Psal
|
RWebster
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
83:8 |
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
83:8 |
For even also Assyria came together with them; they became an assistance to the sons of Lot. PAUSE.
|
Psal
|
NHEBME
|
83:8 |
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
83:8 |
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
83:8 |
Assyria also has joined with them. They ⌞provide help⌟ to the children of Lot. Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they are an arm unto the sons of Lot. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
83:8 |
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
83:8 |
Syria, too, is confederate, they have strengthened the children of Lot. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
83:8 |
Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
83:8 |
Also Assyria has joined with them; they were an arm to the sons of Lot. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
83:8 |
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
83:8 |
For even the lawgiver will provide a blessing; they will go from virtue to virtue. The God of gods will be seen in Zion.
|
Psal
|
BBE
|
83:8 |
Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
83:8 |
For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion.
|
Psal
|
GodsWord
|
83:8 |
Even Assyria has joined them. They helped the descendants of Lot. Selah
|
Psal
|
JPS
|
83:8 |
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
|
Psal
|
KJVPCE
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
83:8 |
Even Assyria has allied with them, lending its strength to the descendants of Lot. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
83:8 |
Yea, Assyria too has come with them; they have become a help to the children of Lot. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
83:8 |
And Assyria has joined with them; they have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
83:8 |
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
83:8 |
Syria, too, is confederate, they have strengthened the children of Lot. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
83:8 |
Even Assyria has allied with them, lending its strength to the descendants of Lot. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
83:8 |
The Assyrians also are joined with them; They lend their strength to the children of Lot.
|
Psal
|
KJV
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
83:8 |
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
83:8 |
and Assyria has joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
83:8 |
Asshur also is joined with them, They have been an arm to sons of Lot. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
83:8 |
Assyria also is joined with them; they have helped the sons of Lot. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
83:8 |
A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
83:8 |
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin’ ny mponina any Tyro.
|
Psal
|
FinPR
|
83:8 |
{83:9} Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
83:8 |
Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ja Tyroksen asukkaat.
|
Psal
|
ChiSB
|
83:8 |
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
|
Psal
|
CopSahBi
|
83:8 |
ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϭⲟⲙ ⲉⲩϭⲟⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
83:8 |
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
83:8 |
и Асирия се присъедини към тях, станаха помощници на Лотовите синове.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
83:8 |
أَشُّورُ أَيْضًا ٱتَّفَقَ مَعَهُمْ. صَارُوا ذِرَاعًا لِبَنِي لُوطٍ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
83:8 |
Ankaŭ Asirio aliĝis al ili Kaj fariĝis helpo al la idoj de Lot. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
83:8 |
อัสซีเรียก็สมทบเขาด้วย เขาได้ช่วยลูกหลานของโลท เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
83:8 |
גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
83:8 |
အာရှုရိအမျိုးသားတို့သည်လည်း၊ ဝိုင်း၍ လောတအမျိုးသားတို့ဘက်သို့ ဝင်ကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
83:8 |
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شدهاند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
83:8 |
Asūr bhī un meṅ sharīk ho kar Lūt kī aulād ko sahārā de rahā hai. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
83:8 |
Gebal, Ammon och Amalek, filisteerna och Tyrus invånare.
|
Psal
|
GerSch
|
83:8 |
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
|
Psal
|
TagAngBi
|
83:8 |
Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
83:8 |
Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea sekä Tyyron asukkaat.
|
Psal
|
Dari
|
83:8 |
آشور نیز با ایشان متفق شده و پشتیبان اولادۀ لوط گردیده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
83:8 |
Oo xataa reer Ashuurna way ku darsameen, Oo waxay kaalmeeyeen ilma Luud.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
83:8 |
Gebal og Ammon og Amalek, Filistarland med deim som bur i Tyrus.
|
Psal
|
Alb
|
83:8 |
dhe Asiria është bashkuar me ta për të ndihmuar bijtë e Lotit. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
83:8 |
Маңғансири улар қувәт үстигә қувәт тапар, Сионға йетип берип, Худаниң һозурида һазир болар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
83:8 |
앗수르도 그들과 연합하여 롯의 자손을 도왔나이다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
83:8 |
И Асур удружи се с њима; постадоше мишица синовима Лотовијем.
|
Psal
|
Wycliffe
|
83:8 |
For the yyuer of the lawe schal yyue blessyng, thei schulen go fro vertu in to vertu; God of goddis schal be seyn in Sion.
|
Psal
|
Mal1910
|
83:8 |
അശ്ശൂരും അവരോടു യോജിച്ചു; അവർ ലോത്തിന്റെ മക്കൾക്കു സഹായമായിരുന്നുസേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
83:8 |
앗수르도 저희와 연합하여 롯 자손의 도움이 되었나이다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
83:8 |
آشور دا اونلارلا بئرلشدي، لوط اؤولادلارينا قووّت وردي. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
83:8 |
Assyria je ghaH joined tlhej chaH. chaH ghaj helped the puqpu' vo' Lot. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
83:8 |
Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
83:8 |
приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
83:8 |
Пойдут от силы в силу: явится Бог богов в Сионе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
83:8 |
και γαρ και Ασσούρ συμπαρεγένετο μετ΄ αυτών εγενήθησαν εις αντίληψιν τοις υιοίς Λωτ διάψαλμα
|
Psal
|
FreBBB
|
83:8 |
Assur aussi se joint à eux ; Ils prêtent leurs bras aux fils de Lot. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
83:8 |
bato ba Gebal, ba Amon mpe ba Amalek, ba Filisti mpe ba Tiro.
|
Psal
|
BurCBCM
|
83:8 |
အာဆီးရိယလူမျိုးများသည်လည်း ပါဝင်ကြလျက် လော့တ၏အမျိုးအနွယ်များအား အင်အားဖြည့်ပေးကြပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
83:8 |
Gebál és Ammón és Amálék, Peléset Czórnak lakóival együtt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
83:8 |
亞述與之連和、爲羅得裔之臂兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
83:8 |
Dân A-si-ri cũng hiệp với chúng nóMà hỗ trợ cho con cháu Lót.
|
Psal
|
LXX
|
83:8 |
πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν ὀφθήσεται ὁ θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιων
|
Psal
|
CebPinad
|
83:8 |
Ingon usab ang Asiria miipon kanila; Sila mingtabang sa mga anak ni Lot. (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
83:8 |
Asiria se uneşte şi ea cu ei şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
83:8 |
Asiria pil iangiraillahr wehi kehlail me kin sewese mehn Ammon oh mehn Mohap, irail kadaudok en Lohd.
|
Psal
|
HunUj
|
83:8 |
Gebál, Ammón és Amálék, Filisztea, Tírusz lakóival.
|
Psal
|
GerZurch
|
83:8 |
Gebal und Ammon und Amalek, / die Philister samt den Bewohnern von Tyrus. /
|
Psal
|
GerTafel
|
83:8 |
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
|
Psal
|
PorAR
|
83:8 |
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
|
Psal
|
DutSVVA
|
83:8 |
[083:9] Ook heeft zich Assur bij hen gevoegd; zij zijn den kinderen van Lot tot een arm geweest. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
83:8 |
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
83:8 |
iAshuri layo isizihlanganise labo; bebeyingalo ebantwaneni bakaLothi. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
83:8 |
A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
83:8 |
Gebaljani in Amonjani in Amalečani; Palestinjani s Tira prebivalci.
|
Psal
|
Norsk
|
83:8 |
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
|
Psal
|
SloChras
|
83:8 |
tudi Asirec se jim je pridružil v pomoč so bili sinovom Lotovim. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
83:8 |
Aşşur da onlara qoşulub, Lutun övladlarına kömək edir. Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
83:8 |
auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
83:8 |
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
83:8 |
Arī Asurs stāv viņiem klāt un ir Lata bērniem par elkoni. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
83:8 |
Tambem Assyria se ajuntou com elles: foram ajudar aos filhos de Lot (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
83:8 |
Tudi Asirija se jim je pridružila; pomagali so Lotovim otrokom, [Amóncem in Moábcem] in so jim bili v pomoč.
|
Psal
|
ChiUn
|
83:8 |
亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
83:8 |
De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
|
Psal
|
FreKhan
|
83:8 |
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
|
Psal
|
GerAlbre
|
83:8 |
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
|
Psal
|
FrePGR
|
83:8 |
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
83:8 |
Guebal, Amon e Amalec,os filisteus com os habitantes de Tiro.
|
Psal
|
JapKougo
|
83:8 |
アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
83:8 |
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
|
Psal
|
SpaPlate
|
83:8 |
Y suben con vigor creciente hasta que Dios se hace ver de ellos en Sión.
|
Psal
|
Kapingam
|
83:8 |
Assyria guu-buni gi digaula labelaa, tenua maaloo dela e-hagamaamaa digau Ammon mo digau Moab, ala go nia hagadili o Lot.
|
Psal
|
WLC
|
83:8 |
גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
83:8 |
Su jais kartu asirai eina, Loto palikuonims teikia paramą.
|
Psal
|
Bela
|
83:8 |
прыходзяць ад сілы ў сілу, паўстаюць прад Богам на Сіёне
|
Psal
|
GerBoLut
|
83:8 |
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Phüister, samt denen zu Tyrus;
|
Psal
|
FinPR92
|
83:8 |
Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ja Tyroksen asukkaat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
83:8 |
También el Assur se ha juntado con ellos: son por brazo a los hijos de Lot. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
83:8 |
Zo gaan ze steeds krachtiger voort, Totdat ze voor God op de Sion verschijnen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
83:8 |
Gebal, Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
|
Psal
|
UrduGeo
|
83:8 |
اسور بھی اُن میں شریک ہو کر لوط کی اولاد کو سہارا دے رہا ہے۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
83:8 |
وَقَوْمُ أَشُّورَ أَيْضاً انْضَمُّوا إِلَيْهِمْ، صَارُوا عَوْناً لِبَنِي لُوطٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
83:8 |
亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
83:8 |
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
83:8 |
Gebal en Ammon, en Amalek, Filistéa saam met die inwoners van Tirus.
|
Psal
|
RusSynod
|
83:8 |
приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
83:8 |
असूर भी उनमें शरीक होकर लूत की औलाद को सहारा दे रहा है। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
83:8 |
Asur da onlara katıldı, Lutoğulları'na güç verdiler. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
83:8 |
Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus.
|
Psal
|
HunKNB
|
83:8 |
Gebál, Ammon és Amalek, Filisztea Tírusz lakóival.
|
Psal
|
Maori
|
83:8 |
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
83:8 |
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
|
Psal
|
Viet
|
83:8 |
A-si-ri cũng hiệp với chúng nó, Mà giúp đỡ cơ cấu Lót.
|
Psal
|
Kekchi
|
83:8 |
ut eb li cuanqueb Asiria. Eb li ralal xcˈajol laj Lot, aˈaneb li yo̱queb chi cˈamoc be.
|
Psal
|
Swe1917
|
83:8 |
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
|
Psal
|
CroSaric
|
83:8 |
Gebal i Amon i Amalek, Filisteja sa stanovnicima Tira.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
83:8 |
Nào là dân Gơ-van, Am-mon, A-ma-lếch và Phi-li-tinh cùng dân thành Tia nữa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
83:8 |
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
|
Psal
|
FreLXX
|
83:8 |
Car le législateur leur donnera des bénédictions ; ils iront de vertus en vertus, et le Dieu des dieux leur apparaîtra en Sion.
|
Psal
|
Aleppo
|
83:8 |
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור
|
Psal
|
MapM
|
83:8 |
גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃
|
Psal
|
HebModer
|
83:8 |
גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
83:8 |
Олар жол жүргенде күш-қуаты өсе береді,Ақыры Сионда Құдайдың алдына келеді.
|
Psal
|
FreJND
|
83:8 |
Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ;
|
Psal
|
GerGruen
|
83:8 |
Gebal, Ammon und Amalek,Philisterland und Tyrier.
|
Psal
|
SloKJV
|
83:8 |
pridružen jim je tudi Asúr; pomagali so Lotovim sinovom.
|
Psal
|
Haitian
|
83:8 |
moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
|
Psal
|
FinBibli
|
83:8 |
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
83:8 |
እግዚኦ ፡ አምላከ ፡ ኀያላን ፡ ስምዐኒ ፡ ጸሎትየ ፤ ወአፅምአኒ ፡ አምላኩ ፡ ለያዕቆብ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
83:8 |
También el Assur se ha juntado con ellos: son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
83:8 |
Mae Asyria wedi ymuno â nhw hefyd, i roi help llaw i ddisgynyddion Lot. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
83:8 |
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
|
Psal
|
GreVamva
|
83:8 |
Και αυτός ο Ασσούρ ηνώθη μετ' αυτών· εβοήθησαν τους υιούς του Λωτ. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
83:8 |
Вони ходять від сили до сили, і показуються перед Богом у Сіоні.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
83:8 |
И Асур удружи се с њима; постадоше мишица синовима Лотовим.
|
Psal
|
FreCramp
|
83:8 |
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr ;
|
Psal
|
PolUGdan
|
83:8 |
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł swym ramieniem synów Lota. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
83:8 |
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
|
Psal
|
SpaRV190
|
83:8 |
También el Assur se ha juntado con ellos: son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
83:8 |
Gebál, Ammón és Amálék, Filisztea, Tírusz lakóival.
|
Psal
|
FreSynod
|
83:8 |
L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
83:8 |
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
83:8 |
Asur tu i bin join wantaim ol. Ol i bin helpim lain tumbuna pikinini bilong Lot. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
83:8 |
Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
|
Psal
|
FreVulgG
|
83:8 |
Car le (divin) législateur donnera sa bénédiction ; ils iront de vertu en vertu, et ils verront le Dieu des dieux dans Sion.
|
Psal
|
PolGdans
|
83:8 |
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
|
Psal
|
JapBungo
|
83:8 |
アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
83:8 |
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots.
|