Psal
|
RWebster
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
|
Psal
|
NHEBJE
|
81:8 |
"Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
|
Psal
|
ABP
|
81:8 |
Hear, O my people! and I will testify to you, O Israel, if you should hear me.
|
Psal
|
NHEBME
|
81:8 |
"Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
|
Psal
|
Rotherha
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
|
Psal
|
LEB
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will admonish you; O Israel, if you would but listen to me.
|
Psal
|
RNKJV
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
|
Psal
|
Jubilee2
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wilt hearken unto me,
|
Psal
|
Webster
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify to thee; O Israel, if thou wilt hearken to me;
|
Psal
|
Darby
|
81:8 |
Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
|
Psal
|
OEB
|
81:8 |
Listen, my people, to my warning, O Israel, if you would but listen
|
Psal
|
ASV
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
|
Psal
|
LITV
|
81:8 |
My people, listen, and I will testify against you, whether you will listen to Me:
|
Psal
|
Geneva15
|
81:8 |
Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
|
Psal
|
CPDV
|
81:8 |
Rise up, O God. Judge the earth. For you will inherit it with all the nations.
|
Psal
|
BBE
|
81:8 |
Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!
|
Psal
|
DRC
|
81:8 |
Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations.
|
Psal
|
GodsWord
|
81:8 |
Listen, my people, and I will warn you. Israel, if you would only listen to me!
|
Psal
|
JPS
|
81:8 |
Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
|
Psal
|
NETfree
|
81:8 |
I said, 'Listen, my people! I will warn you! O Israel, if only you would obey me!
|
Psal
|
AB
|
81:8 |
Hear, My people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you; if you will hearken to Me;
|
Psal
|
AFV2020
|
81:8 |
Hear, O My people, and I will admonish you; O Israel, if you will hearken to Me,
|
Psal
|
NHEB
|
81:8 |
"Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
|
Psal
|
OEBcth
|
81:8 |
Listen, my people, to my warning, O Israel, if you would but listen
|
Psal
|
NETtext
|
81:8 |
I said, 'Listen, my people! I will warn you! O Israel, if only you would obey me!
|
Psal
|
UKJV
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;
|
Psal
|
Noyes
|
81:8 |
Hear, O my people! and I will admonish thee! O Israel! that thou wouldst hearken to me!
|
Psal
|
KJV
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
|
Psal
|
KJVA
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
|
Psal
|
AKJV
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify to you: O Israel, if you will listen to me;
|
Psal
|
RLT
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
|
Psal
|
MKJV
|
81:8 |
Hear, O My people, and I will testify to you; O Israel, if you will listen to Me,
|
Psal
|
YLT
|
81:8 |
Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me:
|
Psal
|
ACV
|
81:8 |
Hear, O my people, and I will testify to thee, O Israel, if thou would hearken to me!
|
Psal
|
PorBLivr
|
81:8 |
Ouve -me , povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
|
Psal
|
Mg1865
|
81:8 |
Fony azom-pahoriana ianao, dia niantso Ahy, ka namonjy anao Aho; namaly anao tao amin’ ny fiafenan’ ny kotrokorana Aho, ary nizaha toetra anao tao amin’ ny ranon’ i Meriba. [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
81:8 |
{81:9} "Kuule, kansani, minä varoitan sinua; Israel, jospa sinä minua kuulisit!
|
Psal
|
FinRK
|
81:8 |
Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut. Ukkospilven kätköstä minä vastasin sinulle. Minä koettelin sinua Meriban veden luona.” Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
81:8 |
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
|
Psal
|
CopSahBi
|
81:8 |
ⲧⲱⲟⲩⲛⲅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
81:8 |
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
|
Psal
|
BulVeren
|
81:8 |
Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш,
|
Psal
|
AraSVD
|
81:8 |
«اِسْمَعْ يَا شَعْبِي فَأُحَذِّرَكَ. يَا إِسْرَائِيلُ، إِنْ سَمِعْتَ لِي!
|
Psal
|
Esperant
|
81:8 |
Aŭdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min aŭskultus!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
81:8 |
โอ ประชาชนของเราเอ๋ย จงฟัง แล้วเราจะทักท้วงเจ้า โอ อิสราเอลเอ๋ย ถ้าเจ้าจะฟังเรา
|
Psal
|
OSHB
|
81:8 |
בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
81:8 |
ငါ၏လူစု၊ နားထောင်လော့။ ငါမှာထားမည်။ အိုဣသရေလအမျိုး၊ သင်သည် ငါ့စကားကို နားထောင် ပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
81:8 |
ای قوم من، به هشدار من توجّه کنید؛ ای بنیاسرائیل، از شما میخواهم که به من گوش دهید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
81:8 |
Ai merī qaum, sun, to maiṅ tujhe āgāh karūṅga. Ai Isrāīl, kāsh tū merī sune!
|
Psal
|
SweFolk
|
81:8 |
I nöden ropade du och jag räddade dig. Jag svarade dig, dold i åska, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
81:8 |
Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
81:8 |
Dinggin mo, Oh bayan ko, at ako'y sasaksi sa iyo: Oh Israel, kung ikaw ay makikinig sa akin!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
81:8 |
Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut: Ukkospilven peitosta minä vastasin sinulle. Minä koettelin sinua Meriban veden luona." Sela.
|
Psal
|
Dari
|
81:8 |
«ای قوم برگزیدۀ من بشنو، به تو هوشدار می دهم. ای اسرائیل، کاش به من گوش دهی!
|
Psal
|
SomKQA
|
81:8 |
Dadkaygiiyow, bal i maqla, Oo anna waan idiin digi doonaa, Reer binu Israa'iilow, bal haddaad i maqli lahaydeen!
|
Psal
|
NorSMB
|
81:8 |
I trengsla ropa du, og eg fria deg ut, eg svara deg, løynd i toresky, eg prøvde deg ved Meribavatni. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
81:8 |
Dëgjo, o populli im, dhe unë do të qortoj. O Izrael, sikur ti të më dëgjoje!
|
Psal
|
UyCyr
|
81:8 |
Сорақ қилғин йәр йүзигә келип әй Худа, Чүнки пүткүл хәлиқләр тәвәдур Саңа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
81:8 |
오 내 백성이여, 들으라, 내가 네게 증언하리라. 오 이스라엘이여, 너희가 내 말에 귀를 기울이려 하면 내가 그리하리라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
81:8 |
Слушај, народе мој, и засвједочићу ти, Израиљу, о кад би ме послушао:
|
Psal
|
Wycliffe
|
81:8 |
Ryse, thou God, deme thou the erthe; for thou schalt haue eritage in alle folkis.
|
Psal
|
Mal1910
|
81:8 |
എന്റെ ജനമേ, കേൾക്ക, ഞാൻ നിന്നോടു സാക്ഷ്യം പറയും. യിസ്രായേലേ, നീ എന്റെ വാക്കു കേട്ടെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
81:8 |
내 백성이여 들으라 내가 네게 증거하리라 이스라엘이여 내게 듣기를 원하노라
|
Psal
|
Azeri
|
81:8 |
اشئت، منئم خالقيم، سئزه ائخطار ورهجيم؛ اي ائسرايئل، کاشکي مني بئر اشئدهسئنئز!
|
Psal
|
KLV
|
81:8 |
“ Qoy, wIj ghotpu, je jIH DichDaq testify Daq SoH, Israel, chugh SoH would 'Ij Daq jIH!
|
Psal
|
ItaDio
|
81:8 |
Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me!
|
Psal
|
RusSynod
|
81:8 |
Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.
|
Psal
|
CSlEliza
|
81:8 |
Воскресени, Боже, суди земли: яко Ты наследиши во всех языцех.
|
Psal
|
ABPGRK
|
81:8 |
άκουσον λαός μου και διαμαρτύρομαί σοι Ισραήλ εάν ακούσης μου
|
Psal
|
FreBBB
|
81:8 |
Ecoute, mon peuple, et je t'avertirai ; Israël, oh ! puisses-tu m'écouter !
|
Psal
|
LinVB
|
81:8 |
Ntango olelaki mpo ya mpasi, nabikisaki yo, nayanolaki yo o kati ya mompepe makasi, mpe namekaki yo motema penepene na mai ma Meriba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
81:8 |
အိုငါ၏လူမျိုး၊ နားထောင်လော့။ ငါသည် သင်တို့ကို သတိပေးမည်။ အိုအစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၊ သင်တို့သည် ငါ၏စကားကို နားထောင်ကြရန် ငါအလိုရှိပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
81:8 |
A szorultságban hívtál és kiragadtalak, meghallgattalak a mennydörgés rejtekében, megvizsgáltalak a pörlekedés vizénél. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
81:8 |
我民歟、爾其聽之、我則戒爾、以色列歟、深願爾聽我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
81:8 |
Hỡi dân Ta, hãy lắng tai nghe lời Ta khuyên;Hỡi Y-sơ-ra-ên, ước gì ngươi lắng tai nghe Ta.
|
Psal
|
LXX
|
81:8 |
ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν
|
Psal
|
CebPinad
|
81:8 |
Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako magapamatuod kanimo: Oh Israel, kong ikaw magapatalinghug unta kanako!
|
Psal
|
RomCor
|
81:8 |
Ascultă, poporul Meu, şi te voi sfătui, Israele, de M-ai asculta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
81:8 |
Nei aramas akan, kumwail rong ei kehkehliket; Israel, ia uwen ei men ke en rong ie!
|
Psal
|
HunUj
|
81:8 |
Hozzám kiáltottál a nyomorúságban, és megmentettelek. Válaszoltam neked a felhőből mennydörgésben: próbára tettelek Meríbá vizeinél. (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
81:8 |
Du riefst in der Not, und ich riss dich heraus, / ich antwortete dir im Donnergewölk, / am Haderwasser prüfte ich dich. / (a) 2Mo 17:2 7; 19:16; 4Mo 20:13
|
Psal
|
GerTafel
|
81:8 |
Du riefst in der Drangsal, und Ich zog dich heraus, antwortete dir in des Donners Verborgenheit, Ich prüfte dich am Haderwasser. Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
81:8 |
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
|
Psal
|
DutSVVA
|
81:8 |
[081:9] Mijn volk, zeide Ik hoor toe, en Ik zal onder u betuigen, Israël, of gij naar Mij hoordet!
|
Psal
|
FarOPV
|
81:8 |
«ای قوم من بشنو و تو را تاکید میکنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی.
|
Psal
|
Ndebele
|
81:8 |
Zwana, sizwe sami, ngizafakaza kuwe, Israyeli, aluba ungangilalela.
|
Psal
|
PorBLivr
|
81:8 |
Ouve -me , povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
|
Psal
|
SloStrit
|
81:8 |
Ko si vpil v oni stiski, rešil sem te, uslišal sem te v gromovem zakotji; izkušal sem te do vodâ Meribskih.
|
Psal
|
Norsk
|
81:8 |
I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
81:8 |
Čuj, ljudstvo moje, in izpričeval ti bom; o Izrael, da bi me poslušal!
|
Psal
|
Northern
|
81:8 |
Ey xalqım, dinlə, xəbərdarlıq edirəm, Ey İsrail, kaş ki Məni dinləyəydin!
|
Psal
|
GerElb19
|
81:8 |
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
|
Psal
|
PohnOld
|
81:8 |
Komail nai aramas akan rong ia, I pan padaki ong komail! O Israel, ma koe pan peiki ong ia!
|
Psal
|
LvGluck8
|
81:8 |
Klausāties, Mani ļaudis, Es jums došu liecību; Israēl, kaut tu Mani klausītu!
|
Psal
|
PorAlmei
|
81:8 |
Ouve-me, povo meu, e eu te attestarei: ah, Israel, se me ouvisses!
|
Psal
|
SloOjaca
|
81:8 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Sliši, o Moje ljudstvo in Jaz vas bom svaril – o Izrael, če bi Me poslušali!
|
Psal
|
ChiUn
|
81:8 |
我的民哪,你當聽,我要勸戒你;以色列啊,甚願你肯聽從我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
81:8 |
Då du åkallade mig i nödene, halp jag dig ut, och bönhörde dig, då tordönen öfverföll dig; och försökte dig vid trätovattnet. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
81:8 |
Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
81:8 |
Du riefst in der Not, ich riß dich heraus, / Erhörte dich aus Gewittergewölk, / Prüfte dich an Meribas Wassern. Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
81:8 |
Ecoute, mon peuple, que je te somme ! O Israël, si tu voulais m'écouter !
|
Psal
|
PorCap
|
81:8 |
*Na angústia chamaste por mim e Eu salvei-te,respondi-te escondido no trovão,pus-te à prova junto das águas de Meribá.
|
Psal
|
JapKougo
|
81:8 |
わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
|
Psal
|
GerTextb
|
81:8 |
“In der Not riefst du mich an und ich rettete dich; ich erhörte dich im Donnergewölk, prüfte dich am Haderwasser. Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
81:8 |
Levántate, Dios; juzga a la tierra, porque Tú has de dominar sobre todas las naciones.
|
Psal
|
Kapingam
|
81:8 |
Agu daangada, hagalongo-mai gi dagu hagailoo. Digau Israel, Au e-hiihai huoloo behee bolo goodou belee hagalongo-mai gi-di-Au!
|
Psal
|
WLC
|
81:8 |
בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
81:8 |
Klausyk, mano tauta, Aš noriu tave įspėti! O kad tu, Izraeli, paklausytum manęs!
|
Psal
|
Bela
|
81:8 |
Паўстань, Божа, судзі зямлю, бо Ты спадкуеш усе народы.
|
Psal
|
GerBoLut
|
81:8 |
Da du mich in der Not anriefest, half ich dir aus; und erhorete dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
81:8 |
Sinä huusit hädässäsi, ja minä pelastin sinut, minä vastasin sinulle ukkospilvien kätköistä ja koettelin sinua Meriban veden luona. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
81:8 |
Oye, pueblo mío, y protestarte he: Israel, si me oyeres;
|
Psal
|
NlCanisi
|
81:8 |
Sta op, o God, en richt de aarde; Want alle volkeren behoren U toe!
|
Psal
|
GerNeUe
|
81:8 |
Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, / ich antwortete dir im Donnergewölk. / Am Wasser von Meriba prüfte ich dich. ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
81:8 |
اے میری قوم، سن، تو مَیں تجھے آگاہ کروں گا۔ اے اسرائیل، کاش تُو میری سنے!
|
Psal
|
AraNAV
|
81:8 |
اسْمَعْ يَاشَعْبِي فَأُحَذِّرَكَ، يَاإِسْرَائِيلُ هَلاَّ سَمِعْتَ لِي؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
81:8 |
“我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
|
Psal
|
ItaRive
|
81:8 |
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
|
Psal
|
Afr1953
|
81:8 |
In die nood het jy geroep, en Ek het jou uitgered; Ek het jou geantwoord in die skuilplek van die donder; Ek het jou getoets by die waters van Mériba. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
81:8 |
Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
81:8 |
ऐ मेरी क़ौम, सुन, तो मैं तुझे आगाह करूँगा। ऐ इसराईल, काश तू मेरी सुने!
|
Psal
|
TurNTB
|
81:8 |
“Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum; Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
|
Psal
|
DutSVV
|
81:8 |
In de benauwdheid riept gij, en Ik hielp u uit; Ik antwoordde u uit de schuilplaats des donders; Ik beproefde u aan de wateren van Meriba. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
81:8 |
Szorongatásodban segítségül hívtál, s én megszabadítottalak, meghallgattalak a fergeteg rejtekéből, a Meriba vizénél próbára tettelek.
|
Psal
|
Maori
|
81:8 |
Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
|
Psal
|
HunKar
|
81:8 |
A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
|
Psal
|
Viet
|
81:8 |
Hỡi dân sự ta, hãy nghe, ta sẽ làm chứng cho ngươi: Ớ Y-sơ-ra-ên! chớ chi ngươi khứng nghe ta!
|
Psal
|
Kekchi
|
81:8 |
Ex intenamit, cherabihak taxak li oc cue chixyebal e̱re. Us raj nak te̱qˈue saˈ e̱chˈo̱l li cˈaˈru tinye e̱re, la̱ex aj Israel.
|
Psal
|
Swe1917
|
81:8 |
I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
81:8 |
U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
81:8 |
Lúc ngặt nghèo, ngươi đã kêu lên, Ta liền giải thoát. Giữa mây mù sấm chớp, Ta đã đáp lời, bên mạch nước Mơ-ri-va, Ta thử lòng ngươi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
81:8 |
Tu as crié étant en détresse, et je t’en ai retiré ; je t’ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre ; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Mériba ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
81:8 |
Lève-toi, ô Dieu, juge la terre ; car toutes les nations seront ton héritage.
|
Psal
|
Aleppo
|
81:8 |
בצרה קראת ואחלצךאענך בסתר רעם אבחנך על-מי מריבה סלה
|
Psal
|
MapM
|
81:8 |
בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחׇנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
81:8 |
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם תשמע לי׃
|
Psal
|
Kaz
|
81:8 |
Уа, Құдай, көтеріліп, жерді сотташы,Сен иемденесің ғой бар халықтарды!
|
Psal
|
FreJND
|
81:8 |
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré ; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre ; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
81:8 |
Du riefst in Not, und ich befreite dichund hörte in der Donnerhülle dichund prüfte dich am Haderwasser." (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
81:8 |
Sela. Poslušaj, oh moje ljudstvo, pričeval ti bom, oh Izrael, če bi mi hotel prisluhniti.
|
Psal
|
Haitian
|
81:8 |
Lè nou te anba tray, nou te rele m', mwen te delivre nou. Mwen reponn nou nan loraj kote m' te kache a. Mwen te vle wè sou ki pye nou ye avè m', lè nou te bò sous dlo Meriba a.
|
Psal
|
FinBibli
|
81:8 |
Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
|
Psal
|
Geez
|
81:8 |
ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ ወኰንና ፡ ለምድር ፤ እስመ ፡ እንተ ፡ ትወርስ ፡ በኵሉ ፡ አሕዛብ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
81:8 |
Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
|
Psal
|
WelBeibl
|
81:8 |
Gwrandwch, fy mhobl, dw i'n eich rhybuddio chi! O na fyddet ti'n gwrando arna i, Israel!
|
Psal
|
GerMenge
|
81:8 |
Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser.SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
81:8 |
Άκουσον, λαέ μου, και θέλω διαμαρτυρηθή κατά σού· Ισραήλ, εάν μου ακούσης,
|
Psal
|
UkrOgien
|
81:8 |
Устань же, о Боже, та землю суди, бо у вла́ді Твоїй всі наро́ди!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
81:8 |
Слушај, народе мој, и засведочићу ти, Израиљу, о кад би ме послушао:
|
Psal
|
FreCramp
|
81:8 |
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse ; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
81:8 |
Słuchaj, mój ludu, a oświadczę ci; Izraelu, jeśli będziesz mnie słuchał;
|
Psal
|
FreSegon
|
81:8 |
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
81:8 |
Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
|
Psal
|
HunRUF
|
81:8 |
Hozzám kiáltottál a nyomorúságban, és megmentettelek. Válaszoltam neked a felhőből mennydörgésben: próbára tettelek Meríbá vizeinél. (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
81:8 |
Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
|
Psal
|
DaOT1931
|
81:8 |
I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
81:8 |
¶ O manmeri bilong Mi, yu mas harim na bai Mi tokaut long yu. O Isrel, sapos yu bai harim gut tok bilong Mi,
|
Psal
|
DaOT1871
|
81:8 |
Du paakaldte i Nøden, og jeg udfriede dig; jeg bønhørte dig fra Tordenskyens Skjul, jeg prøvede dig ved Meriba Vande. Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
81:8 |
Levez-vous, ô Dieu, jugez la terre ; car vous devez avoir (hériterez parmi) toutes les nations pour héritage.
|
Psal
|
PolGdans
|
81:8 |
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
81:8 |
わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
|
Psal
|
GerElb18
|
81:8 |
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
|