Psal
|
RWebster
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
NHEBJE
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
|
Psal
|
ABP
|
83:6 |
even the tents of the Edomites, and the Ishmaelites, Moab, and the Hagarites;
|
Psal
|
NHEBME
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
|
Psal
|
Rotherha
|
83:6 |
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
|
Psal
|
LEB
|
83:6 |
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
|
Psal
|
RNKJV
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
Jubilee2
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Hagarenes;
|
Psal
|
Webster
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
Darby
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
|
Psal
|
OEB
|
83:6 |
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
|
Psal
|
ASV
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
LITV
|
83:6 |
even the tents of Edom, and of the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
|
Psal
|
Geneva15
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
|
Psal
|
CPDV
|
83:6 |
Blessed is the man whose help is from you. In his heart, he is disposed to ascend
|
Psal
|
BBE
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
|
Psal
|
DRC
|
83:6 |
Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps,
|
Psal
|
GodsWord
|
83:6 |
the tents from Edom and Ishmael, Moab and Hagar,
|
Psal
|
JPS
|
83:6 |
For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
|
Psal
|
KJVPCE
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
NETfree
|
83:6 |
It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
|
Psal
|
AB
|
83:6 |
even the tents of the Edomites, and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
|
Psal
|
AFV2020
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagrites;
|
Psal
|
NHEB
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
|
Psal
|
OEBcth
|
83:6 |
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
|
Psal
|
NETtext
|
83:6 |
It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
|
Psal
|
UKJV
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
Noyes
|
83:6 |
The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagarenes,
|
Psal
|
KJV
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
KJVA
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
AKJV
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
RLT
|
83:6 |
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
|
Psal
|
MKJV
|
83:6 |
the tents of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
|
Psal
|
YLT
|
83:6 |
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
|
Psal
|
ACV
|
83:6 |
the tents of Edom, and the Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
|
Psal
|
PorBLivr
|
83:6 |
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
|
Psal
|
Mg1865
|
83:6 |
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
|
Psal
|
FinPR
|
83:6 |
{83:7} Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset,
|
Psal
|
FinRK
|
83:6 |
Yksissä tuumin he ovat neuvotelleet, sinua vastaan he ovat tehneet liiton:
|
Psal
|
ChiSB
|
83:6 |
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
|
Psal
|
CopSahBi
|
83:6 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲥⲉⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁϣⲟⲡϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
83:6 |
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
|
Psal
|
BulVeren
|
83:6 |
шатрите на Едом и исмаиляните, Моав и агаряните,
|
Psal
|
AraSVD
|
83:6 |
خِيَامُ أَدُومَ وَٱلْإِسْمَاعِيلِيِّينَ، مُوآبُ وَٱلْهَاجَرِيُّونَ.
|
Psal
|
Esperant
|
83:6 |
La tendoj de Edom kaj la Iŝmaelidoj, Moab kaj la Hagaridoj,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
83:6 |
คือ เต็นท์ของเอโดม และคนอิชมาเอล โมอับ และคนฮาการ์
|
Psal
|
OSHB
|
83:6 |
כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
83:6 |
ဧဒုံပြည်၌နေသောသူ၊ ဣရှမေလအမျိုးသား၊ မောဘပြည်သား၊ ဟာဂရပြည်သား၊
|
Psal
|
FarTPV
|
83:6 |
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
83:6 |
Un meṅ Adom ke ḳhaime, Ismāīlī, Moāb, Hājirī,
|
Psal
|
SweFolk
|
83:6 |
Enigt rådslår de med varandra, de sluter förbund mot dig:
|
Psal
|
GerSch
|
83:6 |
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
|
Psal
|
TagAngBi
|
83:6 |
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
83:6 |
Sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti. He tekevät liiton sinua vastaan:
|
Psal
|
Dari
|
83:6 |
اینها ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجری ها،
|
Psal
|
SomKQA
|
83:6 |
Teendhooyinkii reer Edom iyo reer Ismaaciil, Iyo reer Moo'aab iyo reer Hagariim,
|
Psal
|
NorSMB
|
83:6 |
For dei hev av hjarta samrådt seg, mot deg gjeng dei i pakt.
|
Psal
|
Alb
|
83:6 |
Çadrat e Edomit dhe Ismaelitët, Moabi dhe Hagarenët,
|
Psal
|
UyCyr
|
83:6 |
Нәқәдәр бәхитлик Сәндин күч-қудрәт тапқанлар, Қәлбидин Сионни тавап қилишқа интизар болғанлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
83:6 |
이들은 곧 에돔의 장막들과 이스마엘 족속과 모압에 속한 자들과 하갈 사람들이며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
83:6 |
Насеља Едомова и Исмаиловци, Моав и Агарени,
|
Psal
|
Wycliffe
|
83:6 |
Blessid is the man, whos help is of thee; he hath disposid stiyngis in his herte,
|
Psal
|
Mal1910
|
83:6 |
ഏദോമ്യരുടെയും യിശ്മായേല്യരുടെയും കൂടാരങ്ങളും മോവാബ്യരും ഹഗൎയ്യരും കൂടെ,
|
Psal
|
KorRV
|
83:6 |
곧 에돔의 장막과 이스라엘 인과 모압과 하갈 인이며
|
Psal
|
Azeri
|
83:6 |
اِدوملولار، ائسماعئليلر، موآبليلار، هاجرليلر،
|
Psal
|
KLV
|
83:6 |
The tents vo' Edom je the Ishmaelites; Moab, je the Hagrites;
|
Psal
|
ItaDio
|
83:6 |
Le tende di Edom, e gl’Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni;
|
Psal
|
RusSynod
|
83:6 |
Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
83:6 |
Блажен муж, емуже есть заступление его у Тебе: восхождения в сердцы своем положи,
|
Psal
|
ABPGRK
|
83:6 |
τα σκηνώματα των Ιδουμαίων και οι Ισμαηλίται Μωάβ και οι Αγαρηνοί
|
Psal
|
FreBBB
|
83:6 |
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
|
Psal
|
LinVB
|
83:6 |
Banso motema moko bayokani bongo mpe bakati bondeko mpo ya kobunda na yo :
|
Psal
|
BurCBCM
|
83:6 |
ထိုမဟာမိတ်အဖွဲ့တွင် ဧဒွမ်နှင့်အစ်ရှမာအဲလ်လူမျိုး၊ မောဘနှင့် ဟာဂါလူမျိုး၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
83:6 |
Mert egy szívvel tanácskoztak egyaránt, ellened szövetséget kötnek:
|
Psal
|
ChiUnL
|
83:6 |
卽以東以實瑪利之幕、摩押夏甲之人、
|
Psal
|
VietNVB
|
83:6 |
Các dân Ê-đôm và Ích-ma-ên,Mô-áp và Ha-ga-rít,
|
Psal
|
LXX
|
83:6 |
μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν ἡ ἀντίλημψις αὐτοῦ παρὰ σοῦ κύριε ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο
|
Psal
|
CebPinad
|
83:6 |
Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
|
Psal
|
RomCor
|
83:6 |
corturile lui Edom şi ismaeliţii, Moabul şi hagareniţii,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
83:6 |
iei irail mehn Edom oh mehn Ismael kan; mehn Mohap oh mehn Akar kan;
|
Psal
|
HunUj
|
83:6 |
Mert egyetértésben tanácskoznak, szövetséget kötnek ellened
|
Psal
|
GerZurch
|
83:6 |
Ja, sie beraten einträchtigen Sinnes / und schliessen einen Bund wider dich: /
|
Psal
|
GerTafel
|
83:6 |
Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
|
Psal
|
PorAR
|
83:6 |
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
|
Psal
|
DutSVVA
|
83:6 |
[083:7] De tenten van Edom en der Ismaëlieten, Moab en de Hagarenen;
|
Psal
|
FarOPV
|
83:6 |
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان.
|
Psal
|
Ndebele
|
83:6 |
amathente eEdoma, lamaIshmayeli; iMowabi, lamaHagari;
|
Psal
|
PorBLivr
|
83:6 |
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
|
Psal
|
SloStrit
|
83:6 |
Ker naklep so storili z enakimi srci; zoper tebe so sklenili zavezo.
|
Psal
|
Norsk
|
83:6 |
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
|
Psal
|
SloChras
|
83:6 |
šatori Edomovi in Izmaelci, Moab in Hagarenci,
|
Psal
|
Northern
|
83:6 |
Edomlular, İsmaillilər, Moavlılar, Həcərlilər,
|
Psal
|
GerElb19
|
83:6 |
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
|
Psal
|
PohnOld
|
83:6 |
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
|
Psal
|
LvGluck8
|
83:6 |
Edoma un Ismaēliešu teltis, Moabs un Hagarieši,
|
Psal
|
PorAlmei
|
83:6 |
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moab, e dos agarenos,
|
Psal
|
SloOjaca
|
83:6 |
Edómovi in Izmaelovi šotori, iz Moába in Hagárovci,
|
Psal
|
ChiUn
|
83:6 |
就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,
|
Psal
|
SweKarlX
|
83:6 |
Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
|
Psal
|
FreKhan
|
83:6 |
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
|
Psal
|
GerAlbre
|
83:6 |
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
|
Psal
|
FrePGR
|
83:6 |
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
|
Psal
|
PorCap
|
83:6 |
Assim decidiram de comum acordoe estabeleceram uma aliança contra ti:
|
Psal
|
JapKougo
|
83:6 |
すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
|
Psal
|
GerTextb
|
83:6 |
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
|
Psal
|
Kapingam
|
83:6 |
Digau aanei la-go digau Edom mo digau Ishmael, digau Moab mo digau Hagri,
|
Psal
|
SpaPlate
|
83:6 |
Felices aquellos cuya fuerza viene de Ti, y tienen su corazón puesto en tu camino santo.
|
Psal
|
WLC
|
83:6 |
כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
83:6 |
Edomo ir Moabo stovyklos, izmaelitai ir hagarai,
|
Psal
|
Bela
|
83:6 |
Дабрашчасны чалавек, сіла Якога ў Табе, і ў якога ў сэрцы сьцежкі вядуць да Цябе .
|
Psal
|
GerBoLut
|
83:6 |
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
|
Psal
|
FinPR92
|
83:6 |
He ovat yksissä tuumin tehneet liiton, kaikki he ovat sinua vastaan:
|
Psal
|
SpaRV186
|
83:6 |
Las tiendas de los Idumeos, y de los Ismaelitas: Moab, y los Agarenos;
|
Psal
|
NlCanisi
|
83:6 |
Gelukkig de mensen, die hun kracht in U vinden, Als ze met blijdschap ter bedevaart gaan!
|
Psal
|
GerNeUe
|
83:6 |
Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:
|
Psal
|
UrduGeo
|
83:6 |
اُن میں ادوم کے خیمے، اسماعیلی، موآب، ہاجری،
|
Psal
|
AraNAV
|
83:6 |
عَشَائِرُ أَدُومَ وَبَنُو إِسْمَاعِيلَ، نَسْلُ مُوآبَ وَبَنُو هَاجَرَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
83:6 |
他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
|
Psal
|
ItaRive
|
83:6 |
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
|
Psal
|
Afr1953
|
83:6 |
Want hulle het van harte saam raad gehou; teen U sluit hulle 'n verbond:
|
Psal
|
RusSynod
|
83:6 |
Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
83:6 |
उनमें अदोम के ख़ैमे, इसमाईली, मोआब, हाजिरी,
|
Psal
|
TurNTB
|
83:6 |
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
|
Psal
|
DutSVV
|
83:6 |
Want zij hebben in het hart te zamen geraadslaagd; tegen U hebben zij een verbond gemaakt;
|
Psal
|
HunKNB
|
83:6 |
Bizony, megegyeztek közös akarattal, egymással szövetségre léptek ellened:
|
Psal
|
Maori
|
83:6 |
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
|
Psal
|
HunKar
|
83:6 |
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
|
Psal
|
Viet
|
83:6 |
Các trại Ê-đôm và người Ích-ma-ên, Mô-áp và người Ha-ga-rít.
|
Psal
|
Kekchi
|
83:6 |
Queˈxjunaji ribeb laj Edom riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Ismael, ut eb laj Moab ut li ralal xcˈajol lix Agar,
|
Psal
|
Swe1917
|
83:6 |
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
|
Psal
|
CroSaric
|
83:6 |
Zaista, jednodušno se svjetuju i protiv tebe savez sklopiše:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
83:6 |
Chúng đồng lòng bày mưu lập kế, liên minh chống lại Ngài :
|
Psal
|
FreBDM17
|
83:6 |
Car ils ont consulté ensemble d’un même esprit ; ils ont fait alliance contre toi.
|
Psal
|
FreLXX
|
83:6 |
Heureux l'homme dont l'aide vient de toi, Seigneur ; il a disposé en son cœur des degrés pour monter
|
Psal
|
Aleppo
|
83:6 |
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו
|
Psal
|
MapM
|
83:6 |
כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
83:6 |
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃
|
Psal
|
Kaz
|
83:6 |
Сенің күшіңе кенеле берген, ой-ниетіӨзіңе бағытталған жандар қандай бақытты!
|
Psal
|
FreJND
|
83:6 |
Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi :
|
Psal
|
GerGruen
|
83:6 |
Einmütig halten Ratund schließen gegen Dich ein Bündnis
|
Psal
|
SloKJV
|
83:6 |
Edómova šotorska svetišča in Izmaelci; Moábovci in Hagárovci;
|
Psal
|
Haitian
|
83:6 |
Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
83:6 |
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
|
Psal
|
Geez
|
83:6 |
ብፁዕ ፡ ብእሲ ፡ ዘእምኀቤከ ፡ ረድኤቱ ፡ እግዚኦ ፤ ወዘይሔሊ ፡ በልቡ ፡ ዘበላዕሉ ። ውስተ ፡ ቈላተ ፡ ብካይ ፡ ብሔር ፡ ኀበ ፡ ሠራዕኮሙ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
83:6 |
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
|
Psal
|
WelBeibl
|
83:6 |
pobl Edom a'r Ismaeliaid, Moab a'r Hagriaid,
|
Psal
|
GerMenge
|
83:6 |
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
|
Psal
|
GreVamva
|
83:6 |
αι σκηναί του Εδώμ και οι Ισμαηλίται· ο Μωάβ και οι Αγαρηνοί·
|
Psal
|
UkrOgien
|
83:6 |
Блаже́нна люди́на, що в Тобі має силу свою́, блаженні, що в їхньому серці дороги до Те́бе,
|
Psal
|
FreCramp
|
83:6 |
Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
83:6 |
Насеља Едомова и Исмаиловци, Моав и Агарени,
|
Psal
|
PolUGdan
|
83:6 |
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
|
Psal
|
FreSegon
|
83:6 |
Ils se concertent tous d'un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
|
Psal
|
SpaRV190
|
83:6 |
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
|
Psal
|
HunRUF
|
83:6 |
Mert egyetértésben tanácskoznak, szövetséget kötnek ellened
|
Psal
|
FreSynod
|
83:6 |
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
|
Psal
|
DaOT1931
|
83:6 |
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
83:6 |
Em ol haus sel bilong Edom na ol Ismael, na bilong ol Moap na ol Hagar.
|
Psal
|
DaOT1871
|
83:6 |
Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
|
Psal
|
FreVulgG
|
83:6 |
(Bien)Heureux l’homme qui attend de vous son secours (dont le secours vient de vous) ; en son cœur il a disposé des ascensions (degrés pour s’élever),
|
Psal
|
PolGdans
|
83:6 |
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
|
Psal
|
JapBungo
|
83:6 |
こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
|
Psal
|
GerElb18
|
83:6 |
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
|