩之擔、釋其手之筐兮、
Psal VietNVB 81:6  Ta đã cất đi gánh nặng khỏi vai ngươiVà tay ngươi khỏi xách giỏ.
Psal LXX 81:6  ἐγὼ εἶπα θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες
Psal CebPinad 81:6  Gikuha ko ang iyang abaga gikan sa palas-anon: Ang iyang mga kamot gipagawas gikan sa alat.
Psal RomCor 81:6  „I-am descărcat povara de pe umăr şi mâinile lui nu mai ţin coşul.
Psal Pohnpeia 81:6  “I kihsangehr pohn pwopwomwail kan amwail wisik toutou kan; ngehi me mweidohng kumwail en kihsang pohmwail kasukasuk en takai weitahta kan.
Psal HunUj 81:6  Intelmül adta Józsefnek, amikor Egyiptom ellen vonult. Ismeretlen beszédet hallottam:
Psal GerZurch 81:6  Als Gebot hat er es festgesetzt in Joseph, / da er auszog wider Ägypten. / Eine Sprache, die ich nicht kannte, vernehme ich: /
Psal GerTafel 81:6  Ein Zeugnis setzte Er es für Joseph, da Er auszog wider das Land Ägypten. Eine Lippe, die ich nicht kannte, hörte ich.
Psal PorAR 81:6  Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
Psal DutSVVA 81:6  [081:7] Ik heb zijn schouder van den last onttrokken; zijn handen zijn van de potten ontslagen.
Psal FarOPV 81:6  «دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم ودستهای او از سبد رها شد.
Psal Ndebele 81:6  Ngasusa ihlombe lakhe emthwalweni; izandla zakhe zakhululwa ezimbizeni.
Psal PorBLivr 81:6  Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
Psal SloStrit 81:6  Kateri jo je za pričanje postavil v Jožefu, ko je šel proti deželi Egiptovski, kjer sem slišal govor neznan;
Psal Norsk 81:6  Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:
Psal SloChras 81:6  Odtegnil sem izpod bremena ramo njegovo, roke njegove sem oprostil tovorne košare.
Psal Northern 81:6  «Onun çiyinlərini bu yükdən qurtarıram, Qoy əlləri bu ağır səbətdən azad olsun.
Psal GerElb19 81:6  Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Psal PohnOld 81:6  I kisanger katoutou kan pon apar a, o pa a saladokalar sang kopu kan.
Psal LvGluck8 81:6  “Viņa kamiešiem Es esmu atņēmis nastu, un viņa rokas atsvabinājis no nestavas.
Psal PorAlmei 81:6  Tirei de seus hombros a carga; as suas mãos foram livres das marmitas.
Psal SloOjaca 81:6  "Jaz sem odstranil njegovo ramo od bremena; njegove roke so bile osvobojene od košare.
Psal ChiUn 81:6  神說:我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。
Psal SweKarlX 81:6  Det hafver han till ett vittnesbörd satt i Joseph, då de utur Egypti land drogo, och främmande tungomål hört hade;
Psal FreKhan 81:6  c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
Psal GerAlbre 81:6  Als Gebot hat er's für Josef bestimmt, / Da er auszog wider Ägyptenland. / (Eine Einzelstimme:) / Eine Sprache, mir fremd, vernehm ich:
Psal FrePGR 81:6  Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
Psal PorCap 81:6  Lei que Ele deu a José,quando saiu da terra do Egito.Ouço uma língua desconhecida, que diz:
Psal JapKougo 81:6  「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
Psal GerTextb 81:6  Er hat es als ein Zeugnis in Joseph festgesetzt, als er gegen Ägypten auszog; eine Sprache, die ich zuvor nicht kannte, vernehme ich:
Psal Kapingam 81:6  “Au ne-daa gi-daha godou mee ala nogo aamo go goodou i goodou dua, ga-daa-mai goodou gi-daha mo godou ngalua kono.
Psal SpaPlate 81:6  Es cierto que Yo dije: “Dioses sois, e hijos todos del Altísimo.
Psal WLC 81:6  עֵד֤וּת ׀ בִּֽיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃
Psal LtKBB 81:6  „Aš pašalinau tavo naštą nuo pečių, tavo rankoms nebereikia nešioti pintinės.
Psal Bela 81:6  Я сказаў: вы — багі, і сыны Ўсявышняга — усе вы;
Psal GerBoLut 81:6  Solches hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Agyptenland zogen, und fremde Sprache gehoret hatten,
Psal FinPR92 81:6  Herra antoi sen Joosefin heimolle käydessään Egyptin maata vastaan. Kuulen puhetta, jollaista en ole kuullut:
Psal SpaRV186 81:6  Quité entonces su hombro de debajo de la carga: sus manos se quitaron de las ollas.
Psal NlCanisi 81:6  Ik had gezegd: Gij zijt goden, Zonen van den Allerhoogste, gij allen;
Psal GerNeUe 81:6  Diese Regel gab er Josefs Volk, / als er gegen Ägypten kämpfte.Nun höre ich eine Sprache, die ich nicht kenne:
Psal UrduGeo 81:6  ”مَیں نے اُس کے کندھے پر سے بوجھ اُتارا اور اُس کے ہاتھ بھاری ٹوکری اُٹھانے سے آزاد کئے۔
Psal AraNAV 81:6  «أَزَحْتُ كَتِفَهُ مِنْ تَحْتِ الأَحْمَالِ الثَّقِيلَةِ، وَسَلِمَتْ يَدَاهُ مِنْ حَمْلِ السِّلاَلِ.
Psal ChiNCVs 81:6  神说:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩头的重担,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
Psal ItaRive 81:6  O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
Psal Afr1953 81:6  Hy het dit ingestel as getuienis in Josef toe Hy uitgetrek het teen Egipteland. 'n Taal wat ek nie geken het nie, het ek gehoor:
Psal RusSynod 81:6  Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего – все вы;
Psal UrduGeoD 81:6  “मैंने उसके कंधे पर से बोझ उतारा और उसके हाथ भारी टोकरी उठाने से आज़ाद किए।
Psal TurNTB 81:6  “Sırtındaki yükü kaldırdım, Ellerin küfeden kurtuldu” diyordu,
Psal DutSVV 81:6  Hij heeft het gezet tot een getuigenis in Jozef, als Hij uitgetogen was tegen Egypteland; alwaar ik gehoord heb een spraak, die ik niet verstond;
Psal HunKNB 81:6  Bizonyságául rendelte ezt Józsefnek, amikor kivonult Egyiptom földjéről. Ismeretlen beszédet hallottam:
Psal Maori 81:6  I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
Psal HunKar 81:6  Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék ott, a mit nem tudtam.
Psal Viet 81:6  Ta đã cất gánh nặng khỏi vai người; Tay người được buông khỏi cái giỏ.
Psal Kekchi 81:6  Quicuabi jun xya̱b cux ma̱ jun sut cuabiom. Quixye: —Xexcuisi chak saˈ li raylal aran Egipto. Chanchan nak xcuisi li i̱k saˈ e̱be̱n nak xexcuisi chak saˈ li cacuil trabaj li yo̱quex chixba̱nunquil aran Egipto.
Psal Swe1917 81:6  Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef, när han drog ut mot Egyptens land. Jag hör ett tal som är mig nytt:
Psal CroSaric 81:6  Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
Psal VieLCCMN 81:6  Chỉ thị này, nhà Giu-se đã nhận khi bỏ miền Ai-cập ra đi. Một giọng nói tôi nghe khác lạ,
Psal FreBDM17 81:6  Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit contre le pays d’Egypte, où j’ouïs un langage que je n’entendais pas.
Psal FreLXX 81:6  Et moi j'ai dit : vous êtes des dieux, et tous fils du Très-Haut.
Psal Aleppo 81:6    עדות ביהוסף שמו—    בצאתו על-ארץ מצריםשפת לא-ידעתי    אשמע
Psal MapM 81:6  עֵ֤דוּת ׀ בִּיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃
Psal HebModer 81:6  הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה׃
Psal Kaz 81:6  Былай деген едім: «Сендер құдайсыңдар,Бәрің Хақ Тағаланың рухани ұлысыңдар,
Psal FreJND 81:6  Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
Psal GerGruen 81:6  In Joseph macht er's zum Gebrauch.Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte,wie ich sie nie erfahren:
Psal SloKJV 81:6  „Njegovo ramo sem odstranil od bremena, njegove roke so bile osvobojene pred lonci.
Psal Haitian 81:6  Bondye te fè sa tounen yon lwa pou pitit pitit Jozèf yo lè li te fè yo soti nan peyi Lejip la. Mwen tande yon vwa mwen pa rekonèt ki di m' konsa:
Psal FinBibli 81:6  Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
Psal Geez 81:6  አንሰ ፡ እቤ ፡ አማልክት ፡ አንትሙ ፤ ወደቂቀ ፡ ልዑል ፡ ኵልክሙ ፡
Psal SpaRV 81:6  Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Psal WelBeibl 81:6  “Cymerais y baich oddi ar dy ysgwyddau, a dy ollwng yn rhydd o orfod cario'r fasged.
Psal GerMenge 81:6  als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:
Psal GreVamva 81:6  απεμάκρυνα από του φορτίου τον ώμον αυτού· αι χείρες αυτού έπαυσαν από κοφίνου·
Psal UkrOgien 81:6  Я сказав був: „Ви — боги, і сини ви Всевишнього всі,
Psal FreCramp 81:6  Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue :
Psal SrKDEkav 81:6  "Уклонио сам рамена његова од бремена, руке његове опростише се котарица.
Psal PolUGdan 81:6  Uwolniłem od brzemienia jego barki, a jego ręce od dźwigania kotłów.
Psal FreSegon 81:6  Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
Psal SpaRV190 81:6  Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Psal HunRUF 81:6  Intelmül adta Józsefnek, amikor Egyiptom ellen vonult. Ismeretlen beszédet hallottam:
Psal FreSynod 81:6  «J'ai déchargé de son fardeau ton épaule; Tes mains ne sont plus asservies à de durs labeurs.
Psal DaOT1931 81:6  han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
Psal TpiKJPB 81:6  Mi bin tekewe sol bilong em long dispela hevi. Mi bin tekewe ol han bilong em long ol sospen.
Psal DaOT1871 81:6  Den satte han til et Vidnesbyrd i Josef, der han drog ud imod Ægyptens Land; jeg hørte en Røst, som jeg ikke kendte:
Psal FreVulgG 81:6  (Moi) J’ai dit : Vous êtes des dieux ; vous êtes tous fils du Très-Haut.
Psal PolGdans 81:6  Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
Psal JapBungo 81:6  われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
Psal GerElb18 81:6  Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.