Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 81:8  Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
Psal NHEBJE 81:8  "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
Psal ABP 81:8  Hear, O my people! and I will testify to you, O Israel, if you should hear me.
Psal NHEBME 81:8  "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
Psal Rotherha 81:8  Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
Psal LEB 81:8  Hear, O my people, and I will admonish you; O Israel, if you would but listen to me.
Psal RNKJV 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Psal Jubilee2 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wilt hearken unto me,
Psal Webster 81:8  Hear, O my people, and I will testify to thee; O Israel, if thou wilt hearken to me;
Psal Darby 81:8  Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
Psal OEB 81:8  Listen, my people, to my warning, O Israel, if you would but listen
Psal ASV 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
Psal LITV 81:8  My people, listen, and I will testify against you, whether you will listen to Me:
Psal Geneva15 81:8  Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Psal CPDV 81:8  Rise up, O God. Judge the earth. For you will inherit it with all the nations.
Psal BBE 81:8  Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!
Psal DRC 81:8  Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations.
Psal GodsWord 81:8  Listen, my people, and I will warn you. Israel, if you would only listen to me!
Psal JPS 81:8  Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
Psal KJVPCE 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Psal NETfree 81:8  I said, 'Listen, my people! I will warn you! O Israel, if only you would obey me!
Psal AB 81:8  Hear, My people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you; if you will hearken to Me;
Psal AFV2020 81:8  Hear, O My people, and I will admonish you; O Israel, if you will hearken to Me,
Psal NHEB 81:8  "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
Psal OEBcth 81:8  Listen, my people, to my warning, O Israel, if you would but listen
Psal NETtext 81:8  I said, 'Listen, my people! I will warn you! O Israel, if only you would obey me!
Psal UKJV 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;
Psal Noyes 81:8  Hear, O my people! and I will admonish thee! O Israel! that thou wouldst hearken to me!
Psal KJV 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Psal KJVA 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Psal AKJV 81:8  Hear, O my people, and I will testify to you: O Israel, if you will listen to me;
Psal RLT 81:8  Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Psal MKJV 81:8  Hear, O My people, and I will testify to you; O Israel, if you will listen to Me,
Psal YLT 81:8  Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me:
Psal ACV 81:8  Hear, O my people, and I will testify to thee, O Israel, if thou would hearken to me!
Psal VulgSist 81:8  Surge Deus, iudica terram: quoniam tu hereditabis in omnibus Gentibus.
Psal VulgCont 81:8  Surge Deus, iudica terram: quoniam tu hereditabis in omnibus gentibus.
Psal Vulgate 81:8  surge Deus iudica terram quoniam tu hereditabis in omnibus gentibus surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes
Psal VulgHetz 81:8  Surge Deus, iudica terram: quoniam tu hereditabis in omnibus Gentibus.
Psal VulgClem 81:8  Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus.
Psal Vulgate_ 81:8  surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes
Psal CzeBKR 81:8  Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,
Psal CzeB21 81:8  Volal jsi v soužení a zachránil jsem tě, vyslyšel jsem tě z mraků hromových, vyzkoušel jsem tě při vodách Meriby. séla
Psal CzeCEP 81:8  V soužení jsi volal a já jsem tě bránil, odpověděl jsem ti skryt v rachotu hromu, tam při Vodách sváru jsem tě zkoušel.
Psal CzeCSP 81:8  V soužení jsi volal a já jsem tě vytrhoval, odpovídal jsem ti skryt v hromobití, zkoušel jsem tě při Vodách sváru. Sela.
Psal PorBLivr 81:8  Ouve -me , povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
Psal Mg1865 81:8  Fony azom-pahoriana ianao, dia niantso Ahy, ka namonjy anao Aho; namaly anao tao amin’ ny fiafenan’ ny kotrokorana Aho, ary nizaha toetra anao tao amin’ ny ranon’ i Meriba. [Sela.]
Psal FinPR 81:8  {81:9} "Kuule, kansani, minä varoitan sinua; Israel, jospa sinä minua kuulisit!
Psal FinRK 81:8  Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut. Ukkospilven kätköstä minä vastasin sinulle. Minä koettelin sinua Meriban veden luona.” Sela.
Psal ChiSB 81:8  您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
Psal CopSahBi 81:8  ⲧⲱⲟⲩⲛⲅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 81:8  我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Psal BulVeren 81:8  Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш,
Psal AraSVD 81:8  «اِسْمَعْ يَا شَعْبِي فَأُحَذِّرَكَ. يَا إِسْرَائِيلُ، إِنْ سَمِعْتَ لِي!
Psal Esperant 81:8  Aŭdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min aŭskultus!
Psal ThaiKJV 81:8  โอ ประชาชนของเราเอ๋ย จงฟัง แล้วเราจะทักท้วงเจ้า โอ อิสราเอลเอ๋ย ถ้าเจ้าจะฟังเรา
Psal OSHB 81:8  בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 81:8  ငါ၏လူစု၊ နားထောင်လော့။ ငါမှာထားမည်။ အိုဣသရေလအမျိုး၊ သင်သည် ငါ့စကားကို နားထောင် ပါစေသော။
Psal FarTPV 81:8  ای قوم من، به هشدار من توجّه کنید؛ ای بنی‌اسرائیل، از شما می‌‌‌‌خواهم که به من گوش دهید.
Psal UrduGeoR 81:8  Ai merī qaum, sun, to maiṅ tujhe āgāh karūṅga. Ai Isrāīl, kāsh tū merī sune!
Psal SweFolk 81:8  I nöden ropade du och jag räddade dig. Jag svarade dig, dold i åska, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela
Psal GerSch 81:8  Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause.)
Psal TagAngBi 81:8  Dinggin mo, Oh bayan ko, at ako'y sasaksi sa iyo: Oh Israel, kung ikaw ay makikinig sa akin!
Psal FinSTLK2 81:8  Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut: Ukkospilven peitosta minä vastasin sinulle. Minä koettelin sinua Meriban veden luona." Sela.
Psal Dari 81:8  «ای قوم برگزیدۀ من بشنو، به تو هوشدار می دهم. ای اسرائیل، کاش به من گوش دهی!
Psal SomKQA 81:8  Dadkaygiiyow, bal i maqla, Oo anna waan idiin digi doonaa, Reer binu Israa'iilow, bal haddaad i maqli lahaydeen!
Psal NorSMB 81:8  I trengsla ropa du, og eg fria deg ut, eg svara deg, løynd i toresky, eg prøvde deg ved Meribavatni. Sela.
Psal Alb 81:8  Dëgjo, o populli im, dhe unë do të qortoj. O Izrael, sikur ti të më dëgjoje!
Psal UyCyr 81:8  Сорақ қилғин йәр йүзигә келип әй Худа, Чүнки пүткүл хәлиқләр тәвәдур Саңа.
Psal KorHKJV 81:8  오 내 백성이여, 들으라, 내가 네게 증언하리라. 오 이스라엘이여, 너희가 내 말에 귀를 기울이려 하면 내가 그리하리라.
Psal SrKDIjek 81:8  Слушај, народе мој, и засвједочићу ти, Израиљу, о кад би ме послушао:
Psal Wycliffe 81:8  Ryse, thou God, deme thou the erthe; for thou schalt haue eritage in alle folkis.
Psal Mal1910 81:8  എന്റെ ജനമേ, കേൾക്ക, ഞാൻ നിന്നോടു സാക്ഷ്യം പറയും. യിസ്രായേലേ, നീ എന്റെ വാക്കു കേട്ടെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
Psal KorRV 81:8  내 백성이여 들으라 내가 네게 증거하리라 이스라엘이여 내게 듣기를 원하노라
Psal Azeri 81:8  اشئت، منئم خالقيم، سئزه ائخطار وره‌جيم؛ اي ائسرايئل، کاشکي مني بئر اشئده‌سئنئز!
Psal KLV 81:8  “ Qoy, wIj ghotpu, je jIH DichDaq testify Daq SoH, Israel, chugh SoH would 'Ij Daq jIH!
Psal ItaDio 81:8  Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me!
Psal RusSynod 81:8  Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.
Psal CSlEliza 81:8  Воскресени, Боже, суди земли: яко Ты наследиши во всех языцех.
Psal ABPGRK 81:8  άκουσον λαός μου και διαμαρτύρομαί σοι Ισραήλ εάν ακούσης μου
Psal FreBBB 81:8  Ecoute, mon peuple, et je t'avertirai ; Israël, oh ! puisses-tu m'écouter !
Psal LinVB 81:8  Ntango olelaki mpo ya mpasi, nabikisaki yo, nayanolaki yo o kati ya mompepe makasi, mpe namekaki yo motema penepene na mai ma Meriba.
Psal BurCBCM 81:8  အိုငါ၏လူမျိုး၊ နားထောင်လော့။ ငါသည် သင်တို့ကို သတိပေးမည်။ အိုအစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၊ သင်တို့သည် ငါ၏စကားကို နားထောင်ကြရန် ငါအလိုရှိပါ၏။-
Psal HunIMIT 81:8  A szorultságban hívtál és kiragadtalak, meghallgattalak a mennydörgés rejtekében, megvizsgáltalak a pörlekedés vizénél. Széla.
Psal ChiUnL 81:8  我民歟、爾其聽之、我則戒爾、以色列歟、深願爾聽我兮、
Psal VietNVB 81:8  Hỡi dân Ta, hãy lắng tai nghe lời Ta khuyên;Hỡi Y-sơ-ra-ên, ước gì ngươi lắng tai nghe Ta.
Psal LXX 81:8  ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν
Psal CebPinad 81:8  Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako magapamatuod kanimo: Oh Israel, kong ikaw magapatalinghug unta kanako!
Psal RomCor 81:8  Ascultă, poporul Meu, şi te voi sfătui, Israele, de M-ai asculta!
Psal Pohnpeia 81:8  Nei aramas akan, kumwail rong ei kehkehliket; Israel, ia uwen ei men ke en rong ie!
Psal HunUj 81:8  Hozzám kiáltottál a nyomorúságban, és megmentettelek. Válaszoltam neked a felhőből mennydörgésben: próbára tettelek Meríbá vizeinél. (Szela.)
Psal GerZurch 81:8  Du riefst in der Not, und ich riss dich heraus, / ich antwortete dir im Donnergewölk, / am Haderwasser prüfte ich dich. / (a) 2Mo 17:2 7; 19:16; 4Mo 20:13
Psal GerTafel 81:8  Du riefst in der Drangsal, und Ich zog dich heraus, antwortete dir in des Donners Verborgenheit, Ich prüfte dich am Haderwasser. Selah.
Psal PorAR 81:8  Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Psal DutSVVA 81:8  [081:9] Mijn volk, zeide Ik hoor toe, en Ik zal onder u betuigen, Israël, of gij naar Mij hoordet!
Psal FarOPV 81:8  «ای قوم من بشنو و تو را تاکید می‌کنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی.
Psal Ndebele 81:8  Zwana, sizwe sami, ngizafakaza kuwe, Israyeli, aluba ungangilalela.
Psal PorBLivr 81:8  Ouve -me , povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
Psal SloStrit 81:8  Ko si vpil v oni stiski, rešil sem te, uslišal sem te v gromovem zakotji; izkušal sem te do vodâ Meribskih.
Psal Norsk 81:8  I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
Psal SloChras 81:8  Čuj, ljudstvo moje, in izpričeval ti bom; o Izrael, da bi me poslušal!
Psal Northern 81:8  Ey xalqım, dinlə, xəbərdarlıq edirəm, Ey İsrail, kaş ki Məni dinləyəydin!
Psal GerElb19 81:8  Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
Psal PohnOld 81:8  Komail nai aramas akan rong ia, I pan padaki ong komail! O Israel, ma koe pan peiki ong ia!
Psal LvGluck8 81:8  Klausāties, Mani ļaudis, Es jums došu liecību; Israēl, kaut tu Mani klausītu!
Psal PorAlmei 81:8  Ouve-me, povo meu, e eu te attestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
Psal SloOjaca 81:8  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Sliši, o Moje ljudstvo in Jaz vas bom svaril – o Izrael, če bi Me poslušali!
Psal ChiUn 81:8  我的民哪,你當聽,我要勸戒你;以色列啊,甚願你肯聽從我。
Psal SweKarlX 81:8  Då du åkallade mig i nödene, halp jag dig ut, och bönhörde dig, då tordönen öfverföll dig; och försökte dig vid trätovattnet. Sela.
Psal FreKhan 81:8  Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah!
Psal GerAlbre 81:8  Du riefst in der Not, ich riß dich heraus, / Erhörte dich aus Gewittergewölk, / Prüfte dich an Meribas Wassern. Sela.
Psal FrePGR 81:8  Ecoute, mon peuple, que je te somme ! O Israël, si tu voulais m'écouter !
Psal PorCap 81:8  *Na angústia chamaste por mim e Eu salvei-te,respondi-te escondido no trovão,pus-te à prova junto das águas de Meribá.
Psal JapKougo 81:8  わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Psal GerTextb 81:8  “In der Not riefst du mich an und ich rettete dich; ich erhörte dich im Donnergewölk, prüfte dich am Haderwasser. Sela.
Psal SpaPlate 81:8  Levántate, Dios; juzga a la tierra, porque Tú has de dominar sobre todas las naciones.
Psal Kapingam 81:8  Agu daangada, hagalongo-mai gi dagu hagailoo. Digau Israel, Au e-hiihai huoloo behee bolo goodou belee hagalongo-mai gi-di-Au!
Psal WLC 81:8  בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 81:8  Klausyk, mano tauta, Aš noriu tave įspėti! O kad tu, Izraeli, paklausytum manęs!
Psal Bela 81:8  Паўстань, Божа, судзі зямлю, бо Ты спадкуеш усе народы.
Psal GerBoLut 81:8  Da du mich in der Not anriefest, half ich dir aus; und erhorete dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. Sela.
Psal FinPR92 81:8  Sinä huusit hädässäsi, ja minä pelastin sinut, minä vastasin sinulle ukkospilvien kätköistä ja koettelin sinua Meriban veden luona. (sela)
Psal SpaRV186 81:8  Oye, pueblo mío, y protestarte he: Israel, si me oyeres;
Psal NlCanisi 81:8  Sta op, o God, en richt de aarde; Want alle volkeren behoren U toe!
Psal GerNeUe 81:8  Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, / ich antwortete dir im Donnergewölk. / Am Wasser von Meriba prüfte ich dich. ♪
Psal UrduGeo 81:8  اے میری قوم، سن، تو مَیں تجھے آگاہ کروں گا۔ اے اسرائیل، کاش تُو میری سنے!
Psal AraNAV 81:8  اسْمَعْ يَاشَعْبِي فَأُحَذِّرَكَ، يَاإِسْرَائِيلُ هَلاَّ سَمِعْتَ لِي؟
Psal ChiNCVs 81:8  “我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
Psal ItaRive 81:8  Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
Psal Afr1953 81:8  In die nood het jy geroep, en Ek het jou uitgered; Ek het jou geantwoord in die skuilplek van die donder; Ek het jou getoets by die waters van Mériba. Sela.
Psal RusSynod 81:8  Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.
Psal UrduGeoD 81:8  ऐ मेरी क़ौम, सुन, तो मैं तुझे आगाह करूँगा। ऐ इसराईल, काश तू मेरी सुने!
Psal TurNTB 81:8  “Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum; Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
Psal DutSVV 81:8  In de benauwdheid riept gij, en Ik hielp u uit; Ik antwoordde u uit de schuilplaats des donders; Ik beproefde u aan de wateren van Meriba. Sela.
Psal HunKNB 81:8  Szorongatásodban segítségül hívtál, s én megszabadítottalak, meghallgattalak a fergeteg rejtekéből, a Meriba vizénél próbára tettelek.
Psal Maori 81:8  Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
Psal HunKar 81:8  A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
Psal Viet 81:8  Hỡi dân sự ta, hãy nghe, ta sẽ làm chứng cho ngươi: Ớ Y-sơ-ra-ên! chớ chi ngươi khứng nghe ta!
Psal Kekchi 81:8  Ex intenamit, cherabihak taxak li oc cue chixyebal e̱re. Us raj nak te̱qˈue saˈ e̱chˈo̱l li cˈaˈru tinye e̱re, la̱ex aj Israel.
Psal Swe1917 81:8  I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela.
Psal CroSaric 81:8  U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
Psal VieLCCMN 81:8  Lúc ngặt nghèo, ngươi đã kêu lên, Ta liền giải thoát. Giữa mây mù sấm chớp, Ta đã đáp lời, bên mạch nước Mơ-ri-va, Ta thử lòng ngươi.
Psal FreBDM17 81:8  Tu as crié étant en détresse, et je t’en ai retiré ; je t’ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre ; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Mériba ; Sélah.
Psal FreLXX 81:8  Lève-toi, ô Dieu, juge la terre ; car toutes les nations seront ton héritage.
Psal Aleppo 81:8    בצרה קראת    ואחלצךאענך בסתר רעם    אבחנך על-מי מריבה סלה
Psal MapM 81:8  בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחׇנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
Psal HebModer 81:8  שמע עמי ואעידה בך ישראל אם תשמע לי׃
Psal Kaz 81:8  Уа, Құдай, көтеріліп, жерді сотташы,Сен иемденесің ғой бар халықтарды!
Psal FreJND 81:8  Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré ; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre ; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah.
Psal GerGruen 81:8  Du riefst in Not, und ich befreite dichund hörte in der Donnerhülle dichund prüfte dich am Haderwasser." (Sela.)
Psal SloKJV 81:8  Sela. Poslušaj, oh moje ljudstvo, pričeval ti bom, oh Izrael, če bi mi hotel prisluhniti.
Psal Haitian 81:8  Lè nou te anba tray, nou te rele m', mwen te delivre nou. Mwen reponn nou nan loraj kote m' te kache a. Mwen te vle wè sou ki pye nou ye avè m', lè nou te bò sous dlo Meriba a.
Psal FinBibli 81:8  Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
Psal Geez 81:8  ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ ወኰንና ፡ ለምድር ፤ እስመ ፡ እንተ ፡ ትወርስ ፡ በኵሉ ፡ አሕዛብ ።
Psal SpaRV 81:8  Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Psal WelBeibl 81:8  Gwrandwch, fy mhobl, dw i'n eich rhybuddio chi! O na fyddet ti'n gwrando arna i, Israel!
Psal GerMenge 81:8  Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser.SELA.
Psal GreVamva 81:8  Άκουσον, λαέ μου, και θέλω διαμαρτυρηθή κατά σού· Ισραήλ, εάν μου ακούσης,
Psal UkrOgien 81:8  Устань же, о Боже, та землю суди, бо у вла́ді Твоїй всі наро́ди!
Psal SrKDEkav 81:8  Слушај, народе мој, и засведочићу ти, Израиљу, о кад би ме послушао:
Psal FreCramp 81:8  Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse ; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
Psal PolUGdan 81:8  Słuchaj, mój ludu, a oświadczę ci; Izraelu, jeśli będziesz mnie słuchał;
Psal FreSegon 81:8  Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
Psal SpaRV190 81:8  Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Psal HunRUF 81:8  Hozzám kiáltottál a nyomorúságban, és megmentettelek. Válaszoltam neked a felhőből mennydörgésben: próbára tettelek Meríbá vizeinél. (Szela.)
Psal FreSynod 81:8  Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
Psal DaOT1931 81:8  I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. — Sela.
Psal TpiKJPB 81:8  ¶ O manmeri bilong Mi, yu mas harim na bai Mi tokaut long yu. O Isrel, sapos yu bai harim gut tok bilong Mi,
Psal DaOT1871 81:8  Du paakaldte i Nøden, og jeg udfriede dig; jeg bønhørte dig fra Tordenskyens Skjul, jeg prøvede dig ved Meriba Vande. Sela.
Psal FreVulgG 81:8  Levez-vous, ô Dieu, jugez la terre ; car vous devez avoir (hériterez parmi) toutes les nations pour héritage.
Psal PolGdans 81:8  Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.
Psal JapBungo 81:8  わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
Psal GerElb18 81:8  Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!