Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal NHEBJE 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Psal ABP 83:11  Make their rulers as Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna -- all their rulers!
Psal NHEBME 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Psal Rotherha 83:11  Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Psal LEB 83:11  Make their leaders like Oreb and Zeeb, and all their chiefs like Zebah and Zalmunna,
Psal RNKJV 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal Jubilee2 83:11  Make them and their captains like Oreb and like Zeeb; all their princes as Zebah and as Zalmunna:
Psal Webster 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal Darby 83:11  Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
Psal OEB 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Psal ASV 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Psal LITV 83:11  Make their nobles as Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna;
Psal Geneva15 83:11  Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Psal CPDV 83:11  For one day in your courts is better than thousands elsewhere. I have chosen to be lowly in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners.
Psal BBE 83:11  Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
Psal DRC 83:11  For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners.
Psal GodsWord 83:11  Treat their influential people as you treated Oreb and Zeeb. Treat all their leaders like Zebah and Zalmunna.
Psal JPS 83:11  Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
Psal KJVPCE 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal NETfree 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their rulers like Zebah and Zalmunna,
Psal AB 83:11  Make their princes as Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna; even all their princes,
Psal AFV2020 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb; yea, all their princes like Zebah, and like Zalmunna;
Psal NHEB 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Psal OEBcth 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Psal NETtext 83:11  Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their rulers like Zebah and Zalmunna,
Psal UKJV 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal Noyes 83:11  Make their chiefs like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes as Zeba and Zalmunna!
Psal KJV 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal KJVA 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal AKJV 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal RLT 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Psal MKJV 83:11  Make their nobles like Oreb, and like Zeeb; yea, all their princes like Zebah, and like Zalmunna;
Psal YLT 83:11  Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,
Psal ACV 83:11  Make their ranking men like Oreb and Zeeb, yea, all their rulers like Zebah and Zalmunna,
Psal VulgSist 83:11  Quia melior est dies una in atriis tuis super millia. Elegi abiectus esse in domo Dei mei: magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
Psal VulgCont 83:11  Quia melior est dies una in atriis tuis super millia. Elegi abiectus esse in domo Dei mei: magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
Psal Vulgate 83:11  quia melior est dies una in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum quoniam melior est dies in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis impietatis
Psal VulgHetz 83:11  Quia melior est dies una in atriis tuis super millia. Elegi abiectus esse in domo Dei mei: magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
Psal VulgClem 83:11  Quia melior est dies una in atriis tuis super millia ; elegi abjectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
Psal Vulgate_ 83:11  quoniam melior est dies in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis impietatis
Psal CzeBKR 83:11  Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
Psal CzeB21 83:11  Rozprášeni byli tenkrát u En-doru, na zemi leželi jako hnůj!
Psal CzeCEP 83:11  u Én-dóru byli vyhlazeni, mrvou na roli se stali.
Psal CzeCSP 83:11  Byli zničeni u Én–dóru, stali se hnojem pro půdu.
Psal PorBLivr 83:11  Faze a eles e a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
Psal Mg1865 83:11  Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Psal FinPR 83:11  {83:12} Anna heidän ylhäisillensä käydä, niinkuin kävi Oorebille ja Seebille, ja kaikille heidän ruhtinaillensa niinkuin Seballe ja Salmunnalle,
Psal FinRK 83:11  He tuhoutuivat Een-Doorissa, he joutuivat lannaksi maahan.
Psal ChiSB 83:11  他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
Psal CopSahBi 83:11  ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲁⲩⲗⲏ ⲉϩⲟⲩⲉ ϣⲟ ⲙⲡⲉⲩⲃⲟⲗ ⲁⲓⲥⲟⲧⲡⲥ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲧ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
Psal ChiUns 83:11  求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Psal BulVeren 83:11  Направи благородните им като Орив и Зив, да, всичките им князе – като Зевей и Салмана,
Psal AraSVD 83:11  ٱجْعَلْهُمْ، شُرَفَاءَهُمْ مِثْلَ غُرَابٍ، وَمِثْلَ ذِئْبٍ. وَمِثْلَ زَبَحَ، وَمِثْلَ صَلْمُنَّاعَ كُلَّ أُمَرَائِهِمْ.
Psal Esperant 83:11  Agu kun iliaj princoj kiel kun Oreb kaj Zeeb, Kaj kun ĉiuj iliaj estroj kiel kun Zebaĥ kaj Calmuna,
Psal ThaiKJV 83:11  ขอทรงทำขุนนางของเขาเหมือนโอเรบและเศเอบ ทำเจ้านายทั้งสิ้นของเขาเหมือนเศบาห์และศัลมุนนา
Psal OSHB 83:11  נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃
Psal BurJudso 83:11  ငါတို့သည် ဘုရားသခင်၏အိမ်များကို ကိုယ်ဘို့ သိမ်းယူကြကုန်အံ့ဟု ဆိုသောဩရဘမင်းနှင့် ဇေဘမင်း ကဲ့သို့၊
Psal FarTPV 83:11  رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
Psal UrduGeoR 83:11  Un ke shurafā ke sāth wuhī bartāw kar jo tū ne Oreb aur Zaeb se kiyā. Un ke tamām sardār Zibah aur Zalmunnā kī mānind ban jāeṅ,
Psal SweFolk 83:11  när de förgjordes vid En-Dor och blev till gödsel på marken.
Psal GerSch 83:11  die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
Psal TagAngBi 83:11  Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
Psal FinSTLK2 83:11  Heidät tuhottiin Eendorissa. He joutuivat lannaksi maahan.
Psal Dari 83:11  سرورانِ شان را به سرنوشت غُراب و زیب گرفتار کن و جمیع حاکمان آن ها را مانند ذِبَح و صَلمُناع سرکوب بساز،
Psal SomKQA 83:11  Nimankooda gobta ah oo dhan waxaad ka dhigtaa sida Cooreeb iyo Se'eeb, Oo amiirradooda oo dhanna sida Sebah iyo Salmunnac,
Psal NorSMB 83:11  Dei vart øydelagde ved En-Dor, dei vart til møk på marki.
Psal Alb 83:11  Bëj që krerët e tyre të jenë si Orebi dhe Zeebi, dhe tërë princat e tyre si Zebahu dhe Tsalmuna,
Psal UyCyr 83:11  Бәрһәқ ибадәтханаңда өткән бир күн, Әвзәлдур башқа йәрдә өткән миң күндин. Әла билимән Худа өйиниң босуғисида турушни, Яманларниң раһәт-парағәтлик өйидә яшаштин.
Psal KorHKJV 83:11  그들의 고귀한 자들은 오렙과 스엡 같게 하시며 참으로 그들의 모든 통치자들은 세바와 살문나 같게 하소서.
Psal SrKDIjek 83:11  Уради с њима, с кнезовима њиховијем, као с Оривом и Зивом, и са свима главарима њиховијем као са Зевејем и Салманом.
Psal Wycliffe 83:11  For whi o dai in thin hallis is bettere; than a thousynde. I chees to be `an out cast in the hous of my God; more than to dwelle in the tabernaclis of synneris.
Psal Mal1910 83:11  അവരുടെ കുലീനന്മാരെ ഓരേബ്, സേബ് എന്നവരെപ്പോലെയും അവരുടെ സകലപ്രഭുക്കന്മാരെയും സേബഹ്, സല്മൂന്നാ എന്നവരെപ്പോലെയും ആക്കേണമേ.
Psal KorRV 83:11  저희 귀인으로 오렙과 스엡 같게 하시며 저희 모든 방백으로 세바와 살문나와 같게 하소서
Psal Azeri 83:11  اونلارين اشرافيني عورِب و زعب کئمي ات، اونلارين بوتون آغالاريني "زِبَخ" و "صلمونّاع" کئمي ات.
Psal KLV 83:11  chenmoH chaj nobles rur Oreb je Zeeb; HIja', Hoch chaj joHHom rur Zebah je Zalmunna;
Psal ItaDio 83:11  Fa’ che i lor principi sieno come Oreb e Zeeb; E tutti i lor signori come Zeba, e Salmunna;
Psal RusSynod 83:11  Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Psal CSlEliza 83:11  Яко лучше день един во дворех Твоих паче тысящ: изволих приметатися в дому Бога моего паче, неже жити ми в селениих грешничих.
Psal ABPGRK 83:11  θου τους άρχοντας αυτών ως τον Ωρήβ και Ζηβ και Ζεβεέ και Σαλμανάν πάντας τους άρχοντας αυτών
Psal FreBBB 83:11  Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes à Zébach et à Tsalmunna,
Psal LinVB 83:11  Babomamaki o Endor, bibembe bya bango bikomaki bipolu bya bilanga.
Psal BurCBCM 83:11  သူတို့၏ မှူးမတ်များအား ဩရပ်နှင့် ဇီဘမင်းတို့ကဲ့သို့ ဖြစ်စေတော်မူပါ။ သူတို့၏ မင်းညီမင်းသားများအားလည်း ဇေဘမင်းနှင့် ဇာမုနာမင်းတို့ကဲ့သို့ ဖြစ်စေတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 83:11  Megsemmisültek Endórban, trágyájává lettek a földnek.
Psal ChiUnL 83:11  使其顯者、如俄立西伊伯、使其牧伯、如西巴撒慕拿兮、
Psal VietNVB 83:11  Hãy làm cho những người quyền quý chúng nó giống như Ô-rếp và Xê-ép;Cùng tất cả hoàng tử chúng nó giống như Xê-bách và Xanh-mu-na;
Psal LXX 83:11  ὅτι κρείσσων ἡμέρα μία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας ἐξελεξάμην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ μᾶλλον ἢ οἰκεῖν ἐν σκηνώμασιν ἁμαρτωλῶν
Psal CebPinad 83:11  Himoa ang ilang mga harianon nga ingon kang Oreb ug kang Seeb; Oo, ang tanan nilang mga principe nga sama kang Seba ug kang Zalmuna;
Psal RomCor 83:11  Căpeteniilor lor fă-le ca lui Oreb şi Zeeb, şi tuturor domnilor lor ca lui Zebah şi Ţalmuna!
Psal Pohnpeia 83:11  Komw ketin wiahiong arail sounkaweid kan soahngohte me komw ketin wiahiong Orep oh Seep; komw ketin kalowehdi arail kaun akan koaros duwehte me komw ketin wiahiong Sepa oh Salmuna,
Psal HunUj 83:11  akik megsemmisültek Éndórnál, és a föld trágyájává lettek!
Psal GerZurch 83:11  die vernichtet wurden zu Endor, / zum Dünger wurden für den Acker. /
Psal GerTafel 83:11  Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
Psal PorAR 83:11  Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
Psal DutSVVA 83:11  [083:12] Maak hen en hun prinsen als Oreb en als Zeëb, en al hun vorsten als Zebah en als Zalmuna;
Psal FarOPV 83:11  سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع.
Psal Ndebele 83:11  Yenza zona izikhulu zabo zibe njengoOrebi lanjengoZebi, lawo wonke amakhosana abo abe njengoZeba lanjengoZalimuna,
Psal PorBLivr 83:11  Faze a eles e a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
Psal SloStrit 83:11  Ki so bili pokončani pri Endoru; postali so zemlje gnoj.
Psal Norsk 83:11  De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Psal SloChras 83:11  Naredi njih plemenitnike kakor Oreba in kakor Zeba, kakor Zebaha in Zalmuna vse njih poglavarje.
Psal Northern 83:11  Əsilzadələrini Orev və Zeev kimi et, Bütün ağalarını Zevah və Salmunna kimi et.
Psal GerElb19 83:11  Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Psal PohnOld 83:11  Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
Psal LvGluck8 83:11  Dari tos un viņu lielos kungus tā kā Orebu un Zebu, un visus viņu virsniekus kā Zebahu un Calmunu,
Psal PorAlmei 83:11  Faze aos seus nobres como a Oreb, e como a Zeeb e a todos os seus principes, como a Zebah e como a Zalmuna;
Psal SloOjaca 83:11  Njihove odličnike naredi kakor Oréba in Zeéba, da, vse njihove prince kakor Zebaha in Calmunája,
Psal ChiUn 83:11  求你叫他們的首領像俄立和西伊伯,叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
Psal SweKarlX 83:11  Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
Psal FreKhan 83:11  qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
Psal GerAlbre 83:11  Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
Psal FrePGR 83:11  Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah ;
Psal PorCap 83:11  Foram destruídos em En-Dore serviram de adubo para as terras.
Psal JapKougo 83:11  彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。
Psal GerTextb 83:11  Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
Psal Kapingam 83:11  Heia ang-gi nia dagi digaula be dau hai dela ne-hai ang-gi Oreb mo Zeeb. Goe haga-magedaa-ina nia dagi digaula huogodoo be dau hai dela ne-hai ang-gi Zebah mo Zalmunna,
Psal SpaPlate 83:11  Un día solo en tus atrios vale más que otros mil. Prefiero estar en el umbral de la Casa de mi Dios que habitar en los pabellones de los pecadores.
Psal WLC 83:11  נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃
Psal LtKBB 83:11  Padaryk jų kunigaikščius kaip Orebą ir Zeebą, kaip Zebachą bei Calmuną – visus jų vadus,
Psal Bela 83:11  Бо адзін дзень у дварах Тваіх лепшы за тысячу. Хачу лепей быць каля парога ў доме Божым, чым жыць у намётах няславы.
Psal GerBoLut 83:11  die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
Psal FinPR92 83:11  En-Dorissa nuo miehet kohtasivat loppunsa, päätyivät lannaksi maahan.
Psal SpaRV186 83:11  Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb, y como a Zeb, y como a Zebee, y como a Salmana: a todos sus príncipes,
Psal NlCanisi 83:11  Waarachtig, één dag in uw voorhoven Is beter dan duizend daarbuiten; Liever wil ik op de drempel van Gods huis blijven staan, Dan wonen in de tenten der bozen.
Psal GerNeUe 83:11  Sie wurden bei En-Dor vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.
Psal UrduGeo 83:11  اُن کے شرفا کے ساتھ وہی برتاؤ کر جو تُو نے عوریب اور زئیب سے کیا۔ اُن کے تمام سردار زبح اور ضلمُنّع کی مانند بن جائیں،
Psal AraNAV 83:11  اجْعَلْ مَصِيرَ أَشْرَافِهِمْ كَمَصِيرِ غُرَابٍ وَذِئْبٍ، وَجَمِيعَ أُمَرَائِهِمْ مِثْلَ زَبَحَ وَصَلْمُنَّاعَ،
Psal ChiNCVs 83:11  求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
Psal ItaRive 83:11  Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
Psal Afr1953 83:11  hulle is verdelg by Endor, hulle het mis geword vir die grond.
Psal RusSynod 83:11  Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Psal UrduGeoD 83:11  उनके शुरफ़ा के साथ वही बरताव कर जो तूने ओरेब और ज़एब से किया। उनके तमाम सरदार ज़िबह और ज़लमुन्ना की मानिंद बन जाएँ,
Psal TurNTB 83:11  Onların soylularına Orev ve Zeev'e yaptığını, Beylerine Zevah ve Salmunna'ya yaptığını yap.
Psal DutSVV 83:11  Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.
Psal HunKNB 83:11  akik Endornál elvesztek, s hasonlókká lettek a föld sarához.
Psal Maori 83:11  Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Psal HunKar 83:11  A kik elvesztek vala Endornál, és a föld szemetjévé lőnek.
Psal Viet 83:11  Hãy làm cho các người tước vị chúng nó giống như Ô-rép và Xê-ép. Và hết thảy quan trưởng họ giống như Xê-bách và Xanh-mu-na;
Psal Kekchi 83:11  Chasach ta ruheb laj cˈamol be joˈ caba̱nu reheb laj Oreb ut laj Zeeb. Chasach ta ruheb chixjunileb laj cˈamol be joˈ caba̱nu reheb laj Zeba ut laj Zalmuna.
Psal Swe1917 83:11  dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
Psal CroSaric 83:11  koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi.
Psal VieLCCMN 83:11  hai tên này đã bị tiêu diệt tại Ên Đo và thành phân bón ruộng.
Psal FreBDM17 83:11  Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Psal FreLXX 83:11  Car un seul jour dans tes parvis est meilleur qu'un millier de jours ; j'ai mieux aimé être humble dans la saison de Dieu que d'habiter sous les tentes des pécheurs ;
Psal Aleppo 83:11    נשמדו בעין-דאר    היו דמן לאדמה
Psal MapM 83:11  נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃
Psal HebModer 83:11  שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃
Psal Kaz 83:11  Бір-ақ күн болғаным киелі үйіңнің ауласындаМың күннен жақсы өткізген өзге орында.Мен қақпасында тұруды Құдайымның үйіндеАртық көрем жайлы өмірден сұмдардың үйінде.
Psal FreJND 83:11  Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Psal GerGruen 83:11  Zu Endor wurden sie vertilgt;sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
Psal SloKJV 83:11  Naredite njihove plemiče kakor Oréba in kakor Zeéba, da, vse njihove prince kot Zebaha in kot Calmunája,
Psal Haitian 83:11  Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
Psal FinBibli 83:11  Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
Psal Geez 83:11  አብደርኩ ፡ እትገደፍ ፡ ውስተ ፡ በተ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምእንበር ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ ኃጥኣን ።
Psal SpaRV 83:11  Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Psal WelBeibl 83:11  Delia gyda'u harweinwyr nhw fel y gwnest ti gydag Oreb a Seëb. Gwna eu tywysogion nhw fel Seba a Tsalmwna,
Psal GerMenge 83:11  die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
Psal GreVamva 83:11  Κάμε τους άρχοντας αυτών ως τον Ωρήβ και ως τον Ζήβ· και ως τον Ζεβεέ και ως τον Σαλμανάν πάντας τους αρχηγούς αυτών·
Psal UkrOgien 83:11  Ліпший бо день на подві́р'ях Твоїх, аніж тисяча в іншому місці, — я б вибрав сиді́ти при порозі дому Бога мого, аніж жити в наме́тах безбожности!
Psal FreCramp 83:11  Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
Psal SrKDEkav 83:11  Уради с њима, с кнезовима њиховим, као с Оривом и Зивом, и са свима главарима њиховим као са Зевејем и Салманом.
Psal PolUGdan 83:11  Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
Psal FreSegon 83:11  Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Psal SpaRV190 83:11  Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Psal HunRUF 83:11  akik megsemmisültek Én-Dórnál, és a föld trágyájává lettek!
Psal FreSynod 83:11  Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
Psal DaOT1931 83:11  der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Psal TpiKJPB 83:11  Yu mas mekim ol bikman bilong ol i stap olsem Orep na Sep. Yes, Yu mas mekim olgeta hetman bilong ol i stap olsem Seba na Salmuna.
Psal DaOT1871 83:11  hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Psal FreVulgG 83:11  Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille (dans d’autres). J’ai choisi d’être des derniers (abject) dans la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter dans les tentes (tabernacles) des pécheurs.
Psal PolGdans 83:11  Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Psal JapBungo 83:11  かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
Psal GerElb18 83:11  Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!