Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal NHEBJE 83:4  "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
Psal ABP 83:4  They said, Come, for we should utterly destroy them from out of the nations; for in no way should [4be remembered 1the 2name 3of Israel] any longer.
Psal NHEBME 83:4  "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
Psal Rotherha 83:4  They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Psal LEB 83:4  They say, “Come, let us annihilate them from being a nation, so that the name of Israel will be remembered no more.”
Psal RNKJV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal Jubilee2 83:4  They have said, Come and let us cut them off from [being] a people that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal Webster 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal Darby 83:4  They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
Psal OEB 83:4  “Come, let us wipe them out as a nation, so Israel’s name will be mentioned no more.”
Psal ASV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal LITV 83:4  They have said, Come, and we will cut them off from being a nation; and, The name of Israel will not be recalled again.
Psal Geneva15 83:4  They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Psal CPDV 83:4  For even the sparrow has found a home for himself, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young: your altars, O Lord of hosts, my king and my God.
Psal BBE 83:4  They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
Psal DRC 83:4  For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God.
Psal GodsWord 83:4  They say, "Let's wipe out their nation so that the name of Israel will no longer be remembered."
Psal JPS 83:4  They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
Psal KJVPCE 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal NETfree 83:4  They say, "Come on, let's annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more."
Psal AB 83:4  They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more.
Psal AFV2020 83:4  They have said, "Come, and let us cut them off from being a nation, so that the name Israel may be remembered no more."
Psal NHEB 83:4  "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
Psal OEBcth 83:4  “Come, let us wipe them out as a nation, so Israel’s name will be mentioned no more.”
Psal NETtext 83:4  They say, "Come on, let's annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more."
Psal UKJV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal Noyes 83:4  "Come," say they, "let us blot them out from the number of the nations, That the name of Israel may no more be remembered!"
Psal KJV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal KJVA 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal AKJV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal RLT 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal MKJV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, so that the name Israel may be remembered no more.
Psal YLT 83:4  They have said, `Come, And we cut them off from being a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'
Psal ACV 83:4  They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psal VulgSist 83:4  Etenim passer invenit sibi domum: et turtur nidum, ubi ponat pullos suos. Altaria tua Domine virtutum: rex meus, et Deus meus.
Psal VulgCont 83:4  Etenim passer invenit sibi domum: et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos: altaria tua Domine virtutum: Rex meus, et Deus meus.
Psal Vulgate 83:4  etenim passer invenit sibi domum et turtur nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine virtutum rex meus et Deus meus siquidem avis invenit domum et passer nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine exercituum rex meus et Deus meus
Psal VulgHetz 83:4  Etenim passer invenit sibi domum: et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos. Altaria tua Domine virtutum: rex meus, et Deus meus.
Psal VulgClem 83:4  Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos : altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus.
Psal Vulgate_ 83:4  siquidem avis invenit domum et passer nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine exercituum rex meus et Deus meus
Psal CzeBKR 83:4  Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Psal CzeB21 83:4  Proti tvému lidu spřádají tajné plány, radí se proti tvým nejdražším:
Psal CzeCEP 83:4  kují proti tvému lidu tajné plány, radí se proti těm, které skrýváš:
Psal CzeCSP 83:4  Proti tvému lidu ⌈kují pikle⌉ a smlouvají se proti těm, ⌈kdo jsou ti drazí.⌉
Psal PorBLivr 83:4  Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
Psal Mg1865 83:4  Ny olonao no iokoany amin’ ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Psal FinPR 83:4  {83:5} He sanovat: "Tulkaa, hävittäkäämme heidät olemasta kansa, niin ettei Israelin nimeä enää muisteta".
Psal FinRK 83:4  He juonittelevat sinun kansaasi vastaan ja pitävät neuvoa suojattejasi vastaan.
Psal ChiSB 83:4  相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Psal CopSahBi 83:4  ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϫⲁϫ ϭⲛⲟⲩⲏⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ϭⲛⲟⲩⲙⲁϩ ⲛⲁⲥ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲥⲛⲁⲕⲁⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
Psal ChiUns 83:4  他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Psal BulVeren 83:4  Казаха: Елате да ги изтребим като народ, за да не се споменава вече името на Израил!
Psal AraSVD 83:4  قَالُوا: «هَلُمَّ نُبِدْهُمْ مِنْ بَيْنِ ٱلشُّعُوبِ، وَلَا يُذْكَرُ ٱسْمُ إِسْرَائِيلَ بَعْدُ».
Psal Esperant 83:4  Ili diris: Ni iru, kaj ni ekstermu ilin el inter la popoloj, Ke oni ne plu rememoru la nomon de Izrael.
Psal ThaiKJV 83:4  เขาพูดว่า “มาเถิด ให้เราตัดเขาออกจากการเป็นประชาชาติ เพื่อจะไม่ระลึกถึงชื่ออิสราเอลอีกต่อไป”
Psal OSHB 83:4  עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 83:4  ဣသရေလ၏နာမကို နောက်တဖန်အောက် မေ့စရာမရှိစေခြင်းငှါ လာကြ၊ သူတို့အမျိုးကို ပယ်ဖြတ် ကြကုန်အံ့ဟု ဆိုကြပါ၏။
Psal FarTPV 83:4  می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
Psal UrduGeoR 83:4  Wuh kahte haiṅ, “Āo, ham unheṅ miṭā deṅ tāki qaum nest ho jāe aur Isrāīl kā nām-o-nishān bāqī na rahe.”
Psal SweFolk 83:4  De smider listiga planer mot ditt folk, de rådslår mot dem du beskyddar,
Psal GerSch 83:4  Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
Psal TagAngBi 83:4  Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
Psal FinSTLK2 83:4  Heillä on kavalat hankkeet kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa niitä vastaan, jotka olet ottanut suojaasi.
Psal Dari 83:4  و می گویند: «بیائید که آن ها را از بین ببریم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر یاد نگردد.»
Psal SomKQA 83:4  Waxay isku yidhaahdeen, Kaalaya, aan baabbi'innee, yaanay mar dambe quruun ahaanine. Si aan magaca Israa'iil dib loogu soo xusuusan.
Psal NorSMB 83:4  Mot ditt folk legg dei sløge råder, og dei samråder seg mot deim som du tek vare på.
Psal Alb 83:4  Ata thonë: "Ejani t'i shkatërrojmë si komb, emri i Izraelit të mos kujtohet më".
Psal UyCyr 83:4  Маңа шаһ болған әй қудрәтлик Сәрдар Худа, Қурванлиқ супаңниң әтраплириға, Һәтта қушқачлар салди уга, Қарлиғачму җай тапти балилирини беқишқа.
Psal KorHKJV 83:4  말하기를, 오라, 우리가 그들을 끊어 민족이 되지 못하게 하고 이스라엘이라는 이름이 다시는 기억되지 못하게 하자, 하였나이다.
Psal SrKDIjek 83:4  Рекоше: ходите да их истријебимо између народа да се више не спомиње име Израиљево.
Psal Wycliffe 83:4  For whi a sparewe fyndith an hous to it silf; and a turtle fyndith a neste to it silf, where it `schal kepe hise bryddis. Lord of vertues, thin auteris; my king, and my God.
Psal Mal1910 83:4  വരുവിൻ, യിസ്രായേൽ ഒരു ജാതിയായിരിക്കാതവണ്ണം നാം അവരെ മുടിച്ചുകളക. അവരുടെ പേർ ഇനി ആരും ഓൎക്കരുതു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
Psal KorRV 83:4  말하기를 가서 저희를 끊어 다시 나라가 되지 못하게 하여 이스라엘의 이름으로 다시는 기억되지 못하게 하자 하나이다
Psal Azeri 83:4  ديئرلر: "گلئن. اونلاري مئلّتلئکدن محو ادک؛ ائسرايئلئن آدي آرتيق يادلارا گلمه‌سئن."
Psal KLV 83:4  “ ghoS,” chaH jatlh, “ je let's Qaw' chaH as a Hatlh, vetlh the pong vo' Israel may taH remembered ghobe' latlh.”
Psal ItaDio 83:4  Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d’Israele non sia più ricordato.
Psal RusSynod 83:4  И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
Psal CSlEliza 83:4  Ибо птица обрете себе храмину, и горлица гнездо себе, идеже положит птенцы своя, олтари Твоя, Господи сил, Царю мой и Боже мой.
Psal ABPGRK 83:4  είπαν δεύτε και εξολοθρεύσωμεν αυτούς εξ έθνους και ου μη μνησθή το όνομα Ισραήλ έτι
Psal FreBBB 83:4  Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, Et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !
Psal LinVB 83:4  Baluki ekolo ya yo na makambo, bakaneli bato ba yo ba bolingo.
Psal BurCBCM 83:4  သူတို့က လာကြ၊ ဤလူမျိုးကို သုတ်သင်ပစ်ကြစို့။ အစ္စရာအဲလ်၏ အမည်နာမကို လုံး၀ပျောက်ကွယ်စေကြစို့ဟု ဆိုကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 83:4  Néped ellen ravaszul tanakodnak és tanácskoznak oltalmazottjaid ellen.
Psal ChiUnL 83:4  曰、其來絕之、不復爲國、使以色列之名、不復見憶兮、
Psal VietNVB 83:4  Chúng bảo: Chúng ta hãy đến, tiêu diệt dân tộc chúng nó,Để không ai còn nhớ đến tên Y-sơ-ra-ên nữa.
Psal LXX 83:4  καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς τὰ θυσιαστήριά σου κύριε τῶν δυνάμεων ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου
Psal CebPinad 83:4  Nanag-ingon sila: Umari kamo, ug putlon ta sila gikan sa pagkanasud; Aron dili na handumon ang ngalan nga Israel.
Psal RomCor 83:4  „Veniţi”, zic ei, „să-i nimicim din mijlocul neamurilor, ca să nu se mai pomenească numele lui Israel!”
Psal Pohnpeia 83:4  Re kin nda, “Nna, kumwail kohdo, kitail en kamwomwala arail wehi, pwe Israel en manukunukla kohkohlahte.”
Psal HunUj 83:4  Néped ellen titkon ármányt szőnek, tanácskoznak védenceid ellen.
Psal GerZurch 83:4  Wider dein Volk machen sie listige Anschläge / und ratschlagen wider deine Schützlinge. /
Psal GerTafel 83:4  Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
Psal PorAR 83:4  Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
Psal DutSVVA 83:4  [083:5] Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israëls niet meer gedacht worde.
Psal FarOPV 83:4  و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.»
Psal Ndebele 83:4  Bathi: Wozani, sibaqume, bangabi yisizwe, lebizo likaIsrayeli lingabe lisakhunjulwa.
Psal PorBLivr 83:4  Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
Psal SloStrit 83:4  Zoper ljudstvo tvoje prekanjeno delajo naklep; in posvetujejo se zoper skrite tvoje.
Psal Norsk 83:4  Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Psal SloChras 83:4  Govoré: Pridite, in potrebimo jih, da ne bodo narod, da se nihče ne spominja več imena Izraelovega.
Psal Northern 83:4  Deyirlər: «Gəlin, onları millət olmasın deyə məhv edək, İsrailin adı xatırlanmasın deyə onları yox edək».
Psal GerElb19 83:4  Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Psal PohnOld 83:4  Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
Psal LvGluck8 83:4  Tie saka tā: nāciet, izdeldēsim tos, ka tie vairs nav tauta, un ka Israēla vārds vairs netop pieminēts.
Psal PorAlmei 83:4  Disseram: Vinde, e desarreiguemol-os para que não sejam nação, nem haja mais memoria do nome de Israel.
Psal SloOjaca 83:4  Rekli so: "Pridite, izbrišimo jih kot narod; naj Izraelovo ime ne bo več v spomin."
Psal ChiUn 83:4  他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!
Psal SweKarlX 83:4  De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
Psal FreKhan 83:4  Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
Psal GerAlbre 83:4  Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
Psal FrePGR 83:4  Ils disent : « Sus ! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais ! »
Psal PorCap 83:4  Formam planos astutos contra o teu povo,conspiram contra os teus protegidos.
Psal JapKougo 83:4  彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。
Psal GerTextb 83:4  Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
Psal SpaPlate 83:4  Hasta el gorrión halla una casa, y la golondrina un nido para poner sus polluelos, junto a tus altares, Yahvé de los ejércitos, Rey mío y Dios mío.
Psal Kapingam 83:4  Digaula e-hai boloo, “Lloomoi, gidaadou gaa-oho nia henua digaula, gi-de-langahia Israel gaa-hana-hua beelaa.”
Psal WLC 83:4  עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 83:4  Jie sako: „Eikime, išnaikinkime juos, kad šios tautos nebebūtų ir Izraelio vardo niekas nebeminėtų“.
Psal Bela 83:4  І птушка знаходзіць сабе жытло, і ластаўка гняздо сабе, дзе пакласьці птушанятак сваіх, каля алтароў Тваіх, Госпадзе сіл, Цару мой і Божа мой!
Psal GerBoLut 83:4  Sie machen listige Anschlage wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Psal FinPR92 83:4  He punovat juonia omaa kansaasi vastaan, vehkeilevät sinun suojattiesi pään menoksi.
Psal SpaRV186 83:4  Han dicho: Veníd, y cortémoslos de ser nación: y no haya más memoria del nombre de Israel.
Psal NlCanisi 83:4  Ook de mus vindt een woning, De zwaluw een nest, waar ze haar jongen kan leggen: Bij uw altaren, Jahweh der heirscharen, Mijn Koning en God.
Psal GerNeUe 83:4  Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge beraten sie sich.
Psal UrduGeo 83:4  وہ کہتے ہیں، ”آؤ، ہم اُنہیں مٹا دیں تاکہ قوم نیست ہو جائے اور اسرائیل کا نام و نشان باقی نہ رہے۔“
Psal AraNAV 83:4  يَقُولُونَ: «هَلُمَّ نَسْتَأْصِلْهُمْ مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ، فَلاَ يُذْكَرَ اسْمُ إِسْرَائِيلَ فِيمَا بَعْدُ».
Psal ChiNCVs 83:4  他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
Psal ItaRive 83:4  Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Psal Afr1953 83:4  Teen u volk smee hulle listig 'n plan en hou onder mekaar raad teen u verborgenes.
Psal RusSynod 83:4  И птичка находит себе жилье, и ласточка – гнездо себе, где положить птенцов своих, – у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
Psal UrduGeoD 83:4  वह कहते हैं, “आओ, हम उन्हें मिटा दें ताकि क़ौम नेस्त हो जाए और इसराईल का नामो-निशान बाक़ी न रहे।”
Psal TurNTB 83:4  “Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım” diyorlar, “İsrail'in adı bir daha anılmasın!”
Psal DutSVV 83:4  Zij maken listiglijk een heimelijken aanslag tegen Uw volk, en beraadslagen zich tegen Uw verborgenen.
Psal HunKNB 83:4  Néped ellen álnok tervet szőnek, ármánykodnak szentjeid ellen.
Psal Maori 83:4  Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Psal HunKar 83:4  Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
Psal Viet 83:4  Chúng nó nói rằng: Hãy đến tuyệt diệt chúng nó đến nỗi không còn làm nước, Hầu cho danh Y-sơ-ra-ên không còn được kỷ niệm nữa.
Psal Kekchi 83:4  Nequeˈxye: Quimkex ut kasachak ruheb. Takasach lix tenamiteb chi junaj cua re nak ma̱ ani chic ta̱jultica̱nk re lix cˈabaˈeb laj Israel, chanqueb.
Psal Swe1917 83:4  Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
Psal CroSaric 83:4  Protiv naroda se tvoga rote i svjetuju se protiv štićenika tvojih.
Psal VieLCCMN 83:4  Chúng lập kế chống lại dân Ngài, bày mưu chống những kẻ Ngài bảo trợ.
Psal FreBDM17 83:4  Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Psal FreLXX 83:4  Car le passereau a trouvé pour lui une demeure, et la tourterelle un nid où elle dépose sa couvée. Tes autels, Seigneur, Dieu des armées, ô mon roi, ô mon Dieu !
Psal Aleppo 83:4    על-עמך יערימו סוד    ויתיעצו על-צפוניך
Psal MapM 83:4  עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃
Psal HebModer 83:4  אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃
Psal Kaz 83:4  Тіпті торғай да қонатын жерін тауып алды,Қарлығаш балапандарын басуға ұя салды:Маңайында Сенің құрбандық үстелдеріңнің,Уа, Әлемнің Иесі, Патшам, Құдайым менің!
Psal FreJND 83:4  Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
Psal GerGruen 83:4  Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat,beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
Psal SloKJV 83:4  Rekli so: „Pridimo in odrežimo jih od tega, da so narod, da Izraelovo ime ne bo več v spominu.“
Psal Haitian 83:4  Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
Psal FinBibli 83:4  Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
Psal Geez 83:4  ምሥዋዒከ ፡ እግዚአ ፡ ኀያላን ፡ ንጉሥየኒ ፡ ወአምላኪየኒ ።
Psal SpaRV 83:4  Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
Psal WelBeibl 83:4  Maen nhw'n dweud, “Gadewch i ni eu difa nhw'n llwyr! Fydd dim sôn am genedl Israel byth mwy.”
Psal GerMenge 83:4  Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
Psal GreVamva 83:4  Είπον, Έλθετε, και ας εξολοθρεύσωμεν αυτούς από του να ήναι έθνος· και το όνομα του Ισραήλ ας μη μνημονεύηται πλέον.
Psal UkrOgien 83:4  І пташка знахо́дить домі́вку, і кубло́ собі ла́стівка, де кладе пташеня́та свої, при жертівниках Твоїх, Господи Саваоте, Ца́рю мій і Боже мій!
Psal SrKDEkav 83:4  Рекоше: Ходите да их истребимо између народа да се више не спомиње име Израиљево.
Psal FreCramp 83:4  Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges :
Psal PolUGdan 83:4  Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
Psal FreSegon 83:4  Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Psal SpaRV190 83:4  Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
Psal HunRUF 83:4  Néped ellen titkon ármányt szőnek, tanácskoznak védenceid ellen.
Psal FreSynod 83:4  «Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
Psal DaOT1931 83:4  oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Psal TpiKJPB 83:4  Ol i bin tok, Kaman, yumi pinisim ol bai ol i no stap kantri moa. Olsem na bai ol man i no tingim gen nem bilong Israel moa.
Psal DaOT1871 83:4  De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Psal FreVulgG 83:4  Car le (un) passereau se trouve une maison, et la (une) tourterelle un nid pour y placer ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu ! (.)
Psal PolGdans 83:4  Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Psal JapBungo 83:4  かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
Psal GerElb18 83:4  Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!