Psal
|
RWebster
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
NHEBJE
|
83:3 |
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
|
Psal
|
ABP
|
83:3 |
Against your people they deal treacherously in design, and consult against your holy ones.
|
Psal
|
NHEBME
|
83:3 |
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
|
Psal
|
Rotherha
|
83:3 |
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
|
Psal
|
LEB
|
83:3 |
They devise cunning schemes against your people, and consult together against your protected ones.
|
Psal
|
RNKJV
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
Jubilee2
|
83:3 |
They have taken prudent counsel in secret against thy people and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
Webster
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
Darby
|
83:3 |
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
|
Psal
|
OEB
|
83:3 |
laying crafty plans for your people, and plotting against those you treasure.
|
Psal
|
ASV
|
83:3 |
They take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
|
Psal
|
LITV
|
83:3 |
They take shrewd counsel against Your people; they plot against Your hidden ones.
|
Psal
|
Geneva15
|
83:3 |
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
|
Psal
|
CPDV
|
83:3 |
My soul longs and faints for the courts of the Lord. My heart and my flesh have exulted in the living God.
|
Psal
|
BBE
|
83:3 |
They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
|
Psal
|
DRC
|
83:3 |
my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.
|
Psal
|
GodsWord
|
83:3 |
They make plans in secret against your people and plot together against those you treasure.
|
Psal
|
JPS
|
83:3 |
For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
|
Psal
|
KJVPCE
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
NETfree
|
83:3 |
They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.
|
Psal
|
AB
|
83:3 |
Against Your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against Your saints.
|
Psal
|
AFV2020
|
83:3 |
They take crafty counsel against Your people, and plot together against Your hidden ones.
|
Psal
|
NHEB
|
83:3 |
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
|
Psal
|
OEBcth
|
83:3 |
laying crafty plans for your people, and plotting against those you treasure.
|
Psal
|
NETtext
|
83:3 |
They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.
|
Psal
|
UKJV
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
|
Psal
|
Noyes
|
83:3 |
For they form secret plots against thy people, And consult together against thy chosen ones.
|
Psal
|
KJV
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
KJVA
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
AKJV
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
|
Psal
|
RLT
|
83:3 |
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
|
Psal
|
MKJV
|
83:3 |
They take shrewd counsel against Your people, and plot against Your hidden ones.
|
Psal
|
YLT
|
83:3 |
Against Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.
|
Psal
|
ACV
|
83:3 |
They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
|
Psal
|
PorBLivr
|
83:3 |
Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
|
Psal
|
Mg1865
|
83:3 |
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
|
Psal
|
FinPR
|
83:3 |
{83:4} Heillä on kavalat hankkeet sinun kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa sinun suojattejasi vastaan.
|
Psal
|
FinRK
|
83:3 |
Sillä katso, sinun vihollisesi metelöivät ja vihaajasi ovat nostaneet päänsä.
|
Psal
|
ChiSB
|
83:3 |
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
|
Psal
|
CopSahBi
|
83:3 |
ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲁϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲥⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲕⲁⲩⲗⲏ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ⲙⲛ ⲧⲁⲥⲁⲣⲝ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
83:3 |
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
83:3 |
Правят коварни планове против Твоя народ и се наговарят против скритите в Теб.
|
Psal
|
AraSVD
|
83:3 |
عَلَى شَعْبِكَ مَكَرُوا مُؤَامَرَةً، وَتَشَاوَرُوا عَلَى أَحْمِيَائِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
83:3 |
Kontraŭ Via popolo ili sekrete konspiras, Kaj ili konsiliĝas kontraŭ Viaj gardatoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
83:3 |
เขาวางแผนการแยบคายสู้ประชาชนของพระองค์ เขาปรึกษากันสู้ผู้ที่พระองค์ทรงซ่อนไว้
|
Psal
|
OSHB
|
83:3 |
כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
83:3 |
ကိုယ်တော်၏ လူစုတဘက်၌ပရိယာယ်ကိုကြံ၍၊ ကိုယ်တော် ကွယ်ကာတော်မူသော သူတို့တဘက်၌ တိုင်ပင်ကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
83:3 |
مخفیانه برضد قوم تو نقشه میکشند، و برای آنهایی که به تو پناه آوردهاند، دسیسه میچینند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
83:3 |
Terī qaum ke ḳhilāf wuh chālāk mansūbe bāndh rahe haiṅ, jo terī āṛ meṅ chhup gae haiṅ un ke ḳhilāf sāzisheṅ kar rahe haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
83:3 |
Se, dina fiender larmar och de som hatar dig höjer sina huvuden.
|
Psal
|
GerSch
|
83:3 |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
83:3 |
Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
83:3 |
Sillä, katso, vihollisesi pauhaavat, ja vihaajasi nostavat päätään.
|
Psal
|
Dari
|
83:3 |
بر علیه قوم برگزیده ات نقشه های پنهانی می کشند و برای آنهائی که به تو پناه آورده اند، حیله می سنجند
|
Psal
|
SomKQA
|
83:3 |
Dadkaagay xeelad ugu tashadaan, Oo waxay dhammaantood u arrinsadaan kuwaad qarisay.
|
Psal
|
NorSMB
|
83:3 |
For sjå, dine fiendar bråkar, og dei som hatar deg, lyfter hovudet!
|
Psal
|
Alb
|
83:3 |
Thurrin gracka kundër popullit tënd dhe bëjnë komplote kundër atyre që ti mbron.
|
Psal
|
UyCyr
|
83:3 |
Сеғинип шунчилик болдум мән тәшна, Әй Егәм, ибадәтханиниң һойлилириға. Болмақта қәлбим вә җисмим шунчә интизар, Һаятлиқ булиғи болған бирдин-бир Худаға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
83:3 |
그들이 주의 백성을 치려고 교활한 계략을 꾸미며 주께서 숨긴 자들을 치려고 협의하여
|
Psal
|
SrKDIjek
|
83:3 |
По народ твој зло наумише, и договарају се на избране твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
83:3 |
my soule coueitith, and failith in to the porchis of the Lord. Myn herte and my fleische; ful out ioyeden in to quyk God.
|
Psal
|
Mal1910
|
83:3 |
അവർ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ നേരെ ഉപായം വിചാരിക്കയും നിന്റെ ഗുപ്തന്മാരുടെ നേരെ ദുരാലോചന കഴിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
83:3 |
저희가 주의 백성을 치려 하여 간계를 꾀하며 주의 숨긴 자를 치려고 서로 의논하여
|
Psal
|
Azeri
|
83:3 |
سنئن خالقينين ضئدّئنه حئيلهلي تدبئرلر ادئرلر، حئفظ اتدئيئن آداملارين ضئدّئنه مصلحتلهشئرلر.
|
Psal
|
KLV
|
83:3 |
chaH conspire tlhej cunning Daq lIj ghotpu. chaH plot Daq lIj cherished ones.
|
Psal
|
ItaDio
|
83:3 |
Hanno preso un cauto consiglio contro al tuo popolo, E si son consigliati contro a quelli che son nascosti appo te.
|
Psal
|
RusSynod
|
83:3 |
Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
|
Psal
|
CSlEliza
|
83:3 |
Желает и скончавается душа моя во дворы Господни: сердце мое и плоть моя возрадовастася о Бозе живе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
83:3 |
επί τον λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην και εβουλεύσαντο κατά των αγίων σου
|
Psal
|
FreBBB
|
83:3 |
Ils trament contre ton peuple de perfides complots Et se concertent contre ceux que tu protèges.
|
Psal
|
LinVB
|
83:3 |
Yoka banguna ba yo bazali konunganunga, bato bakoyinaka yo, batomboli mitó na lolendo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
83:3 |
သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်ကို ရန်မူရန် ကောက်ကျစ်စွာ ကြံစည်ကြပါ၏။ သူတို့သည် ကိုယ်တော် ကာကွယ်ပေးတော်မူသော သူတို့ကို ဆန့်ကျင်ရန် အတူတိုင်ပင်နေကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
83:3 |
Mert íme ellenségeid zúgnak és gyűlölőid fölemelték fejüket.
|
Psal
|
ChiUnL
|
83:3 |
彼詭謀以攻爾民、協議敵爾所藏者兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
83:3 |
Chúng lập mưu thâm hiểm chống dân Chúa,Chúng bàn kế hại những kẻ Ngài bảo vệ.
|
Psal
|
LXX
|
83:3 |
ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα
|
Psal
|
CebPinad
|
83:3 |
Batok sa imong katawohan nanaghimo sila sa pagtambag nga malimbongon, Ug sa tingub nanagsabut-sabut sila sa pagpakitambag batok sa imong mga gitagoan.
|
Psal
|
RomCor
|
83:3 |
Fac planuri pline de vicleşug împotriva poporului Tău şi se sfătuiesc împotriva celor ocrotiţi de Tine.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
83:3 |
Re koasoakoasone widing rir suwed kei ong sapwellimomwi aramas akan; re koasoakoasone kaupen irail kan me komw kin ketin sinsile.
|
Psal
|
HunUj
|
83:3 |
Hiszen háborognak ellenségeid, gyűlölőid fenn hordják fejüket.
|
Psal
|
GerZurch
|
83:3 |
Denn siehe, deine Feinde toben, / und die dich hassen, erheben das Haupt. /
|
Psal
|
GerTafel
|
83:3 |
Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
|
Psal
|
PorAR
|
83:3 |
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
83:3 |
[083:4] Zij maken listiglijk een heimelijken aanslag tegen Uw volk, en beraadslagen zich tegen Uw verborgenen.
|
Psal
|
FarOPV
|
83:3 |
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت میکنند.
|
Psal
|
Ndebele
|
83:3 |
Benzela abantu bakho iseluleko sobuqili, bacebisana bemelene labafihliweyo bakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
83:3 |
Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
|
Psal
|
SloStrit
|
83:3 |
Ker glej, neprijatelji tvoji ropotajo, in sovražniki tvoji dvigujejo glavo.
|
Psal
|
Norsk
|
83:3 |
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
|
Psal
|
SloChras
|
83:3 |
Zoper ljudstvo tvoje kujejo prekanjene naklepe in posvetujejo se zoper varovance tvoje.
|
Psal
|
Northern
|
83:3 |
Xalqına qarşı fənd işlədirlər, Sənin qoruduqlarına qarşı birgə qərara gəlirlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
83:3 |
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
|
Psal
|
PohnOld
|
83:3 |
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
83:3 |
Tie ņēmās viltīgus padomus pret Taviem ļaudīm un sarunājās pret tiem, ko Tu glabā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
83:3 |
Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultavam contra os teus escondidos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
83:3 |
Vešče polagajo načrte proti Tvojemu ljudstvu in se skupaj posvetujejo proti Tvojim skritim in dragocenim.
|
Psal
|
ChiUn
|
83:3 |
他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
83:3 |
Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
|
Psal
|
FreKhan
|
83:3 |
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
|
Psal
|
GerAlbre
|
83:3 |
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
|
Psal
|
FrePGR
|
83:3 |
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
|
Psal
|
PorCap
|
83:3 |
*Vê como se agitam os teus inimigose como levantam a cabeça os que te odeiam.
|
Psal
|
JapKougo
|
83:3 |
彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。
|
Psal
|
GerTextb
|
83:3 |
Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
|
Psal
|
SpaPlate
|
83:3 |
Suspirando, desfalleciendo, anhela mi alma los atrios de Yahvé. Mi corazón y mi carne claman ansiosos hacia el Dios vivo.
|
Psal
|
Kapingam
|
83:3 |
Digaula e-haganohonoho hagammuni di-nadau hai dela belee hai-baahi gi au daangada. Digaula e-hai-baahi gi au daangada ala e-abaaba Kooe.
|
Psal
|
WLC
|
83:3 |
כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
83:3 |
Prieš Tavo tautą jie rengia sąmokslą, tariasi prieš Tavo globotinius.
|
Psal
|
Bela
|
83:3 |
Душа мая стужылася, прагнучы ў двары Гасподнія; сэрца маё і цела маё імкнуцца да Бога жывога.
|
Psal
|
GerBoLut
|
83:3 |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
|
Psal
|
FinPR92
|
83:3 |
Sinun vihollisesi riehuvat, nostavat uhitellen päätään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
83:3 |
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente: y han entrado en consejo contra tus escondidos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
83:3 |
Mijn ziel smacht van verlangen Naar de voorhoven van Jahweh; Mijn hart en mijn lichaam heffen een jubelzang aan Voor den levenden God!
|
Psal
|
GerNeUe
|
83:3 |
Sieh doch, wie deine Feinde toben, / die dich hassen, heben den Kopf!
|
Psal
|
UrduGeo
|
83:3 |
تیری قوم کے خلاف وہ چالاک منصوبے باندھ رہے ہیں، جو تیری آڑ میں چھپ گئے ہیں اُن کے خلاف سازشیں کر رہے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
83:3 |
يَتَآمَرُونَ بِالْمَكْرِ عَلَى شَعْبِكَ، وَيَكِيدُونَ لِلإِيقَاعِ بِمَنْ تَحْمِيهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
83:3 |
他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
83:3 |
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
|
Psal
|
Afr1953
|
83:3 |
Want kyk, u vyande maak rumoer, en u haters steek die hoof op.
|
Psal
|
RusSynod
|
83:3 |
Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
83:3 |
तेरी क़ौम के ख़िलाफ़ वह चालाक मनसूबे बाँध रहे हैं, जो तेरी आड़ में छुप गए हैं उनके ख़िलाफ़ साज़िशें कर रहे हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
83:3 |
Halkına karşı kurnazlık peşindeler, Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
|
Psal
|
DutSVV
|
83:3 |
Want zie, Uw vijanden maken getier, en Uw haters steken het hoofd op.
|
Psal
|
HunKNB
|
83:3 |
Mert ellenségeid íme, háborognak, és gyűlölőid fölemelték fejüket.
|
Psal
|
Maori
|
83:3 |
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
|
Psal
|
HunKar
|
83:3 |
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
|
Psal
|
Viet
|
83:3 |
Chúng nó toan mưu độc hại dân sự Chúa, Bàn nghị nhau nghịch những kẻ Chúa che giấu.
|
Psal
|
Kekchi
|
83:3 |
Li xicˈ nequeˈiloc a̱cue saˈ comonil yo̱queb chixcˈu̱banquil ru chi mukmu chanru teˈxba̱nu reheb la̱ tenamit li sicˈbil ru a̱ban.
|
Psal
|
Swe1917
|
83:3 |
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
|
Psal
|
CroSaric
|
83:3 |
Jer evo: dušmani tvoji buče, i mrzitelji tvoji glave podižu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
83:3 |
Kìa kẻ thù Chúa ồn ào náo động, bọn ghét Ngài đang ngóc đầu lên.
|
Psal
|
FreBDM17
|
83:3 |
Car voici, tes ennemis bruient ; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
|
Psal
|
FreLXX
|
83:3 |
Mon âme succombe à désirer les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair ont tressailli dans le Dieu vivant.
|
Psal
|
Aleppo
|
83:3 |
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש
|
Psal
|
MapM
|
83:3 |
כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃
|
Psal
|
HebModer
|
83:3 |
על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃
|
Psal
|
Kaz
|
83:3 |
Жан дүнием Жаратқанның киелі үйіндегіАулаларына баруды аңсап, әлсірейді,Мәңгі тірі Құдайға жан-тәнім әндетеді.
|
Psal
|
FreJND
|
83:3 |
Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
|
Psal
|
GerGruen
|
83:3 |
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig;das Haupt erheben Deine Hasser.
|
Psal
|
SloKJV
|
83:3 |
Zoper tvoje ljudstvo so sprejeli prebrisan nasvet in se posvetovali zoper tvoje skrite.
|
Psal
|
Haitian
|
83:3 |
Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
83:3 |
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
|
Psal
|
Geez
|
83:3 |
ዖፍኒ ፡ ረከበት ፡ ላቲ ፡ ቤተ ፡ ወማዕነቅኒ ፡ ኀበ ፡ ታነብር ፡ እጐሊሃ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
83:3 |
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
83:3 |
Maen nhw mor gyfrwys, ac yn cynllwynio yn erbyn dy bobl di. Maen nhw am wneud niwed i'r rhai rwyt ti'n eu trysori!
|
Psal
|
GerMenge
|
83:3 |
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
|
Psal
|
GreVamva
|
83:3 |
Κακήν βουλήν έλαβον κατά του λαού σου και συνεβουλεύθησαν κατά των εκλεκτών σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
83:3 |
Зату́жена та омліва́є душа моя за подві́р'ями Господа, моє серце та тіло моє линуть до Бога Живо́го!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
83:3 |
По народ Твој зло наумише, и договарају се на изабране Твоје.
|
Psal
|
FreCramp
|
83:3 |
Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
|
Psal
|
PolUGdan
|
83:3 |
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
|
Psal
|
FreSegon
|
83:3 |
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
|
Psal
|
SpaRV190
|
83:3 |
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
|
Psal
|
HunRUF
|
83:3 |
Hiszen háborognak ellenségeid, gyűlölőid fenn hordják fejüket.
|
Psal
|
FreSynod
|
83:3 |
Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
|
Psal
|
DaOT1931
|
83:3 |
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
83:3 |
Ol i bin bung hait bilong mekim tok helpim i birua long ol manmeri bilong Yu. Na ol i bin kibung bilong painim rot bilong birua long ol manmeri bilong Yu i stap hait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
83:3 |
Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
|
Psal
|
FreVulgG
|
83:3 |
Mon âme soupire (désire avec ardeur) et languit après les parvis du Seigneur. Mon cœur et ma chair tressaillent d’amour (ont exulté) pour le Dieu vivant.
|
Psal
|
PolGdans
|
83:3 |
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
|
Psal
|
JapBungo
|
83:3 |
かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
|
Psal
|
GerElb18
|
83:3 |
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
|